top of page

창세기 / Genesis 11장

     1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28           29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50                

   >> 출애굽기  레위기  민수기  신명기 

▶창1101. 그리고 온 땅이 하나의 언어(싸파:입술,언어,가장자리,끈,둑,경계선,테,끝머리,바닷가,측면,연설,말)로 되어 있었으며, 또 하나의 말[다바르:말,(언급된)사실이나 사물,어떤 일,사건들,관계된 일,거짓말,충고,메시지,어떤 비율]로 되어 있었느니라, 

And the whole earth was of one language, and of one speech.

(n)그때에 온 땅이 같은 언어와 같은 말들을 사용하였느니라, 

(v)그때에 온 땅이 하나의 언어와 공통의 말을 가지고 있었느니라, 

(pr)그때에 온 땅이 하나의 언어를 말하였으며, 같은 말(어휘)들을 사용하였느니라, 

(한) 온 땅의 구음이 하나이요 언어가 하나이었더라

 

창1102. 그리고 그들이 동쪽으로부터 나아가면서(나싸:장막 말뚝을 잡아뽑다,여행을 출발하다,불게하다,가져오다,얻다,도달하다,나아가다,앞으로 가다,여행하다,행진하다,제거하다,버리다,아직,~도중에 있다), 이것이 일어나니라 곧, 그들이 시날(쉰아르:바벨론의 평야,시날)의 땅에 있는 평원(비크아:나누인 사이,산 사이의 넓고 평평한 골짜기,평지)을 발견하니라, 이에 그들이 거기에서 거하니라, 

And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.

(n)그리고 그들이 동쪽으로 나아가면서, 이것이 일어나니라 곧, 그들이 시날의 땅에 있는 평원을 발견하고서, 거기에서 정착하니라, 

(v)사람들이 동쪽으로 이동하면서, 그들이 시날에 있는 평원을 발견하고서, 거기에서 정착하니라, 

(pr)그리고 사람들이 동쪽으로 나아가면서, 그들이 시날의 땅에 있는 평원을 발견하고서, 그들이 거기에서 정착하니라, 

(한) 이에 그들이 동방으로 옮기다가 시날 평지를 만나 거기 거하고

 

창1103. 그리고 그들이 서로에게 말하니라, "자(야하브:주다,놓다,오다,~에 돌리다,가져가다,오라!,자!,세워두다,취하다)!, 우리가 벽돌을 만들어, 그것들을 철저하게 굽자", 그리고 그들이 돌 대신에 벽돌을 사용하고, 그들이 모르타르 대신에 진흙(헤마르:표면에 바르는 역청,진흙,진흙 구덩이)을 사용하니라.  

And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter.

(n)그들이 서로에게 말하니라, "오라, 우리가 벽돌들을 만들어, 그것들을 철저하게 굽자", 그리고 그들이 돌 대신에 벽돌을 사용하고, 그들이 모르타르 대신에 타르를 사용하니라.  

(v)그들이 서로에게 말하니라, "오라, 벽돌들을 만들어, 그것들을 철저하게 굽자", 그들이 돌 대신에 벽돌을 사용하고, 모르타르 대신에 타르를 사용하니라.  

(pr)그들이 서로에게 말하니라, "오라, 우리가 벽돌들을 만들어, (그것들을 단단히 하고 강하게 하기 위하여) 그것들을 (가마에서) 철저하게 불로 굽자", 그래서 그들이 (건축 재료로서) 돌 대신에 벽돌을 사용하고, 그들이 모르타르 대신에 타르(역청,아스팔트)를 사용하니라.  

(한) 서로 말하되 자, 벽돌을 만들어 견고히 굽자 하고 이에 벽돌로 돌을 대신하며 역청으로 진흙을 대신하고

 

창1104. 그리고 그들이 말하니라, 자! 우리가 우리에게 성(城)과, 그 꼭대기가 하늘에까지 이를 탑을 세우자, 그리고 우리가 우리에게 한 이름을 만들자, 우리가 온 땅의 지면 위에서 널리 흩어지지 않을까 하느니라, 

And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.

