top of page

열왕기하 / 2 Kings 14장   

  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25

▶왕하1401. 이스라엘 왕 여호아하스의 아들 요아스의 둘째 해에,  유다 왕 요아스의 아들 아마샤가 다스리니라, 

In the second year of Joash son of Jehoahaz king of Israel reigned Amaziah the son of Joash king of Judah.

(n)이스라엘 왕 여호아하스의 아들 요아스의 둘째 해에,  유다 왕 요아스의 아들 아마샤가 왕으로 되니라, 

(v)이스라엘 왕 여호아하스의 아들 여호아스의 둘째 해에,  유다 왕 요아스의 아들 아마샤가 다스리기 시작하니라, 

(pr)이스라엘 왕 여호아하스의 아들 요아스의 둘째 해에,  유다 왕 요아스의 아들 아마샤가 왕으로 되니라, 

(한) 이스라엘 왕 여호아하스의 아들 요아스 이년에 유다 왕 요아스의 아들 아마샤가 왕이 되니

 

왕하1402. 그가 다스리기 시작하였을 때에, 그가 이십 오세였으며, 예루살렘에서 이십 구년을 다스리니라, 그리고 그의 어머니의 이름은 예루살렘의 여호앗단이었느니라, 

He was twenty and five years old when he began to reign, and reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.

(n)그가 왕으로 되었을 때에, 그가 이십 오세였으며, 그가 예루살렘에서 이십 구년을 다스리니라, 그리고 그의 어머니의 이름은 예루살렘의 여호앗단이었느니라, 

(v)그가 왕으로 되었을 때에, 그가 이십 오세였으며, 그가 예루살렘에서 이십 구년을 다스리니라, 그의 어머니의 이름은 여호앗단이었느니라, 그녀는 예루살렘 출신이었느니라, 

(pr)그가 왕으로 되었을 때에, 그가 이십 오세였으며, 그가 예루살렘에서 이십 구년을 다스리니라, 그의 어머니의 이름은 예루살렘의 여호앗단이었느니라, 

(한) 위에 나아갈 때에 나이 이십오 세라 예루살렘에서 이십구 년을 치리하니라 그 모친의 이름은 여호앗단이라 예루살렘 사람이더라

 

왕하1403. 그리고 그가 여호와의 목전에서 올바른 것을 행하니라, 그럼에도 그의 조상 다윗과 같지 않았느니라, 그의 아버지 요아스가 행한 모든 것들에 따라서 그가 행하니라, 

And he did that which was right in the sight of the LORD, yet not like David his father: he did according to all things as Joash his father did.

(n)그가 여호와의 목전에서 올바르게 행하니라, 그럼에도 그의 조상 다윗과 같지 않았느니라, 그의 아버지 요아스가 행한 모든 것들에 따라서 그가 행하니라, 

(v)그가 여호와의 목전에서 올바른 것을 행하니라, 그러나 그의 조상 다윗이 행하였던 대로가 아니었느니라, 낱낱의 것에서 그가 그의 아버지 요아스의 본(本)을 따르니라, 

(pr)비록 그의 조상 다윗과 같지 않았을지라도, 그가 여호와의 목전에서 올바르게 행하니라, 그의 아버지 요아스가 행한 낱낱의 것에 따라서 그가 행하니라, 

(한) 아마샤가 여호와 보시기에 정직히 행하였으나 그 조상 다윗과는 같지 아니하였으며 그 부친 요아스의 행한 대로 다 행하였어도

 

왕하1404. 그러나 높은 곳들이 치워지지 않았느니라, 아직도 백성이 높은 곳들 위에서 희생을 행하고, 분향하였느니라, 

Howbeit the high places were not taken away: as yet the people did sacrifice and burnt incense on the high places.

(n) 오직 높은 곳들이 치워지지 않았느니라, 백성이 여전히 높은 곳들 위에서 희생시키고, 분향하였느니라, 

(v) 그러하나 높은 곳들이 제거되지 않았느니라, 백성이 거기에서 희생들을 올리고 분향하기를 계속하였느니라, 

(pr)그러하나 높은 곳들이 제거되지 않았느니라, 백성이 여전히 높은 곳들 위에서 희생시키고, 분향하고 있었느니라, 

(한) 산당을 제하지 아니하였으므로 백성이 오히려 산당에서 제사를 드리며 분향하였더라

++왕하1203 노트 : 높은 곳들

왕하1405. 그리고 왕국이 그의 손 안에서 공고히(하자크:달라붙다,붙잡다,묶다,완고한,강팎하게 하다,용기있는,용기를 내다,강하게 하다,힘있게 되다,세워지다,꾸준하다,지속하다,견디어 내다) 되는 즉시, 이것이 일어나니라 곧, 그가 그의 아버지 왕을 죽였던 그의 종(에베드:하인,노예의 신분,노예,종)들을 죽이니라, 

And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father.

