top of page

창세기 / Genesis 4장

     1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28           29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50                

   >> 출애굽기  레위기  민수기  신명기 

▶창0401. 그리고 아담(아담:붉으스름한, 인간,인류,사람,또 다른,위선적인,동류의,낮은)이 그의 아내 이브를 알았느니라(야다: 알다, 본래 의미는 직접 보아서 확인하다,알아차리다,인정하다,조언하다,밝히,확실히,정녕,이해하다,알아주다,분별하다,분별할 수 있다,발견하다,가까운 친구,느끼다,취할 수 있다,유식하다,친척,탐지하다,깨우침을 받다,지식을 갖다,자신을 나타내다,학식있다,깨닫다,,확신하다,동침,권념하다,관찰,주의), 이에 그녀가 임신하여, 가인을 낳으니라, 그리고 말하니라, 내가 여호와로부터 남자(이쉬: 한 개인,남자로서의 사람,어떤 사람,어떤,투사,각각의,모든 사람,농부,사람,높은,남편,인류,한 사람,백성,청지기)를 얻었느니라, 

And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD.

(n) 한데, 남자가 그의 아내 이브와 관계를 가지니라, 이에 그녀가 임신하여, 가인을 낳으니라, 그리고 그녀가 말하니라, 내가 여호와의 도움으로 사내아이를 얻었느니라, 

(v) 아담이 그의 아내 이브와 함께 누웠느니라, 이에 그녀가 임신하여, 가인을 낳으니라, 그녀가 말하니라, 여호와의 도움으로 내가 남자를 낳았느니라, 

(pr) 한데, 남자 아담이 그의 아내로서의 이브를 알았느니라, 이에 그녀가 임신하여, 가인을 낳으니라, 그리고 그녀가 말하니라, 내가 주(主)의 도움으로 남자(소년 아이,아들)를 얻었느니라

(한) 아담이 그 아내 하와와 동침하매 하와가 잉태하여 가인을 낳고 이르되 내가 여호와로 말미암아 득남하였다 하니라

창0402. 그리고 그녀가 그의 형제 아벨을 다시 낳으니라, 그리고 아벨은 양치는 자(라아:가축을 돌보다,방목하다,풀을 뜯어먹다,다스리다,사귀다,먹이를 주다,친구로서 대우하다,우정을 맺다,목동,양떼를 지키다,목자,양치는 자)이나, 가인은 땅의 경작자였느니라, 

And she again bare his brother Abel. And Abel was a keeper of sheep, but Cain was a tiller of the ground.

(n) 다시, 그녀가 그의 형제 아벨을 낳으니라, 그리고 아벨은 양치는 자이나, 가인은 땅의 경작자였느니라, 

(v) 후에, 그녀가 그의 형제 아벨을 낳으니라, 한데, 아벨은 양떼들을 쳤으며, 가인은 흙을 경작하였느니라, 

(pr)그리고 후에, 그녀가 그의 형제 아벨을 낳으니라, 한데, 아벨은 (양과 염소의) 떼들을 쳤으나, 가인은 땅을 경작하였느니라, 

(한) 그가 또 가인의 아우 아벨을 낳았는데 아벨은 양 치는 자이었고 가인은 농사하는 자이었더라

 

창0403. 그리고 시간의 경과 후에 이것이 일어나니라 곧, 가인이 땅의 열매에서 여호와께 봉헌물[민하:헌물,조공,희생제물(보통 피없는 자원제),선물,봉헌물,소제]을 가져오니라, 

And in process of time it came to pass, that Cain brought of the fruit of the ground an offering unto the LORD.