(n)그들이 말하니라, 오라, 우리가 우리 자신들을 위해 성(城)과, 그 꼭대기가 하늘에까지 이를 탑을 세우자, 그리고 우리가 우리 자신들을 위하여 한 이름을 만들자, 그렇지 않으면, 우리가 온 땅의 지면 위에서 널리 흩어질 것이니라, 

(v) 다음에 그들이 말하니라, 오라, 우리가 우리 자신들에게 하늘들에까지 이르는 탑을 가진 성(城)을 세우자, 그러면 우리가 우리 자신들을 위해 한 이름을 만들 것이며, 온 땅의 지면 위에서 흩어지지 않을 것이니라, 

(pr)그들이 말하니라, 오라, 우리가 우리 자신들을 위해 성(城)과, 그 꼭대기가 하늘들에까지 이를 탑을 세우자, 그리고 우리가 우리 자신들을 위하여 한 (유명한) 이름을 만들자, 그러면 (주께서 지시하신 대로) 우리가 (갈라진 그룹들로) 흩어지지 않을 것이며, 온 땅의 지면 위에서 뿔뿔이 헤어지지 않을 것이니라, 

(한) 또 말하되 자, 성과 대를 쌓아 대 꼭대기를 하늘에 닿게 하여 우리 이름을 내고 온 지면에 흩어짐을 면하자 하였더니

창1105. 그리고 사람들의 자녀들이 세운 성(城)과 탑을 보시려고, 여호와께서 내려오시니라, 

And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.

(n) 사람들의 아들들이 세웠던 성(城)과 탑을 보시려고, 여호와께서 내려오시니라, 

(v) 그러나 사람들이 세우고 있는 성(城)과 탑을 보시려고, 여호와께서 내려오시니라, 

(pr) 그때에 사람들의 아들들이 세웠던 성(城)과 탑을 보시려고, 주(主)께서 내려오시니라, 

(한) 여호와께서 인생들의 쌓는 성과 대를 보시려고 강림하셨더라

창1106. 그리고 여호와께서 말씀하시니라, 보라, 사람들(암:백성,이스라엘의 지파,무리,수행원들,떼,사람들,민족,백성)이 하나라, 그리고 그들이 모두 하나의 언어를 가지고 있느니라, 이에 그들이 이것을 행하기를 시작하느니라, 그리고 이제 그들이 행하기로 상상하였던 아무것도 그들로부터 막혀지지(바짜르:잘라내다,고립되어 있다,높거나 요새화 되어 접근할 수 없는, 자르다,방어된,요새화 하다,억제하다,강한,벽으로 막다) 않을 것이니라, 

And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.

(n)여호와께서 말씀하시니라, 보라, 그들이 한 민족이라, 그리고 그들이 모두 같은 언어를 가지고 있느니라, 이에 이것이 그들이 행하기를 시작한 것이니라, 그리고 이제 그들이 행하기로 의도하는 아무것도 그들에게 불가능하지 않을 것이니라, 

(v)여호와께서 말씀하시니라, 만약 같은 언어를 말하는 한 민족으로서, 그들이 이것을 행하기를 시작하였다면, 그렇다면, 그들이 행하려고 계획하는 아무것도 그들에게 불가능하지 않을 것이니라, 

(pr)그리고 주(主)께서 말씀하시니라, 보라, 그들이 한(일체화된) 민족이라, 그리고 그들이 모두 같은 언어를 가지고 있느니라, 이것은 그들이 (나를 거슬러 거역 가운데서) 행할 것의 단지 처음에 불과하니라, 그리고 이제 그들이 상상하며, 그들이 행할 수 있는 악한 것의 아무것도 그들에게 불가능하지 않을 것이니라, 

(한) 여호와께서 가라사대 이 무리가 한 족속이요 언어도 하나이므로 이같이 시작하였으니 이후로는 그 경영하는 일을 금지할 수 없으리로다

 

창1107. 자!, 우리가 내려가자, 그리고 거기에서 그들의 언어를 뒤죽박죽으로 만들자(발랄:기름으로 넘쳐흐르다,섞다,꼴을 주다,기름 붓다,퇴색하다,뒤섞다,섞이다,여물을 주다), 그러면 그들이 서로의 말을 이해하지 못할 것이니라, 

Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.