(n)한데, 왕국이 확고히 그의 손 안에 있는 즉시, 이것이 일어나니라 곧, 그가 그의 아버지 왕을 죽였던 그의 종들을 죽이니라, 

(v)왕국이 확고히 그의 장악 안에 있은 후에, 그가 그의 아버지 왕을 살해했던 관료들을 처형하니라, 

(pr)왕국이 확고히 아마샤의 손 안에 있는 즉시, 그가 그의 아버지 왕을 죽였던 그의 종들을 처형하니라, 

(한) 나라가 그 손에 굳게 서매 그 부왕을 죽인 신복들을 죽였으나

 

왕하1406. 그러나 살해자들의 자녀들을 그가 죽이지 않으니라, 모세의 토라(토라:법칙,법령,특히 십계명,오경,율법)의 두루마리 안에 기록되어 있는 것에 따라서니, 그 안에서 여호와께서 명하시니라, 이르시되, 아버지들은 자녀들 때문에 죽음에로 처해지지 않으며, 또한 자녀들은 아버지들 때문에 죽음에로 처해지지 않느니라. 대신에 낱낱의 자는 그 자신의 죄 때문에 죽음에로 처해지느니라, 

But the children of the murderers he slew not: according unto that which is written in the book of the law of Moses, wherein the LORD commanded, saying, The fathers shall not be put to death for the children, nor the children be put to death for the fathers; but every man shall be put to death for his own sin.

(n) 그러나 여호와께서 명하신 대로, 모세의 토라의 두루마리 안에 기록되어 있는 것에 따라서, 살해자들의 아들들을 그가 죽음에 처하지 않으니라, 이르시되, 아버지들은 아들들 때문에 죽음에로 처해지지 않으며, 

또한 아들들은 아버지들 때문에 죽음에로 처해지지 않느니라, 대신에 각자는 그 자신의 죄 때문에 죽음에로 처해지느니라, 

(v)그럼에도 여호와께서 명하셨던 모세의 토라의 두루마리 안에 기록되어 있는 것에 따라서, 그가 암살자들의 아들들을 죽음에 처하지 않으니라 곧, 아버지들은 그들의 자녀들 때문에 죽음에로 처해지지 않으며, 또한 자녀들은 그들의 아버지들 때문에 죽음에로 처해지지 않느니라, 각자는 그 자신의 죄들 때문에 죽어야 하느니라. 

(pr) 그러나 여호와께서 명하신 모세의 토라의 두루마리 안에 기록되어 있는 것에 부응하여, 그가 살해자들의 아들들을 죽음에 처하지 않으니라, 이르시되, 아버지들은 아들들 때문에 죽음에로 처해지지 않으며, 또한 아들들은 아버지들 때문에 죽음에로 처해지지 않느니라, 대신에 각자는 (오직) 그 자신의 죄 때문에 죽음에로 처해지느니라, 

(한) 왕을 죽인 자의 자녀들은 죽이지 아니하였으니 이는 모세의 율법책에 기록된 대로 함이라 곧 여호와께서 명하여 이르시기를 자녀로 인하여 아비를 죽이지 말 것이요 아비로 인하여 자녀를 죽이지 말 것이라 오직 사람마다 자기의 죄로 인하여 죽을 것이니라 하셨더라

++신2416 Note : 조상들의 죄책이 그 자손들에게 전가되는가?

▶왕하1407. 그가 소금 계곡에서 에돔 중의 일만을 죽이고, 전쟁에 의해 셀라(쎌라:에돔의 바위성,셀라,바위)를 취하니라, 그리고 그것의 이름을 욕드엘(요크테엘:하나님을 경배함,팔레스틴의 한 장소와 이두메의 한 장소 이름 욕드엘)이라 불렀으니, 오늘날까지니라, 

He slew of Edom in the valley of salt ten thousand, and took Selah by war, and called the name of it Joktheel unto this day.

(n)그가 소금 계곡에서 에돔 중의 일만을 죽이고, 전쟁에 의해 셀라를 취하고, 그것을 욕드엘이라 이름하였으니, 오늘날까지니라, 

(v)그는 소금 계곡에서 에돔인들 일만을 패퇴시키고, 그것을 욕드엘이라 부르면서, 전투에 의해 셀라를 포획한 자였느니라, 그것이 오늘날까지 그 이름을 가지고 있느니라, 

(pr)아마샤가 소금 계곡에서 에돔의 일만(명)을 죽이고, 전쟁에 의해 셀라(바위)를 취하고, 그것을 욕드엘이라 이름하였으니, 오늘날까지니라, 

(한) 아마샤가 염곡에서 에돔 사람 일만을 죽이고 또 셀라를 쳐서 취하고 이름을 욕드엘이라 하였더니 오늘까지 그러하니라

 

▶왕하1408. 아마샤가 이스라엘의 왕 예후의 아들 여호아하스의 아들 여호아스에게 사자들을 보내니라, 말하되, 오라, 우리가 서로 얼굴을 보자, 

Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us look one another in the face.