(n) 그리고 시간의 경과 후에 이것이 일어나니라 곧, 가인이 땅의 열매에서 여호와께 봉헌물을 가져오니라, 

(v)시간의 경과 후에 가인이 여호와께의 봉헌물로서, 흙의 열매들의 얼마간을 가져오니라, 

(pr) 그리고 시간의 경과 후에, 가인이 주(主)께 땅의 열매의 봉헌물을 가져오니라, 

(한) 세월이 지난 후에 가인은 땅의 소산으로 제물을 삼아 여호와께 드렸고

 

창0404. 그리고 아벨, 그도 또한 그의 떼의 맏물(베코라:사람이나 짐승의 초태생,장자상속,초태생의)들에서, 그 기름진(살찐) 것들에서 가져오니라, 그리고 여호와께서 아벨에게와 그의 봉헌물(민하)에 주목하시니라[솨아:응시하다,(도움을 청하려고) 둘러보다,조사하다,생각하다,인정을 베풀다,어찌할 바를 모르다,당황하다,떠나다,흐려지다,간담이 서늘해지다,멀리 보다,간주하다,존경하다,아끼다],

And Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And the LORD had respect unto Abel and to his offering:

(n) 아벨은 그의 편에서 그의 떼의 맏물들에서, 그것들의 기름진(살찐) 부분에서 또한 가져오니라, 그리고 여호와께서 아벨에 대해서, 그의 봉헌물에 대해서 주시하시니라.

(v)그러나 아벨은 그의 떼의 맏물들의 얼마간으로부터 기름진(살찐) 부분들을 가져오니라. 여호와께서 호의를 가지고 아벨과 그의 봉헌물을 바라보시니라.

(pr)그러나 아벨은 그의 떼의 (가장 좋은) 맏물들의 봉헌물과 기름진(살찐) 부분들의 봉헌물을 가져오니라, 그리고 주께서 아벨에 대해서, 그의 봉헌물에 대해서 주목(주시)하시니라.

(한) 아벨은 자기도 양의 첫 새끼와 그 기름으로 드렸더니 여호와께서 아벨과 그 제물은 열납하셨으나

창0405. 그러나 가인에게와 그의 봉헌물에게 그분께서 주목하지 않으시니라. 이에 가인이 매우 노하고, 그의 얼굴(파님:얼굴,앞쪽에,이전에,대면하여,안색,가장 앞의,정면,똑바름)이 아래로 떨어지니라(나팔:떨어지다,받아드려지다,던지다,밖으로 던지다,죽다,실패하다,떨어지게 하다,넘어뜨리다,눕다,눕히다,잃다,내동댕이치다,압도하다)

But unto Cain and to his offering he had not respect. 

And Cain was very wroth, and his countenance fell.

(n)그러나 가인에 대해서, 그의 봉헌물에 대해서 그분께서 아무런 주시를 하지 않으시니라. 그래서 가인이 매우 분노케 되고, 그의 얼굴이 아래로 떨어지니라, 

(v)그러나 가인과 그의 봉헌물을 그분께서 호의를 가지고 바라보시지 않으니라. 그래서 가인이 매우 분노케 되고, 그의 얼굴이 풀이 죽으니라. 

(pr)그러나 가인과 그의 봉헌물에 대해서 그분께서 아무런 주목을 하지 않으시니라. 그래서 가인이 심히 성나게(의분하게) 되니라, 그가 초조한 것같이, 적의를 가진 것같이 보였느니라, 

(한) 가인과 그 제물은 열납하지 아니하신지라 가인이 심히 분하여 안색이 변하니

창0405노트: Cross check 1요0312

창0406. 이에 여호와께서 가인에게 말씀하시니라, 어찌하여 네가 성내느냐? 그리고 어찌하여 네 얼굴이 아래로 떨어졌느냐? 

And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?

(n) 그때에 여호와께서 가인에게 말씀하시니라, 어찌하여 네가 성내느냐? 그리고 어찌하여 네 얼굴이 아래로 떨어졌느냐? 

(v)그때에 여호와께서 가인에게 말씀하시니라, 어찌하여 네가 성내느냐? 어찌하여 네 얼굴이 풀이 죽어있느냐? 

(pr) 이에 주(主)께서 가인에게 말씀하시니라, 어찌하여 네가 그렇게 성내느냐? 그리고 어찌하여 네가 초조하게 보이느냐? 