(n) 오라, 우리가 내려가서, 거기에서 그들의 언어를 뒤죽박죽으로 만들자, 그러면 그들이 서로의 말을 이해하지 못할 것이니라, 

(v)오라, 우리가 내려가서, 그들의 언어를 뒤죽박죽으로 만들자, 그러면 그들이 서로를 이해하지 못할 것이니라, 

(pr)오라, 우리(아버지,아들,성령)가 내려가서, 거기에서 그들의 언어를 뒤죽박죽으로 만들고 뒤섞자, 그러면 그들이 서로의 말을 이해하지 못할 것이니라, 

(한) 자, 우리가 내려가서 거기서 그들의 언어를 혼잡케 하여 그들로 서로 알아듣지 못하게 하자 하시고

 

창1108. 그렇게 여호와께서 그곳으로부터 그들을 온 땅의 지면 위로 널리 흩으시니라, 그리고 그들이 성(城)을 세우기를 버려두니라(하달:무기력하다,그만두다,부족하다,게으르다,멈추다,마치다,실패하다,금하다,저버리다,그치다,내버려두다,쉬다,한가하다,모자란),

So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.

(n) 그렇게 여호와께서 그곳으로부터 그들을 온 땅의 지면 위로 널리 흩으시니라, 그리고 그들이 성(城)을 세우기를 멈추니라, 

(v) 그렇게 여호와께서 그곳으로부터 그들을 온 땅 위로 널리 흩으시니라, 그리고 그들이 성(城)을 세우기를 멈추니라, 

(pr)그렇게 주(主)께서 그곳으로부터 그들을 온 땅의 지면 위로 널리 흩으시니라, 그리고 그들이 성(城)을 세우기를 멈추니라, 

(한) 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으신 고로 그들이 성 쌓기를 그쳤더라

 

창1109. 그러므로 그곳의 이름이 바벨(바벨:혼란,바벨,바빌로니아,바빌론)이라 불리우니라, 이는 여호와께서 거기에서 온 땅의 언어를 뒤죽박죽으로 만드셨음이라, 그리고 그곳으로부터 여호와께서 그들을 온 땅의 지면 위로 널리 흩으셨느니라, 

Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth.

(n)그러므로 그곳의 이름이 바벨이라 불리웠느니라, 이는 여호와께서 거기에서 온 땅의 언어를 뒤죽박죽으로 만드셨음이라, 그리고 그곳으로부터 여호와께서 그들을 온 땅의 지면 위로 널리 흩으셨느니라, 

(v)그것이 그곳이 바벨이라 불리웠던 이유이니라, 이는 여호와께서 거기에서 온 땅의 언어를 뒤죽박죽으로 만드셨음이라, 그곳으로부터 여호와께서 그들을 온 땅의 지면 위로 흩으셨느니라, 

(pr)그러므로 그 성(城)의 이름이 바벨이였느니라, 이는 주(主)께서 거기에서 온 땅의 언어를 뒤죽박죽으로 만드셨음이라, 그리고 그곳으로부터 주(主)께서 그들을 온 땅의 지면 위로 널리 흩으시고, 뿔뿔이 헤어지게 하시니라, 

(한) 그러므로 그 이름을 바벨이라 하니 이는 여호와께서 거기서 온 땅의 언어를 혼잡케 하셨음이라 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으셨더라

멤피스.png

▶창1110. 이들이 셈의 계보들이니라, 셈이 백세가 되어서, 홍수후 이년에 아르박삿을 보니라. 

These are the generations of Shem: Shem was an hundred years old, and begat Arphaxad two years after the flood:

(n) 이들이 셈의 계보들의 기록들이니라, 셈이 백세가 되어서, 홍수후 이년에 아르박삿의 아버지가 되니라, 

(v) 이것이 셈의 계정(計定)이니라, 셈이 백세였을 때인, 홍수후 이년에 그가 아르박삿의 아버지가 되니라, 

(pr)이들이 (그로부터 아브라함이 내려왔던) 셈의 계보들의 기록들이니라, 그가 홍수후 이년에 아르박삿의 아버지가 되었을 때에, 셈이 백세였느니라, 

(한) 셈의 후예는 이러하니라 셈은 일백 세 곧 홍수 후 이년에 아르박삿을 낳았고

창1111. 그리고 그가 아르박삿을 본 후에, 셈이 오백년을 살았으며, 그리고 아들들과 딸들을 보니라, 

And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters.