(n) 그후에 아마샤가 이스라엘의 왕 예후의 아들 여호아하스의 아들 여호아스에게 사자들을 보내니라, 말하되, 오라, 우리가 서로 마주보자,

(v) 그후에 아마샤가 이스라엘의 왕 예후의 아들 여호아하스의 아들 여호아스에게 도전과 함께 사자들을 보내니라, 오라, 대면하여, 나를 만나라, 

(pr)그후에 아마샤가 이스라엘의 왕 예후의 아들 여호아하스의 아들 여호아스(요아스)에게 사자들을 보내니라, 말하되, 오라, 우리가 (전투 중에) 서로 마주보자,

(한) 아마샤가 예후의 손자 여호아하스의 아들 이스라엘 왕 요아스에게 사자를 보내어 이르되 오라 우리가 서로 대면하자 한지라

++왕하1408 노트 : 호크마 주석

 

왕하1409. 이에 이스라엘 왕 여호아스가 유다 왕 아마샤에게 (전갈을) 보내니라, 말하되, 레바논에 있는 엉겅퀴(호아흐:찌르다의 뜻인 듯한 사용하지 않는 어근에서 유래,가시,코의 고리,가시나무,가시덩쿨,찔레)가 레바논에 있는 백향목에게 보냈느니라, 말하되, 네 딸을 내 아들에게 아내로 주라, 그러나 레바논에 있는 야생짐승이 지나가서, 엉겅퀴를 밟으니라, 

And Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trode down the thistle.

(n)이스라엘 왕 여호아스가 유다 왕 아마샤에게 (전갈을) 보내니라, 말하되, 레바논에 있는 가시덤불이 레바논에 있는 백향목에게 보냈느니라, 말하되, 네 딸을 내 아들에게 혼인으로 주라, 그러나 레바논에 있는 야생짐승이 지나가서, 가시덤불을 짓밟으니라, 

(v)그러나 이스라엘 왕 여호아스가 유다 왕 아마샤에게 대답하니라, 레바논에 있는 엉겅퀴가 레바논에 있는 백향목에게 메시지를 보냈느니라, 네 딸을 내 아들에게 혼인으로 주라, 그후에 레바논에 있는 야생짐승이 길을 따라와서, 엉겅퀴를 발 아래서 짓밟으니라, 

(pr)이스라엘 왕 여호아스가 유다 왕 아마샤에게 전갈을 보내니라, 말하되, 레바논에 있는 (작은) 가시덤불이 레바논에 있는 (키큰) 백향목에게 전갈을 보냈느니라, 말하되, 네 딸을 내 아들에게 아내로 주라, 그러나 

레바논에 있는 야생짐승이 지나가서, 가시덤불을 짓밟으니라, 

(한) 이스라엘 왕 요아스가 유다 왕 아마샤에게 보내어 이르되 레바논 가시나무가 레바논 백향목에게 보내어 이르기를 네 딸을 내 아들에게 주어 아내를 삼게 하라 하였더니 레바논 들짐승이 지나가다가 그 가시나무를 짓밟았느니라

 

왕하1410. 네가 참으로 에돔을 쳐서, 네 마음이 너를 위로 드높였느니라, 그것을 자랑으로 여겨[카바드:무겁다,무겁게 하다(지우다),짐이 되는,굳게 하다,부유한,존경할 만한,영광(스러운),영화롭게 하다,존귀(하게 하다),자긍하다,스스로 높이다,존귀를 받다], 집에 머무르라, 이는 어찌하여 네가 네 상함에로 쓸데없이 참견하여, 네가, 바로 네가, 그리고 너와 함께 유다가 떨어져야 함이냐?

Thou hast indeed smitten Edom, and thine heart hath lifted thee up: glory of this, and tarry at home: for why shouldest thou meddle to thy hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?

(n)네가 참으로 에돔을 패퇴시켜서, 네 마음이 교만하게 되었느니라, 네 영예를 누리고, 집에 머무르라, 이는 어찌하여 네가 어려움을 촉발시켜, 네가, 바로 네가, 그리고 너와 함께 유다가 떨어지려고 함이냐? 

(v)네가 참으로 에돔을 패퇴시켜서, 이제 네가 오만하니라, 네 승리를 자랑으로 여겨, 집에 머무르라, 어찌하여 어려움을 청하여, 네 자신의 몰락과 또한 유다의 그것을 불러일으키느냐? 

(pr)네가 참으로 에돔을 패퇴시켜서, 네 마음이 (교만 중에) 너를 위로 드높였느니라, 네 영예를 누리고, 집에 머무르라, 이는 어찌하여 네가 불행으로 뛰어들어, 네가, 바로 네가, 그리고 너와 함께 유다가 (내 손에) 떨어지려고 함이냐? 

(한) 네가 에돔을 쳐서 파하였으므로 마음이 교만하였으니 스스로 영광을 삼아 궁에나 거하라 어찌하여 화를 자취하여 너와 유다가 함께 망하고자 하느냐 하나

 

▶왕하1411. 그러나 아마샤가 들으려 하지 않으니라, 그러므로 이스라엘 왕이 올라가니라, 그리고 그와 유다 왕 아마샤가 유다에 속하는 벧세메스에서 서로 얼굴을 바라보니라, 

But Amaziah would not hear. Therefore Jehoash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Bethshemesh, which belongeth to Judah.

(n) 그러나 아마샤가 경청하려 하지 않으니라, 그러므로 이스라엘 왕 여호아스가 올라가니라, 그리고 그와 유다 왕 아마샤가 유다에 속하는 벧-세메스에서 서로 마주보니라, 

(v) 그러하나 아마샤가 경청하려 하지 않으니라, 그러므로 이스라엘 왕 여호아스가 공격하니라, 그와 유다 왕 아마샤가 유다에 있는 벧-세메스에서 서로 마주보니라, 

(pr)그러나 아마샤가 경청하려 하지 않으니라, 그러므로 이스라엘 왕 여호아스가 올라가니라, 그리고 그와 유다 왕 아마샤가 유다에 속하는 벧-세메스에서 서로 (전쟁 중에) 마주보니라, 

(한) 아마샤가 듣지 아니하므로 이스라엘 왕 요아스가 올라와서 유다 왕 아마샤로 더불어 유다의 벧세메스에서 대면하였더니

 

왕하1412. 그리고 유다가 이스라엘 보다 너 악화됨에로 처해져서, 그들의 낱낱의 자가 그들의 장막들로 달아나니라, 

And Judah was put to the worse before Israel; and they fled every man to their tents.