(한) 여호와께서 가인에게 이르시되 네가 분하여 함은 어찜이며 안색이 변함은 어찜이뇨

 

창0407. 만약 네가 잘 행하면, 네가 받아들여지지 않으랴? 그리고 만약 네가 잘 행하지 않으면, 죄가 문에 누워있느니라, 그리고 네게 그의(죄의) 욕망이 있으니, 너는 그를 다스릴지니라(마솰:통치하다,지배하다,통치자,참으로,다스리다,권력을 잡다).

If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him.

(n)만약 네가 잘 행하면, 네 얼굴이 드높여지지 않을 것이냐? 그리고 만약 네가 잘 행하지 않으면, 죄가 문에 웅크리고 있느니라,  그리고 그것의 욕망이 너를 위해 있느니라, 그러나 너는 그것을 반드시 정복해야 하느니라.

(v)만약 네가 올바른 것을 행하면, 네가 받아들여질 것이 아니냐? 그러나 만약 네가 올바른 것을 행하지 않으면, 죄가 네 문에 웅크리고 있느니라, 그것이 너를 갖기를 원하느니라, 그러나 너는 반드시 그것을 정복해야 하느니라.

(pr) 만약 (나를 믿으면서, 또 받아들여질 만한 것과 내게 기쁜 것을 행하면서) 네가 잘 행하면, 네가 받아들여질 것이 아니냐? 그리고 만약 네가 잘 행하지 않고, 나의 교훈들을 무시하면, 죄가 네 문에서 웅크리느니라, 그것의 욕망이 너를 위해 (너를 제압하기 위해) 있느니라, 너는 반드시 그것을 정복해야 하느니라.

(한) 네가 선을 행하면 어찌 낯을 들지 못하겠느냐 선을 행치 아니하면 죄가 문에 엎드리느니라 죄의 소원은 네게 있으나 너는 죄를 다스릴지니라

▶창0408. 그리고 가인이 그의 형제 아벨과 말하니라, 그리고 그들이 들에 있었을 때에, 이것이 일어나니라, 곧, 가인이 그의 형제 아벨을 거슬러 일어나, 그를 죽이니라. 

And Cain talked with Abel his brother: and it came to pass, 

when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother, and slew him.

(n)가인이 그의 형제 아벨에게 말하니라, 그리고 그들이 들에 있었을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 가인이 그의 형제 아벨을 거슬러 일어나, 그를 죽이니라. 

(v)그때에 가인이 그의 형제 아벨에게 말하니라, 우리가 들로 나가자, 그리고 그들이 들에 있던 동안에, 가인이 그의 형제 아벨을 습격하여, 그를 죽이니라. 

(pr)가인이 그의 형제 아벨과 함께 (하나님께서 말씀하셨던 것에 관해) 말하니라, 그리고 그들이 들에 있었을 때에(그들이 들에서 홀로 일하고 있었을 때에), 가인이 그의 형제 아벨을 습격하여, 그를 죽이니라. 

(한) 가인이 그 아우 아벨에게 고하니라 그 후 그들이 들에 있을 때에 가인이 그 아우 아벨을 쳐죽이니라

 

▶창0409. 이에 여호와께서 가인에게 말씀하시니라, 네 형제 아벨이 어디에 있느냐? 이에 그가 말하니라, 내가 알지 못하나이다, 내가 내 형제의 파수꾼(솨마르:둘레에 가시로 울타리 치다, 지키다,사수하다,보호하다,시중들다,조심하다,신중하다,주의를 기울이다,세심히 보다,준수하다,보존하다,주시하다,보관하다,구하다,확실한,기다리다,망보다,파수꾼)이니이까?

And the LORD said unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said, I know not: Am I my brother's keeper?

(n) 그때에 여호와께서 가인에게 말씀하시니라, 네 형제 아벨이 어디에 있느냐? 이에 그가 말하니라, 내가 알지 못하나이다, 내가 내 형제의 파수꾼이니이까?