(n)그리고 그가 아르박삿의 아버지가 된 후에, 셈이 오백년을 살았으며, 그리고 그가 다른 아들들과 딸들을 두니라, 

(v)그리고 그가 아르박삿의 아버지가 된 후에, 셈이 오백년을 살았으며, 다른 아들들과 딸들을 두니라, 

(pr) 아르박삿이 태어난 후에, 셈이 오백년을 살았으며, 그리고 그가 다른 아들들과 딸들을 두니라, 

(한) 아르박삿을 낳은 후에 오백 년을 지내며 자녀를 낳았으며

 

▶창1112. 그리고 아르박삿은 삼십 오년을 살고서, 셀라를 보니라, 

And Arphaxad lived five and thirty years, and begat Salah:

(n)아르박삿은 삼십 오년을 살고서, 셀라의 아버지가 되니라, 

(v)아르박삿이 삼십 오년을 살았을 때에, 그가 셀라의 아버지가 되니라, 

(pr)아르박삿이 삼십 오년을 살았을 때에, 그가 셀라의 아버지가 되니라, 

(한) 아르박삿은 삼십오 세에 셀라를 낳았고

 

창1113. 그리고 그가 셀라를 본 후에, 아르박삿이 사백 삼년을 살았으며, 그리고 아들들과 딸들을 보니라, 

And Arphaxad lived after he begat Salah four hundred and three years, and begat sons and daughters.

(n) 그리고 그가 셀라의 아버지가 된 후에, 아르박삿이 사백 삼년을 살았으며, 그리고 그가 다른 아들들과 딸들을 두니라, 

(v) 그리고 그가 셀라의 아버지가 된 후에, 아르박삿이 사백 삼년을 살았으며, 그리고 다른 아들들과 딸들을 두니라, 

(pr) 셀라가 태어난 후에, 아르박삿이 사백 삼년을 살았으며, 그리고 그가 다른 아들들과 딸들을 두니라, 

(한) 셀라를 낳은 후에 사백삼 년을 지내며 자녀를 낳았으며

▶창1114. 그리고 셀라는 삼십년을 살고서, 에벨을 보니라, 

And Salah lived thirty years, and begat Eber:

(n)셀라는 삼십년을 살고서, 에벨의 아버지가 되니라, 

(v)셀라가 삼십년을 살았을 때에, 그가 에벨의 아버지가 되니라, 

(pr)셀라가 삼십년을 살았을 때에, 그가 에벨의 아버지가 되니라, 

(한) 셀라는 삼십 세에 에벨을 낳았고

창1115. 그리고 그가 에벨을 본 후에, 셀라가 사백 삼년을 살았으며, 그리고 아들들과 딸들을 보니라, 

And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters.

(n) 그리고 그가 에벨의 아버지가 된 후에, 셀라가 사백 삼년을 살았으며, 그리고 그가 다른 아들들과 딸들을 두니라, 

(v) 그리고 그가 에벨의 아버지가 된 후에, 셀라가 사백 삼년을 살았으며, 그리고 다른 아들들과 딸들을 두니라, 

(pr) 에벨이 태어난 후에, 셀라가 사백 삼년을 살았으며, 그리고 그가 다른 아들들과 딸들을 두니라, 

(한) 에벨을 낳은 후에 사백삼 년을 지내며 자녀를 낳았으며

 

▶창1116. 그리고 에벨은 삼십 사년을 살고서, 벨렉을 보니라, 

And Eber lived four and thirty years, and begat Peleg:

(n)에벨은 삼십 사년을 살고서, 벨렉의 아버지가 되니라, 

(v)에벨이 삼십 사년을 살았을 때에, 그가 벨렉의 아버지가 되니라, 

(pr)에벨이 삼십 사년을 살았을 때에, 그가 벨렉의 아버지가 되니라, 

(한) 에벨은 삼십사 세에 벨렉을 낳았고

 

창1117. 그리고 그가 벨렉을 본 후에, 에벨이 사백 삼십년을 살았으며, 그리고 아들들과 딸들을 보니라, 

And Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters.