(n)유다가 이스라엘에 의해 패퇴를 당하여, 그들이 각각 그의 장막으로 달아나니라, 

(v)유다가 이스라엘에 의해 참패를 당하여, 낱낱의 자가 그의 집으로 달아나니라, 

(pr)유다가 이스라엘에 의해 패퇴를 당하여, 낱낱의 자가 그의 장막으로 달아나니라, 

(한) 유다가 이스라엘 앞에서 패하여 각기 장막으로 도망한지라

왕하1413.그리고  이스라엘 왕 여호아스가 벧세메스에서 아하시야의 아들 여호아스의 아들 유다 왕 아마샤를 취하여, 예루살렘으로 가서, 에브라임 성문으로부터 모퉁이(피나:모퉁이,높은 산봉우리,두목,보루,우두머리,구석,버팀대,망대) 성문까지 예루살렘 성벽을 사백 규빗 무너뜨리니라, 

And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Bethshemesh, and came to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four hundred cubits.

(n)그때에  이스라엘 왕 여호아스가 벧-세메스에서 아하시야의 아들 여호아스의 아들 유다 왕 아마샤를 포획하여, 예루살렘으로 가서, 에브라임 성문으로부터 모퉁이 성문까지 예루살렘 성벽을 사백 규빗 뜯어내니라,

(v) 이스라엘 왕 여호아스가 벧-세메스에서 아하시야의 아들 여호아스의 아들 유다 왕 아마샤를 포획하니라, 다음에 여호아스가 예루살렘으로 가서, 에브라임 성문으로부터 모퉁이 성문까지 예루살렘 성벽을, 약 육백 피트 길이의 구역을 무너뜨리니라, 

(pr)그때에  이스라엘 왕 여호아스가 벧-세메스에서 아하시야의 아들 여호아스(요아스)의 아들 유다 왕 아마샤를 포획하여, 예루살렘으로 와서, 에브라임 성문으로부터 모퉁이 성문까지 내내 예루살렘 성벽을 사백 규빗(육백 피트) 부수니라, 

(한) 이스라엘 왕 요아스가 벧세메스에서 아하시야의 손자 요아스의 아들 유다 왕 아마샤를 사로잡고 예루살렘에 이르러 예루살렘 성벽을 에브라임 문에서부터 성 모퉁이 문까지 사백 규빗을 헐고

왕하1414. 그리고 그가 여호와의 집에서, 또 왕의 집의 보고들에서 발견되는 모든 금과 은과 모든 기물들과, 볼모들을 취하여, 사마리아로 돌아가니라, 

And he took all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house, and hostages, and returned to Samaria.

(n)그가 여호와의 집에서, 또 왕의 집의 보고들에서 발견되는 모든 금과 은과 모든 기물들과, 또한 볼모들을 취하여, 사마리아로 돌아가니라, 

(v)그가 여호와의 성전에서, 또 왕궁의 보고들에서 발견되는 모든 금과 은과 모든 물건들을 취하니라, 그가 또한 볼모들을 취하여, 사마리아로 돌아가니라, 

(pr)그가 볼모들 뿐만 아니라, 여호와의 집(성전)에서, 또 왕의 집의 보고들에서 발견되는 모든 금과 은과 모든 기물들을 취하여, 사마리아로 돌아가니라, 

(한) 또 여호와의 전과 왕궁 곳간에 있는 금은과 모든 기명을 취하고 또 사람을 볼모로 잡아가지고 사마리아로 돌아갔더라

▶왕하1415. 한데, 여호아스가 행한 그의 행적들의 나머지와, 그의 힘, 그리고 그가 어떻게 유다 왕 아마샤와 싸웠는지, 그것들이 이스라엘 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

Now the rest of the acts of Jehoash which he did, and his might, and how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

(n)한데, 여호아스가 행한 그의 행적들의 나머지와, 그의 힘, 그리고 그가 어떻게 유다 왕 아마샤와 싸웠는지, 그것들이 이스라엘 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

(v)유다와 아마샤와의 그의 전쟁을 포함해서, 여호아스 통치의 다른 사건들과 그가 행한 것과 그의 업적들에 대해서는, 그것들이 이스라엘 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

(pr) [이스라엘에서 여로보암 2세가 여호아스(요아스)를 잇다] 한데, 여호아스가 행한 그의 행적들의 나머지와, 그의 힘, 그리고 그가 어떻게 유다 왕 아마샤와 싸웠는지, 그것들이 이스라엘 왕들의 연대기(年代記)들의 

두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

(한) 요아스의 남은 사적과 그 권력과 또 유다 왕 아마샤와 서로 싸운 일은 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐

 

왕하1416. 그리고 여호아스가 그의 조상들과 함께 잠자니, 이스라엘 왕들과 함께 사마리아에서 매장되니라, 그리고 그의 아들 여로보암이 그의 대신에 다스리니라, 

And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead.