(v) 그때에 여호와께서 가인에게 말씀하시니라, 네 형제 아벨이 어디에 있느냐? 그가 대답하니라, 내가 알지 못하나이다, 내가 내 형제의 파수꾼이니이까?

(pr) 그때에 주(主)께서 가인에게 말씀하시니라, 네 형제 아벨이 어디에 있느냐? 이에 그가 거짓말 하고, 말하니라, 내가 알지 못하나이다, 내가 내 형제의 파수꾼이니이까?

(한) 여호와께서 가인에게 이르시되 네 아우 아벨이 어디 있느냐 그가 가로되 내가 알지 못하나이다 내가 내 아우를 지키는 자니이까

 

창0410. 이에 그분께서 말씀하시니라, 네가 무엇을 행하였느냐?  네 형제의 피의 목소리가 땅으로부터 내게 부르짖느니라. 

And he said, What hast thou done? the voice of thy brother's blood crieth unto me from the ground.

(n) 그분께서 말씀하시니라, 네가 무엇을 행하였느냐?  네 형제의 피의 목소리가 땅으로부터 내게 부르짖고 있느니라. 

(v)여호와께서 말씀하시니라, 네가 무엇을 행하였느냐?  경청하라! 네 형제의 피가 땅으로부터 내게 고함치느니라, 

(pr) 주께서 말씀하시니라, 네가 무엇을 행하였느냐?  네 형제의 (죄없는) 피의 목소리가 (정의를 위하여) 땅으로부터 내게 고함치고 있느니라.

(한) 가라사대 네가 무엇을 하였느냐 네 아우의 핏소리가 땅에서부터 내게 호소하느니라

창0411. 그리고 네 손으로부터 네 형제의 피를 받아들이기 위해, 그녀의 입을 열었던 땅으로부터. 이제 네가 저주를 받았느니라,  

And now art thou cursed from the earth, which hath opened her mouth to receive thy brother's blood from thy hand;

(n)네 손으로부터 네 형제의 피를 받아들이기 위해, 그 입을 열었던 땅으로부터, 이제 네가 저주를 받았느니라,  

(v)이제 네가 저주 아래에 있으며, 또 네 손으로부터 네 형제의 피를 받아들이기 위해, 그 입을 열었던 땅으로부터 몰아내졌느니라,  

(pr) 그리고 네 손으로부터 네 형제의 (흘려진) 피를 받아들이기 위해, 그 입을 열었던 땅으로부터, 이제 네가 저주를 받았느니라,  

(한) 땅이 그 입을 벌려 네 손에서부터 네 아우의 피를 받았은즉 네가 땅에서 저주를 받으리니

 

창0412. 네가 땅을 경작하는 때에, 그것이 지금으로부터 네게 그녀의 능력 (코아흐: 생기, 힘, 능력, 권력,수단,생산력, 힘있는)을 내지 않느니라, 네가 땅에서 방랑자(누아:흔들리다,계속해서,도망치는,위아래로 흔들리게 만들다, 멀리 떠나있다,움직이다, 촉진되다,옮기다,흩뜨리다,체질하다,비틀거리다,앞뒤로,방랑하다,돌아다니다)와 유랑자(누드:끄덕이다,흔들리다,헤매다,달아나다,한탄하다,슬퍼하다,애통하다,움직이게 하다,이전하다,흔들다,기뻐서 뛰다,방랑자,방황함)가 되느니라. 

When thou tillest the ground, it shall not henceforth yield unto thee her strength; a fugitive and a vagabond shalt thou be in the earth.