(n) 그리고 그가 벨렉의 아버지가 된 후에, 에벨이 사백 삼십년을 살았으며, 그리고 그가 다른 아들들과 딸들을 두니라, 

(v) 그리고 그가 벨렉의 아버지가 된 후에, 에벨이 사백 삼십년을 살았으며, 그리고 다른 아들들과 딸들을 두니라, 

(pr) 그리고 벨렉이 태어난 후에, 에벨이 사백 삼십년을 살았으며, 그리고 그가 다른 아들들과 딸들을 두니라, 

(한) 벨렉을 낳은 후에 사백삼십 년을 지내며 자녀를 낳았으며

▶창1118. 그리고 벨렉은 삼십년을 살고서, 르우를 보니라, 

And Peleg lived thirty years, and begat Reu:

(n)벨렉은 삼십년을 살고서, 르우의 아버지가 되니라, 

(v)벨렉이 삼십년을 살았을 때에, 그가 르우의 아버지가 되니라, 

(pr)벨렉이 삼십년을 살았을 때에, 그가 르우의 아버지가 되니라, 

(한) 벨렉은 삼십 세에 르우를 낳았고

 

창1119. 그리고 그가 르우를 본 후에, 벨렉이 이백 구년을 살았으며, 그리고 아들들과 딸들을 보니라, 

And Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters.

(n) 그리고 그가 르우의 아버지가 된 후에, 벨렉이 이백 구년을 살았으며, 그리고 그가 다른 아들들과 딸들을 두니라, 

(v) 그리고 그가 르우의 아버지가 된 후에, 벨렉이 이백 구년을 살았으며, 그리고 다른 아들들과 딸들을 두니라, 

(pr) 그리고 르우가 태어난 후에, 벨렉이 이백 구년을 살았으며, 그리고 그가 다른 아들들과 딸들을 두니라, 

(한) 르우를 낳은 후에 이백구 년을 지내며 자녀를 낳았으며

▶창1120. 그리고 르우는 삼십 이년을 살고서, 스룩을 보니라, 

And Reu lived two and thirty years, and begat Serug:

(n)르우는 삼십 이년을 살고서, 스룩의 아버지가 되니라, 

(v)르우가 삼십 이년을 살았을 때에, 그가 스룩의 아버지가 되니라, 

(pr)르우가 삼십 이년을 살았을 때에, 그가 스룩의 아버지가 되니라, 

(한) 르우는 삼십이 세에 스룩을 낳았고

 

창1121. 그리고 그가 스룩을 본 후에, 르우가 이백 칠년을 살았으며, 그리고 아들들과 딸들을 보니라, 

And Reu lived after he begat Serug two hundred and seven years, and begat sons and daughters.

(n) 그리고 그가 스룩의 아버지가 된 후에, 르우가 이백 칠년을 살았으며, 그리고 그가 다른 아들들과 딸들을 두니라, 

(v) 그리고 그가 스룩의 아버지가 된 후에, 르우가 이백 칠년을 살았으며, 그리고 다른 아들들과 딸들을 두니라, 

(pr) 그리고 스룩이 태어난 후에, 르우가 이백 칠년을 살았으며, 그리고 그가 다른 아들들과 딸들을 두니라, 

(한) 스룩을 낳은 후에 이백칠 년을 지내며 자녀를 낳았으며

▶창1122. 그리고 스룩은 삼십년을 살고서, 나홀을 보니라, 

And Serug lived thirty years, and begat Nahor:

(n)스룩은 삼십년을 살고서, 나홀의 아버지가 되니라, 

(v)스룩이 삼십년을 살았을 때에, 그가 나홀의 아버지가 되니라, 

(pr)스룩이 삼십년을 살았을 때에, 그가 나홀의 아버지가 되니라, 

(한) 스룩은 삼십 세에 나홀을 낳았고

창1123. 그리고 그가 나홀을 본 후에, 스룩이 이백년을 살았으며, 그리고 아들들과 딸들을 보니라, 

And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.