(n) 그래서 여호아스가 그의 조상들과 함께 잠자니, 이스라엘 왕들과 함께 사마리아에서 매장되니라, 그리고 그의 아들 여로보암이 그의 자리에서 왕으로 되니라, 

(v)여호아스가 그의 조상들과 함께 쉬니, 이스라엘 왕들과 함께 사마리아에서 매장되니라, 그리고 그의 아들 여로보암이 왕으로서 그를 이으니라, 

(pr)여호아스가 그의 조상들과 함께 (죽음 속으로) 잠자니, 이스라엘 왕들과 함께 사마리아에서 매장되니라, 그의 아들 여로보암 (2세)이 그의 자리에서 왕으로 되니라, 

(한) 요아스가 그 열조와 함께 자매 이스라엘 왕들과 사마리아에 함께 장사되고 그 아들 여로보암이 대신하여 왕이 되니라

 

▶왕하1417. 그리고 이스라엘 왕 여호아하스의 아들 여호아스의 죽음 후에도, 유다 왕 요아스의 아들 아마샤가 십 오년을 사니라, 

And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.

(n)이스라엘 왕 여호아하스의 아들 여호아스의 죽음 후에도, 유다 왕 요아스의 아들 아마샤가 십 오년을 사니라, 

(v)이스라엘 왕 여호아하스의 아들 여호아스의 죽음 후에도, 유다 왕 요아스의 아들 아마샤가 십 오년 동안 사니라, 

(pr) [유다에서 아사랴(웃시야)가 아마샤를 잇다] 이스라엘 왕 여호아하스의 아들 여호아스의 죽음 후에도, 유다 왕 요아스의 아들 아마샤가 십 오년 동안 사니라, 

(한) 이스라엘 왕 여호아하스의 아들 요아스가 죽은 후에도 유다 왕 요아스의 아들 아마샤가 십오 년을 생존하였더라

 

왕하1418. 아마샤의 행적들의 나머지, 그것들이 유다 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

And the rest of the acts of Amaziah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

(n) 한데, 아마샤의 행적들의 나머지, 그것들이 유다 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

(v)아마샤 통치의 다른 사건들에 대해서는, 그것들이 유다 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

(pr)아마샤의 행적들의 나머지, 그것들이 유다 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

(한) 아마샤의 남은 행적은 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐

 

왕하1419. 한데, 그들이 예루살렘에서 그를 거슬러 공모하니, 그가 라기스로 달아나니라, 그러나 그들이 그를 좇아 라기스로 보내어, 거기에서 그를 죽이니라, 

Now they made a conspiracy against him in Jerusalem: and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish, and slew him there.

(n)그들이 예루살렘에서 그를 거슬러 공모하니, 그가 라기스로 달아나니라, 그러나 그들이 그를 좇아 라기스로 보내어, 거기에서 그를 죽이니라, 

(v)그들이 예루살렘에서 그를 거슬러 공모하니, 그가 라기스로 달아나니라, 그러나 그들이 그를 좇아 사람들을 라기스로 보내어, 거기에서 그를 죽이니라, 

(pr)한데, 공모가 예루살렘에서 그를 거슬러 형성되니, 아마샤가 (남쪽) 라기스로 달아나니라, 그러나 그들이 그를 좇아 (사람들을) 라기스로 보내어, 거기에서 그를 죽이니라, 

(한) 예루살렘에서 무리가 저를 모반한 고로 저가 라기스로 도망하였더니 모반한 무리가 사람을 라기스로 따라 보내어 저를 거기서 죽이게 하고

++왕하1419 노트 : Cross check

 

왕하1420. 그리고 그들이 그를 말들의 위에서 데려오니, 그가 그의 조상들과 함께 예루살렘에서, 다윗성에서 매장되니라, 

And they brought him on horses: and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.

(n) 다음에 그들이 그를 말들의 위에서 데려오니, 그가 그의 조상들과 함께 예루살렘에서, 다윗성에서 매장되니라, 

(v) 그가 말들에 의해 도로 데려와져서, 그의 조상들과 함께 예루살렘에서, 다윗성에서 매장되니라, 

(pr)다음에 그들이 그를 말들의 위에서 옮겨오니, 그가 그의 조상들과 함께 예루살렘에서, 다윗성에서 매장되니라, 

(한) 그 시체를 말에 실어다가 예루살렘에서 그 열조와 함께 다윗 성에 장사하니라

 

왕하1421. 그리고 유다의 온 백성이 열 여섯살인 아사랴(아자르야:여호와께서 도우셨다,19명의 이스라엘인의 이름 아사리아,아사랴,웃시야 왕과 동일인)를 취하여, 그를 그의 아버지 아마샤 대신에 왕으로 삼으니라, 

And all the people of Judah took Azariah, which was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.