(n) 네가 땅을 경작하는 때에, 그것이 네게 그 능력을 더 이상 내지 않을 것이니라, 네가 땅에서 부랑자와 방랑자가 될 것이니라, 

(v) 네가 땅을 경작하는 때에, 그것이 너를 위하여 그 수확을 더 이상 내지 않을 것이니라, 네가 땅에서 들떠 있는 방랑자가 될 것이니라, 

(pr) 네가 땅을 경작하는 때에, 그것이 너를 위하여 그 능력을 더 이상 내지 않느니라(그것이 훌륭한 수확을 생산함에 저항할 것이니라), (가정없이 실추된 버림받은 자로 지속적인 추방가운데서) 네가 땅에서 (정처없이 떠도는) 방랑자와 유랑자가 되느니라, 

(한) 네가 밭 갈아도 땅이 다시는 그 효력을 네게 주지 아니할 것이요 너는 땅에서 피하며 유리하는 자가 되리라

 

창0413. 이에 가인이 여호와께 말하니라, 나의 형벌이 내가 감당할 수 있는 것보더 더 크나이다, 

And Cain said unto the LORD, My punishment is greater than I can bear.

(n) 가인이 여호와께 말하니라, 나의 형벌이 감당하기에 너무 크나이다! 

(v) 가인이 여호와께 말하니라, 나의 형벌이 내가 감당할 수 있는 것보더 더 많나이다, 

(pr) 가인이 주(主)께 말하니라, 나의 형벌이 내가 감당할 수 있는 것보더 더 크나이다, 

(한) 가인이 여호와께 고하되 내 죄벌이 너무 중하여 견딜 수 없나이다

창0414. 보소서, 당신께서 오늘 땅의 지면으로부터 나를 몰아내셨으며, 당신의 얼굴로부터 내가 숨겨지나이다, 그리고 내가 땅에서 방랑자와 유랑자로 되나이다, 그리고 이것이 일어나나이다 곧, 나를 발견하는 낱낱의 자가 나를 죽이려 할 것이니이다, 

Behold, thou hast driven me out this day from the face of the earth; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a vagabond in the earth; and it shall come to pass, that every one that findeth me shall slay me.

(n)보소서, 당신께서 오늘 땅의 지면으로부터 나를 몰아내셨으며, 당신의 얼굴로부터 내가 숨겨질 것이니이다, 그리고 내가 땅에서 부랑자와 방랑자로 될 것이니이다, 그리고 나를 발견하는 누구든지 나를 죽일 것이니이다, 

(v) 오늘 당신께서 나를 땅으로부터 몰아내고 계시나이다, 그리고 내가 당신의 면전으로부터 숨겨질 것이니이다, 내가 땅에서 들떠 있는 방랑자로 될 것이며, 나를 발견하는 누구든지 나를 죽일 것이니이다. 

(pr)보소서, 당신께서 오늘 땅의 지면으로부터 나를 몰아내셨으며, 당신의 얼굴(면전)로부터 내가 숨겨질 것이니이다, 그리고 내가 땅에서 방랑자와 (정처없이 떠도는) 유랑자로 될 것이니이다, 그리고 나를 발견하는 누구든지 나를 죽일 것이니이다, 

(한) 주께서 오늘 이 지면에서 나를 쫓아내시온즉 내가 주의 낯을 뵈옵지 못하리니 내가 땅에서 피하며 유리하는 자가 될지라 무릇 나를 만나는 자가 나를 죽이겠나이다

빛의 조명 #634: 가인이 두려워한 사람들은 누구인가?

 

창0415. 이에 여호와께서 그에게 말씀하시니라, "그러므로, 가인을 죽이는 누구든지, 복수가 그 자 위에 일곱배 취해지느니라". 그리고 그를 발견하는 누군가가 그를 죽이지 않도록, 여호와께서 가인 위에 표시(오트:신호,깃발,횃불,기념비,전조,비범,증거,표시,기적,표)를 두시니라(숨:두다,놓다,지명하다,가져오다,결정하다,배치하다,행하다,주다,쌓아올리다,저장저축하다,표시하다,정하다,그림을 그리다,보전하다,세우다,확고부동하게,가지고 가다)

And the LORD said unto him, Therefore whosoever slayeth Cain, vengeance shall be taken on him sevenfold. And the LORD set a mark upon Cain, lest any finding him should kill him.