(n) 그리고 그가 나홀의 아버지가 된 후에, 스룩이 이백년을 살았으며, 그리고 그가 다른 아들들과 딸들을 두니라, 

(v) 그리고 그가 나홀의 아버지가 된 후에, 스룩이 이백년을 살았으며, 그리고 다른 아들들과 딸들을 두니라, 

(pr) 그리고 나홀이 태어난 후에, 스룩이 이백년을 살았으며, 그리고 그가 다른 아들들과 딸들을 두니라, 

(한) 나홀을 낳은 후에 이백 년을 지내며 자녀를 낳았으며

▶창1124. 그리고 나홀은 이십 구년을 살고서, 데라를 보니라, 

And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah:

(n)나홀은 이십 구년을 살고서, 데라의 아버지가 되니라, 

(v)나홀이 이십 구년을 살았을 때에, 그가 데라의 아버지가 되니라, 

(pr)나홀이 이십 구년을 살았을 때에, 그가 데라의 아버지가 되니라, 

(한) 나홀은 이십구 세에 데라를 낳았고

 

창1125. 그리고 그가 데라를 본 후에, 나홀이 일백 십구년을 살았으며, 그리고 아들들과 딸들을 보니라, 

And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.

(n) 그리고 그가 데라의 아버지가 된 후에, 나홀이 일백 십구년을 살았으며, 그리고 그가 다른 아들들과 딸들을 두니라, 

(v) 그리고 그가 데라의 아버지가 된 후에, 나홀이 일백 십구년을 살았으며, 그리고 다른 아들들과 딸들을 두니라, 

(pr) 그리고 데라가 태어난 후에, 나홀이 일백 십구년을 살았으며, 그리고 그가 다른 아들들과 딸들을 두니라, 

(한) 데라를 낳은 후에 일백십구 년을 지내며 자녀를 낳았으며

▶창1126. 그리고 데라는 칠십년을 살고서, 아브람과 나홀과 하란(하란:산사람,두 사람의 이름 하란)을 보니라, 

And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.

(n)데라는 칠십년을 살고서, 아브람과 나홀과 하란의 아버지가 되니라, 

(v)데라가 칠십년을 산 후에, 그가 아브람과 나홀과 하란의 아버지가 되니라, 

(pr)데라가 칠십년을 산 후에, 그가 아브람과 나홀과 (그의 장자인) 하란의 아버지가 되니라, 

(한) 데라는 칠십 세에 아브람과 나홀과 하란을 낳았더라

▶창1127. 한데, 이들이 데라의 계보들이니라. 데라가 아브람과 나홀과 하란을 보니라, 그리고 하란은 롯을 보니라. 

Now these are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot.

(n)한데, 이들이 데라의 계보들의 기록들이니라, 데라가 아브람과 나홀과 하란의 아버지가 되니라, 그리고 하란은 롯의 아버지가 되니라.  

(v)이것이 데라의 계정(計定)이니라, 데라가 아브람과 나홀과 하란의 아버지가 되니라, 그리고 하란은 롯의 아버지가 되니라.  

(pr)한데, 이들이 데라의 후손들의 기록들이니라, 데라는 아브람(아브라함)과 나홀과 하란의 아버지였느니라, 그리고 하란은 롯의 아버지였느니라.  

(한) 데라의 후예는 이러하니라 데라는 아브람과 나홀과 하란을 낳았고 하란은 롯을 낳았으며

​도우미: 아담으로부터 아브라함까지의 계보 조견표

창1128. 그리고 하란은 그의 출생의 땅에서, 갈대아인들(카스디:갈대아 사람을 향하여,갈대아로,갈대아 사람,게셋 자손,점성가,갈대아인,갈대아 주민들)의 우르(우르:갈대아의 한 장소 우르, 한 이스라엘인)에서 그의 아버지 데라의 앞에서 죽었느니라,  

And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees.