(n)유다의 온 백성이 열 여섯살인 아사랴를 취하여, 그를 그의 아버지 아마샤의 자리에서 왕으로 삼으니라, 

(v) 그후에 유다의 온 백성이 열 여섯살인 아사랴를 취하여, 그를 그의 아버지 아마샤의 자리에서 왕으로 삼으니라, 

(pr) 그리고 유다의 온 백성이 (단지) 열 여섯살인 아사랴를 취하여, 그를 그의 아버지 아마샤의 자리에서 왕으로 삼으니라, 

(한) 유다 온 백성이 아사랴로 그 부친 아마샤를 대신하여 왕을 삼으니 때에 나이 십육 세라

 

왕하1422. 왕(아마샤)이 그의 조상들과 함께 잠든 후에, 그가 엘랏을 지어, 그것을 유다에게 복귀시키니라, 

He built Elath, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.

(n)왕이 그의 조상들과 함께 잠든 후에, 그가 엘랏을 지어, 그것을 유다에게 복귀시키니라, 

(v)아마샤가 그의 조상들과 함께 쉰 후에, 그가 엘랏을 다시 지어, 그것을 유다에게 복귀시킨 자였느니라, 

(pr)왕(그의 아버지 아마샤)이 그의 조상들과 함께 (죽음 속으로) 잠든 후에, 그가 엘랏을 지어, 그것을 유다에게 복귀시키니라, 

(한) 아마샤가 그 열조와 함께 잔 후에 아사랴가 엘랏을 건축하여 유다에 돌렸더라

 

▶왕하1423. 유다 왕 요아스의 아들 아마샤 십 오년째 해에, 이스라엘 왕 요아스의 아들 여로보암이 사마리아에서 다스리기 시작하여, 사십 일년을 다스리니라, 

In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah Jeroboam the son of Joash king of Israel began to reign in Samaria, and reigned forty and one years.

(n)유다 왕 요아스의 아들 아마샤 십 오년째 해에, 이스라엘 왕 요아스의 아들 여로보암이 사마리아에서 왕으로 되어, 사십 일년을 다스리니라, 

(v)유다 왕 요아스의 아들 아마샤 십 오년째 해에, 이스라엘 왕 여호아스의 아들 여로보암이 사마리아에서 왕으로 되어, 그가 사십 일년을 다스리니라, 

(pr)유다 왕 요아스의 아들 아마샤 십 오년째 해에, 이스라엘 왕 요아스(여호아스)의 아들 여로보암(2세)이 사마리아에서 왕으로 되어, 사십 일년을 다스리니라, 

(한) 유다 왕 요아스의 아들 아마샤 십오년에 이스라엘 왕 요아스의 아들 여로보암이 사마리아에서 왕이 되어 사십일 년을 위에 있으며

 

왕하1424. 그리고 그가 여호와의 목전에서 악한 것을 행하니라, 이스라엘로 죄짓게 만든 느밧의 아들 여로보암의 모든 죄들로부터 그가 떠나지 않으니라, 

And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.

(n) 그가 여호와의 목전에서 악을 행하니라, 저가 이스라엘로 죄짓게 만든 느밧의 아들 여로보암의 모든 죄들로부터 그가 떠나지 않으니라, 

(v)그가 여호와의 목전에서 악을 행하고, 저가 이스라엘로 저지르게 불러일으켰던 느밧의 아들 여로보암의 죄들 중의 어느것으로부터 돌아서지 않았느니라, 

(pr) 그가 여호와의 목전에서 악을 행하니라, 이스라엘로 죄짓게 만든 느밧의 아들 여로보암(1세)의 모든 (우상숭배의) 죄들로부터 그가 돌아서지 않았느니라, 

(한) 여호와 보시기에 악을 행하여 이스라엘로 범죄케 한 느밧의 아들 여로보암의 모든 죄에서 떠나지 아니하였더라

왕하1425. 그분께서 가드 헤벨(가트-하-헤페르:우물의 포도즙 틀,팔레스틴의 한 장소 가드 헤벨)에 속한 아밋대의 아들 그분의 종 대언자 요나의 손을 통해 말씀하신 이스라엘의 하나님 여호와의 말씀에 따라서, 그가 하맛의 입구로부터 평원[아라바:사막,특히 (접두관사와 함께)요단에서 홍해에 이르는 대체로 불모지대인 계곡,아라바,평원,사막,저녘,광야,황무지]의 바다까지 이스라엘의 지경을 회복시키니라, 

He restored the coast of Israel from the entering of Hamath unto the sea of the plain, according to the word of the LORD God of Israel, which he spake by the hand of his servant Jonah, the son of Amittai, the prophet, which was of Gathhepher.

(n)그분께서 가드-헤벨에 속한 아밋대의 아들 그분의 종 대언자 요나를 통해 말씀하신 이스라엘의 하나님 여호와의 말씀에 따라서, 그가 하맛의 입구로부터 아라바의 바다까지 멀리 이스라엘의 지경을 회복시키니라, 

(v) 가드-헤벨 출신의 대언자 아밋대의 아들 그분의 종 요나를 통해 말씀해진 이스라엘의 하나님 여호와의 말씀에 따라서, 그는 레보 하맛으로부터 아라바의 바다까지 이스라엘의 지경들을 회복시킨 자였느니라, 

(pr)그분께서 가드-헤벨 출신의 대언자, 아밋대의 아들 그분의 종 요나를 통해 말씀하신 이스라엘의 하나님 여호와의 말씀에 따라서, 여로보암이 하맛의 입구로부터 아라바의 바다(사해)까지 이스라엘의 지경을 회복시키니라, 