(n)그래서 여호와께서 그에게 말씀하시니라, "그러므로, 가인을 죽이는 누구든지, 복수가 그 자 위에 일곱배 취해질 것이니라", 그리고 여호와께서 가인을 위해 표를 정하셨으니, 이는 그를 발견하는 아무도 그를 죽이지 못하게 하려 함이시라. 

(v) 그러나 여호와께서 그에게 말씀하시니라, "그렇지 않느니라, 만일 누군가가 가인을 죽이면, 그는 일곱배 넘게 복수를 당할 것이니라", 다음에 그를 발견하는 아무도 그를 죽이지 못하도록, 여호와께서 가인 위에 표시를 두시니라, 

(pr) 이에 주께서 그에게 말씀하시니라, "그러므로, 가인을 죽이는 누구든지 (나에 의해서) 일곱배의 복수가 (다시 말해서 일곱배의 더 나쁜 형벌이) 그 자 위에 취해지느니라". 그리고 주께서 가인 위에 (보호하는) 표(표시)를 두셨으니, 이는 그를 발견하는(만나는) 아무도 그를 죽이지 못하게  하려 함이시라. 

(한) 여호와께서 그에게 이르시되 그렇지 않다 가인을 죽이는 자는 벌을 칠 배나 받으리라 하시고 가인에게 표를 주사 만나는 누구에게든지 죽임을 면케 하시니라

 

▶창0416. 그리고 가인이 여호와의 면전으로부터 나가서, 에덴 동쪽편 놋의 땅에 거하니라, 

And Cain went out from the presence of the LORD, and dwelt in the land of Nod, on the east of Eden.

(n) 그후에 가인이 여호와의 면전으로부터 나가서, 에덴 동쪽편 놋의 땅에서 정착하니라, 

(v) 그래서 가인이 여호와의 면전으로부터 나가서, 에덴 동쪽편 놋의 땅에서 살았느니라, 

(pr)그래서 가인이 주(主)의 (나타나지는) 면전으로부터 떠나가서, (추방당해 방황하면서) 에덴 동쪽편 놋의 땅에서 살았느니라, 

(한) 가인이 여호와의 앞을 떠나 나가 에덴 동편 놋 땅에 거하였더니

 

▶창0417. 그리고 가인이 그의 아내를 알았느니라(야다), 이에 그녀가 임신하여, 에녹을 낳았느니라, 그리고 그가 성(城)을 쌓고, 그 성의 이름을, 그의 아들의 이름을 좇아 에녹이라고 불렀느니라, 

And Cain knew his wife; and she conceived, and bare Enoch: and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch.

(n) 가인이 그의 아내와 관계를 가졌느니라, 이에 그녀가 임신하여, 에녹을 낳았느니라, 그리고 그가 성(城)을 쌓고, 그 성의 이름을, 그의 아들의 이름을 좇아 에녹이라고 불렀느니라, 

(v) 가인이 그의 아내와 함께 누웠느니라, 이에 그녀가 임신하게 되어, 에녹을 낳았느니라, 그후에 가인이 성(城)을 쌓고 있었느니라, 그리고 그가 그것을 그의 아들 에녹을 좇아 이름지었느니라, 

(pr) 가인이 (아담의 후손들 중의 하나인) 그의 아내를 알았느니라, 이에 그녀가 임신하여, 에녹을 낳았느니라, 그리고 가인이 성(城)을 쌓고, 그것을 그의 아들의 이름을 좇아 에녹이라고 이름하였느니라, 

(한) 아내와 동침하니 그가 잉태하여 에녹을 낳은지라 가인이 성을 쌓고 그 아들의 이름으로 성을 이름하여 에녹이라 하였더라

 

창0418. 그리고 에녹에게 이랏이 태어나니라, 그리고 이랏이 므후야엘을 보고, 므후야엘은 므드사엘을 보니라, 그리고 므드사엘은 라멕을 보니라, 

And unto Enoch was born Irad: and Irad begat Mehujael: and Mehujael begat Methusael: and Methusael begat Lamech.