(n) 하란은 그의 출생의 땅에서, 갈대아인들의 우르에서 그의 아버지 데라의 면전에서 죽었느니라,  

(v) 그의 아버지 데라가 아직 살아있던 동안에, 하란은 갈대아인들의 우르에서, 그의 출생의 땅에서 죽었느니라, 

(pr)하란은 그의 출생의 땅에서, 갈대아인들의 우르에서 그의 아버지 데라의 앞에서 죽었느니라,  

(한) 하란은 그 아비 데라보다 먼저 본토 갈대아 우르에서 죽었더라

​창1128노트: 호크마 주석

 

창1129. 그리고 아브람과 나홀이 그들에게 아내들을 취하니라, 아브람의 아내의 이름은 사래였느니라, 그리고 나홀의 아내의 이름은, 밀가의 아버지며 이스가의 아버지인 하란의 딸 밀가였느니라, 

And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.

(n)아브람과 나홀이 그들 자신들을 위하여 아내들을 취하니라, 아브람의 아내의 이름은 사래였느니라,  그리고 나홀의 아내의 이름은, 밀가와 이스가의 아버지인 하란의 딸 밀가였느니라, 

(v)아브람과 나홀 양쪽이 혼인하니라, 아브람의 아내의 이름은 사래였느니라,  그리고 나홀의 아내의 이름은 밀가였느니라, 그녀는 밀가와 이스가 양쪽의 아버지인 하란의 딸이였느니라, 

(pr)아브람과 나홀이 그들 자신들을 위하여 아내들을 취하니라, 아브람의 아내의 이름은 사래였느니라(후에 사라로 불리웠느니라),  그리고 나홀의 아내의 이름은, 밀가와 이스가의 아버지인 하란의 딸 밀가였느니라, 

(한) 아브람과 나홀이 장가들었으니 아브람의 아내 이름은 사래며 나홀의 아내 이름은 밀가니 하란의 딸이요 하란은 밀가의 아비며 또 이스가의 아비더라

 

창1130. 그러나 사래는 불모지[아카르: 불임(不姙)의, 불임의 여자]여서, 그녀가 아무런 아이를 두지 못하였느니라, 

But Sarai was barren; she had no child.

(n)사래는 불모지여서, 그녀가 아무런 아이를 두지 못하였느니라, 

(v) 한데, 사래는 불모지여서, 그녀가 아무런 자녀를 두지 못하였느니라, 

(pr) 그러나 사래는 불모지여서, 그녀가 한 아이도 두지 못하였느니라, 

(한) 사래는 잉태하지 못하므로 자식이 없었더라

▶창1131. 그리고 데라가 그의 아들 아브람과, 그의 손자인, 하란의 아들 롯과, 그의 며느리며 그의 아들 아브람의 아내인 사래를 취하니라. 그리고 그들이 가나안 땅으로 가려고, 갈대아인들의 '우르'로부터 그들과 함께 나아가니라. 그리고 그들이 '하란(하란:바싹 말라 타진 한 사람,또는 한 장소의 이름 하란)'까지 와서, 거기에서 거하니라. 

And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter in law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there.

(n) 데라가 그의 아들 아브람과, 그의 손자인 하란의 아들 롯과, 그의 아들 아브람의 아내인 그의 며느리 사래를 취하니라. 그리고 그들이 가나안의 땅으로 들어가려고, 갈대아인들의 '우르'로부터 함께 나가니라.  그리고 그들이 '하란'까지 가서, 거기에서 정착하니라. 

(v)데라가 그의 아들 아브람과, 하란의 아들인 그의 손자 롯과, 그의 아들 아브람의 아내인 그의 며느리 사래를 취하니라. 그리고 가나안으로 가려고, 그들이 함께 갈대아인들의 '우르'로부터 출발하니라. 그러나 그들이 '하란'에 왔을 때에, 그들이 거기에서 정착하니라. 

(pr) 데라가 그의 아들 아브람과,  그의 손자인 하란의 아들 롯과, 그의 아들 아브람의 아내인 그의 며느리 사래를 취하니라. 그리고 그들이 갈대아인들의 '우르'로부터 가나안의 땅으로 가려고, 함께 나가니라. 그러나 그들이 '하란(우르의 북서쪽 약 오백 오십 마일)'에 왔을 때에, 그들이 거기에서 정착하니라. 