(한) 이스라엘 하나님 여호와께서 그 종 가드헤벨 아밋대의 아들 선지자 요나로 하신 말씀과 같이 여로보암이 이스라엘 지경을 회복하되 하맛 어귀에서부터 아라바 바다까지 하였으니

++왕하1425 노트 :요나 / 호크마 주석

 

왕하1426. 이는 여호와께서 이스라엘의 고통을, 그것이 매우 쓰디 썼음을 보셨음이라, 이는 갇혀진[아짜르:에워싸다,꼭 닫다,폐쇄하다,묶다,억류(억제,제지)하다,조용히 하다,머무르다,중지하다,보존(유지,보류)하다] 누구도, 남겨진(아자브:늦추다,버리다,허락하다,맡기다,떨어지다,용서하다,강화하다,돕다,포기하다,없이 만들어버리다,거절하다) 누구도, 이스라엘을 위한 어떤 도울 자도 없었음이라, 

For the LORD saw the affliction of Israel, that it was very bitter: for there was not any shut up, nor any left, nor any helper for Israel.

(n)이는 여호와께서 매우 쓰디 썼던 이스라엘의 고통을 보셨음이라, 이는 노예나 자유인도 없었으며, 이스라엘을 위한 어떤 도울 자도 없었음이라, 

(v) 노예이든 자유인이든 , 이스라엘에 있는 낱낱의 자가 얼마나 쓰디 쓰게 고통을 겪고 있는지 여호와께서 보시니라, 그들을 도울 아무도 없었느니라, 

(pr)이는 여호와께서 이스라엘의 고통을 매우 쓰디 쓴 것으로 보셨음이라, 노예든 자유인이든, 남겨진 아무도 없었으며, 이스라엘을 위한 어떤 도울 자도 없었느니라, 

(한) 이는 여호와께서 이스라엘의 고난이 심하여 매인 자도 없고 놓인 자도 없고 이스라엘을 도울 자도 없음을 보셨고

 

왕하1427. 그리고 그분께서 이스라엘의 이름을 하늘 아래로부터 지우실 것이라고 여호와께서 말씀하지 않으셨느니라, 대신에 요아스의 아들 여로보암의 손에 의해 그분께서 그들을 구조하시니라, 

And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.

(n)그분께서 이스라엘의 이름을 하늘 아래로부터 지우실 것이라고 여호와께서 말씀하지 않으셨느니라, 대신에 요아스의 아들 여로보암의 손에 의해 그분께서 그들을 구조하시니라, 

(v) 그리고 그분께서 이스라엘의 이름을 하늘 아래로부터 지우실 것이라고 여호와께서 말씀하지 않으셨던 한(限), 여호아스의 아들 여로보암의 손에 의해 그분께서 그들을 구조하시니라, 

(pr)그러나 그분께서 이스라엘의 이름을 하늘들 아래로부터 지우실 것이라고 여호와께서 말씀하지 않으셨느니라, 그래서 (이스라엘의 왕) 요아스의 아들 여로보암(2세)의 손에 의해 그분께서 그들을 구조하시니라, 

(한) 여호와께서 또 이스라엘의 이름을 도말하여 천하에 없이 하겠다고도 아니하셨으므로 요아스의 아들 여로보암의 손으로 구원하심이었더라

 

▶왕하1428. 한데, 여로보암의 행적들의 나머지와, 그가 행한 모두와, 그의 힘, 그가 어떻게 전쟁을 치렀는지, 또 그가 이스라엘을 위하여 어떻게 유다에 속하는 다마스커스와 하맛을 회복시켰는지, 그것들이 이스라엘 

왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

Now the rest of the acts of Jeroboam, and all that he did, and his might, how he warred, and how he recovered Damascus, and Hamath, which belonged to Judah, for Israel, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

(n)한데, 여로보암의 행적들의 나머지와, 그가 행한 모두와, 그의 힘, 그가 어떻게 싸웠는지, 또 그가 이스라엘을 위하여 어떻게 유다에 속했던 다마스커스와 하맛을 회복시켰는지, 그것들이 이스라엘 왕들의 연대기

(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

(v)여로보암의 통치의 다른 사건들과, 그가 행한 모두와, 그가 이스라엘을 위하여 어떻게 야우디에 속했던 다마스커스와 하맛의 양쪽을 회복시켰는지를 포함해서, 그의 군사적 업적들에 대해서는, 그것들이 이스라엘 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

(pr) [스가랴가 이스라엘 위에서 다스리다] 여로보암(2세)의 행적들의 나머지와, 그가 행한 모두와, 그의 힘, 그가 어떻게 싸웠는지, 또 그가 이스라엘을 위하여 어떻게 유다에 속했던 다마스커스와 하맛을 회복시켰는지, 그것들이 이스라엘 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

(한) 여로보암의 남은 사적과 모든 행한 일과 그 권력으로 싸운 일과 다메섹을 회복한 일과 이전에 유다에 속하였던 하맛을 이스라엘에 돌린 일은 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐

 

왕하1429. 그리고 여로보암이 그의 조상들과 함께 곧, 이스라엘의 왕들과 함께 잠자니라, 그리고 그의 아들 스가랴가 그의 대신에 다스리니라, 

And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zachariah his son reigned in his stead.