(n) 그때에 에녹에게 이랏이 태어나니라, 그리고 이랏은 므후야엘의 아버지가 되고, 므후야엘은 므드사엘의 아버지가 되고, 그리고 므드사엘은 라멕의 아버지가 되니라, 

(v)에녹에게 이랏이 태어나니라, 그리고 이랏은 므후야엘의 아버지고, 므후야엘은 므드사엘의 아버지고, 그리고 므드사엘은 라멕의 아버지였느니라, 

(pr) 그때에 에녹에게 이랏이 태어나니라, 그리고 이랏은 므후야엘의 아버지가 되고, 므후야엘은 므드사엘의 아버지가 되고, 그리고 므드사엘은 라멕의 아버지가 되니라, 

(한) 에녹이 이랏을 낳았고 이랏은 므후야엘을 낳았고 므후야엘은 므드사엘을 낳았고 므드사엘은 라멕을 낳았더라

 

창0419. 그리고 라멕이 자기에게 두 아내를 취하였느니라, 한 사람의 이름은 '아다'며, 다른 사람의 이름은 '씰라'였느니라, 

And Lamech took unto him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah.

(n)라멕이 자신에게 두 아내를 취하였느니라, 한 사람의 이름은 '아다'며, 다른 사람의 이름은 '씰라'였느니라, 

(v)라멕이 둘의 부인들과 혼인하였으니,'아다'라 이름하는 하나며, '씰라'라 이름하는 다른 부인이라, 

(pr)그리고 라멕이 자신을 위하여 두 아내를 취하였느니라, 한 사람의 이름은 '아다'며, 다른 사람의 이름은 '씰라'였느니라, 

(한) 라멕이 두 아내를 취하였으니 하나의 이름은 아다요 하나의 이름은 씰라며

 

창0420. 그리고 아다가 야발을 낳았으니, 그가 장막들 안에 거하는 자들의, 가축(미크네:사들인 어떤 것,재산,가축,취득,떼,무리,소유,구입,물질)을 가지고 있는 자들의 아버지가 되었느니라, 

And Adah bare Jabal: he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle.

(n)아다가 야발을 낳았으니, 그가 장막들 안에 거하며, 가축을 가지고 있는 자들의 아버지가 되었느니라, 

(v)아다가 야발을 낳았으니, 그가 장막들 안에서 살며, 가축을 키우는 자들의 아버지가 되었느니라, 

(pr)아다가 야발을 낳았으니, 그가 장막들 안에서 살며, 가축을 가지고 있고, 가축을 키우는 자(유목민의 가축떼의 소유자)들의 아버지가 되었느니라, 

(한) 아다는 야발을 낳았으니 그는 장막에 거하여 육축 치는 자의 조상이 되었고

창0421. 그리고 그의 형제의 이름은 '유발'이었으니, 그는 하프(칸노르: 하프,수금)와 오르간(우가브: 갈대로 만든 악기,공기를 진동시켜내는 악기,퉁소,피리)을 다루는(타파스:손으로 다루다,붙잡다,사로잡다,휘두르다,압도하다,부당하게 사용하다,장악하다,서다,확실히 놀라다,취하다) 그러한 자들 모두의 아버지였느니라, 

And his brother's name was Jubal: he was the father of all such as handle the harp and organ.

(n)그의 형제의 이름은 '유발'이었으니, 그는 라이어와 퉁소를 연주하는 자들 모두의 아버지였느니라, 

(v)그의 형제의 이름은 '유발'이었으니, 그는 하프와 플루트를 연주하는 모두의 아버지였느니라, 

(pr)그의 형제의 이름은 '유발'이었으니, 그가 라이어와 플루트를 연주하는 그들 모두[악사(樂士)들]의 아버지로 되였느니라, 

(한) 그 아우의 이름은 유발이니 그는 수금과 퉁소를 잡는 모든 자의 조상이 되었으며

 

창0422. 그리고 씰라, 그녀 역시 두발가인을 낳았으니, 그는 동(銅)과 쇠(鐵)에서 낱낱의 기술공을 가르치는 자[라타쉬:(모서리를) 두들겨 패다,날카롭게 하다,가르치는 사람,날카로운,날카롭게 하다,벼리다]였느니라, 그리고 두발가인의 자매는 '나아마'였느니라, 

And Zillah, she also bare Tubalcain, an instructer of every artificer in brass and iron: and the sister of Tubalcain was Naamah.