(한)데라가 그 아들 아브람과 하란의 아들 그 손자 롯과 그 자부 아브람의 아내 사래를 데리고 갈대아 우르에서 떠나 가나안 땅으로 가고자 하더니 하란에 이르러 거기 거하였으며

창1132. 그리고 데라의 날들은 이백 오년이였느니라, 그리고 데라가 하란에서 죽으니라, 

And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.

(n)데라의 날들은 이백 오년이였느니라, 그리고 데라가 하란에서 죽으니라, 

(v)데라가 이백 오년을 살았느니라, 그리고 그가 하란에서 죽으니라, 

(pr)데라가 이백 오년을 살았느니라, 그리고 데라가 하란에서 죽으니라, 

(한) 데라는 이백오 세를 향수하고 하란에서 죽었더라

메소포타미아.png
아브라함 경로.png

Genesis 11 Aleppo Codex

1א ויהי כל הארץ שפה אחת ודברים אחדים 2ב ויהי בנסעם מקדם וימצאו בקעה בארץ שנער וישבו שם 3ג ויאמרו איש אל רעהו הבה נלבנה לבנים ונשרפה לשרפה ותהי להם הלבנה לאבן והחמר היה להם לחמר 4ד ויאמרו הבה נבנה לנו עיר ומגדל וראשו בשמים ונעשה לנו שם  פן נפוץ על פני כל הארץ 5ה וירד יהוה לראת את העיר ואת המגדל אשר בנו בני האדם 6ו ויאמר יהוה הן עם אחד ושפה אחת לכלם וזה החלם לעשות ועתה לא יבצר מהם כל אשר יזמו לעשות 7ז הבה נרדה ונבלה שם שפתם--אשר לא ישמעו איש שפת רעהו 8ח ויפץ יהוה אתם משם על פני כל הארץ ויחדלו לבנת העיר 9ט על כן קרא שמה בבל כי שם בלל יהוה שפת כל הארץ ומשם הפיצם יהוה על פני כל הארץ  {פ}

10י אלה תולדת שם--שם בן מאת שנה ויולד את ארפכשד  שנתים אחר המבול 11יא ויחי שם אחרי הולידו את ארפכשד חמש מאות שנה ויולד בנים ובנות  {ס}

12יב וארפכשד חי חמש ושלשים שנה ויולד את שלח 13יג ויחי ארפכשד אחרי הולידו את שלח שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות  {ס}

14יד ושלח חי שלשים שנה ויולד את עבר 15טו ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות  {ס}

16טז ויחי עבר ארבע ושלשים שנה ויולד את פלג 17יז ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות  {ס}

18יח ויחי פלג שלשים שנה ויולד את רעו 19יט ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות  {ס}

20כ ויחי רעו שתים ושלשים שנה ויולד את שרוג 21כא ויחי רעו אחרי הולידו את שרוג שבע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות  {ס}

22כב ויחי שרוג שלשים שנה ויולד את נחור 23כג ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור--מאתים שנה ויולד בנים ובנות  {ס}

24כד ויחי נחור תשע ועשרים שנה ויולד את תרח 25כה ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות  {ס}

26כו ויחי תרח שבעים שנה ויולד את אברם את נחור ואת הרן

27כז ואלה תולדת תרח--תרח הוליד את אברם את נחור ואת הרן והרן הוליד את לוט 28כח וימת הרן על פני תרח אביו בארץ מולדתו באור כשדים 29כט ויקח אברם ונחור להם נשים  שם אשת אברם שרי ושם אשת נחור מלכה בת הרן אבי מלכה ואבי יסכה 30ל ותהי שרי עקרה  אין לה ולד

31לא ויקח תרח את אברם בנו ואת לוט בן הרן בן בנו ואת שרי כלתו אשת אברם בנו ויצאו אתם מאור כשדים ללכת ארצה כנען ויבאו עד חרן וישבו שם 32לב ויהיו ימי תרח חמש שנים ומאתים שנה וימת תרח בחרן  {פ}

bottom of page