(n)그리고 여로보암이 그의 조상들과 함께 곧, 이스라엘의 왕들과 함께 잠자니라, 그리고 그의 아들 스가랴가 그의 자리에서 왕으로 되니라, 

(v)여로보암이 이스라엘의 왕들인 그의 조상들과 함께 쉬니라, 그리고 그의 아들 스가랴가 왕으로서 그를 이으니라, 

(pr)여로보암(2세)이 그의 조상들과 함께 곧, 이스라엘의 왕들과 함께 (죽음 속으로) 잠자니라, 그의 아들 스가랴가 그의 자리에서 왕으로 되니라, 

(한) 여로보암이 그 열조 이스라엘 왕들과 함께 자고 그 아들 스가랴가 대신하여 왕이 되니라

2 Kings 14 Aleppo Codex

1א בשנת שתים ליואש בן יואחז מלך ישראל מלך אמציהו בן יואש מלך יהודה 2ב בן עשרים וחמש שנה היה במלכו ועשרים ותשע שנה מלך בירושלם ושם אמו יהועדין (יהועדן) מן ירושלם 3ג ויעש הישר בעיני יהוה--רק לא כדוד אביו  ככל אשר עשה יואש אביו עשה 4ד רק הבמות לא סרו  עוד העם מזבחים ומקטרים בבמות 5ה ויהי כאשר חזקה הממלכה בידו ויך את עבדיו המכים את המלך אביו 6ו ואת בני המכים לא המית  ככתוב בספר תורת משה אשר צוה יהוה לאמר לא יומתו אבות על בנים ובנים לא יומתו על אבות--כי אם איש בחטאו ימות (יומת)

7ז הוא הכה את אדום בגי המלח (מלח) עשרת אלפים ותפש את הסלע במלחמה ויקרא את שמה יקתאל עד היום הזה  {פ}

8ח אז שלח אמציה מלאכים אל יהואש בן יהואחז בן יהוא מלך ישראל לאמר  לכה נתראה פנים 9ט וישלח יהואש מלך ישראל אל אמציהו מלך יהודה לאמר החוח אשר בלבנון שלח אל הארז אשר בלבנון לאמר תנה את בתך לבני לאשה ותעבר חית השדה אשר בלבנון ותרמס את החוח 10י הכה הכית את אדום ונשאך לבך הכבד ושב בביתך ולמה תתגרה ברעה ונפלתה אתה ויהודה עמך

11יא ולא שמע אמציהו--ויעל יהואש מלך ישראל ויתראו פנים הוא ואמציהו מלך יהודה  בבית שמש אשר ליהודה 12יב וינגף יהודה לפני ישראל וינסו איש לאהלו 13יג ואת אמציהו מלך יהודה בן יהואש בן אחזיהו תפש יהואש מלך ישראל--בבית שמש ויבאו (ויבא) ירושלם ויפרץ בחומת ירושלם בשער אפרים עד שער הפנה ארבע מאות אמה 14יד ולקח את כל הזהב והכסף ואת כל הכלים הנמצאים בית יהוה ובאצרות בית המלך ואת בני התערבות וישב שמרונה

15טו ויתר דברי יהואש אשר עשה וגבורתו ואשר נלחם עם אמציהו מלך יהודה  הלא הם כתובים על ספר דברי הימים--למלכי ישראל 16טז וישכב יהואש עם אבתיו ויקבר בשמרון עם מלכי ישראל וימלך ירבעם בנו תחתיו  {פ}

17יז ויחי אמציהו בן יואש מלך יהודה אחרי מות יהואש בן יהואחז מלך ישראל--חמש עשרה שנה 18יח ויתר דברי אמציהו  הלא הם כתבים על ספר דברי הימים--למלכי יהודה 19יט ויקשרו עליו קשר בירושלם וינס לכישה וישלחו אחריו לכישה וימתהו שם 20כ וישאו אתו על הסוסים ויקבר בירושלם עם אבתיו בעיר דוד 21כא ויקחו כל עם יהודה את עזריה והוא בן שש עשרה שנה וימלכו אתו תחת אביו אמציהו 22כב הוא בנה את אילת וישבה ליהודה אחרי שכב המלך עם אבתיו  {פ}

23כג בשנת חמש עשרה שנה לאמציהו בן יואש מלך יהודה--מלך ירבעם בן יואש מלך ישראל בשמרון ארבעים ואחת שנה 24כד ויעש הרע בעיני יהוה  לא סר מכל חטאות ירבעם בן נבט אשר החטיא את ישראל 25כה הוא השיב את גבול ישראל מלבוא חמת עד ים הערבה--כדבר יהוה אלהי ישראל אשר דבר ביד עבדו יונה בן אמתי הנביא אשר מגת החפר 26כו כי ראה יהוה את עני ישראל מרה מאד ואפס עצור ואפס עזוב ואין עזר לישראל 27כז ולא דבר יהוה--למחות את שם ישראל מתחת השמים ויושיעם ביד ירבעם בן יואש

28כח ויתר דברי ירבעם וכל אשר עשה וגבורתו אשר נלחם ואשר השיב את דמשק ואת חמת ליהודה בישראל  הלא הם כתובים על ספר דברי הימים--למלכי ישראל 29כט וישכב ירבעם עם אבתיו עם מלכי ישראל וימלך זכריה בנו תחתיו  {פ}

bottom of page