(n)씰라로 말하면, 그녀 역시 두발가인을 낳았으니, 그는 동(銅)과 쇠(鐵)의 모든 기구들의 단조자였느니라, 그리고 두발가인의 자매는 '나아마'였느니라, 

(v) 씰라 역시 두발가인이라는 아들을 두었으니, 그가 동(銅)과 쇠(鐵)로 만들어진 모든 종류의 도구들을 단조하였느니라, 

(pr)씰라가 두발가인을 낳았으니, 그는 장인[명장(名匠)]이었으며, 동(銅)과 쇠(鐵)의 모든 기구들에서의 낱낱의 기술공의 선생이었느니라, 두발가인의 자매는 '나아마'였느니라, 

(한) 씰라는 두발가인을 낳았으니 그는 동철로 각양 날카로운 기계를 만드는 자요 두발가인의 누이는 나아마이었더라

▶창0423. 그리고 라멕이 그의 아내들에게 말하니라, 아다와 씰라여, 내 목소리를 들으라, 너희 라멕의 아내들이여, 내 말에 경청하라, 이는 나의 상처(페짜:상처,부상)에 남자(이쉬: 한 개인,남자로서의 사람,어떤 사람,어떤,투사,모든 사람,동료,보병,농부,사람,남편,인류,한 사람)를, 또 나의 상함(하부라:줄로 맨,채찍자국,검고 푸른 자국,멍든,상처,채찍,상함)에 소년(옐레드:태어난 어떤 것,소아,소생,소년,어린애,열매,자식,어린 자)을 내가 죽였음이라, 

And Lamech said unto his wives, Adah and Zillah, Hear my voice; ye wives of Lamech, hearken unto my speech: for I have slain a man to my wounding, and a young man to my hurt.

(n)라멕이 그의 아내들에게 말하니라, 아다와 씰라여, 내 목소리에 경청하라, 라멕의 너희 아내들이여, 내 말에 주의를 기울이라, 나에게 상처를 입힌 것에 대해 남자를, 나를 친 것에 대해 소년을 내가 죽였느니라, 

(v)라멕이 그의 아내들에게 말하니라, 아다와 씰라여, 내게 경청하라, 라멕의 아내들이여, 내 말들을 들으라, 나에게 상처를 입힌 것에 대해 남자를, 나를 해친 것에 대해 소년을 내가 죽였느니라, 

(pr)라멕이 그의 아내들에게 말하니라, 아다와 씰라여, 내 목소리를 들으라, 라멕의 너희 아내들이여, 내가 말하는 것에 경청하라, 이는 나에게 상처를 입힘에 불과한 것에 대해 남자를, 또 단지 나를 쳐, 멍들게 한 것에 대해 소년을 내가 죽였음이라. 

(한) 라멕이 아내들에게 이르되 아다와 씰라여 내 소리를 들으라 라멕의 아내들이여 내 말을 들으라 나의 창상을 인하여 내가 사람을 죽였고 나의 상함을 인하여 소년을 죽였도다

▶창0424. 만약 가인이 일곱배의 복수를 받으면, 참으로 라멕은 일흔 일곱배 받느니라. 

If Cain shall be avenged sevenfold, truly Lamech seventy and sevenfold.

(n)만약 가인이 일곱배 복수를 받으면, 그 경우에는 라멕은 일흔 일곱배 받느니라, 

(v)만약 가인이 일곱배 복수를 받으면, 그 경우에는 라멕은 일흔 일곱배 받느니라, 

(pr)만약 (그가 그렇게 받을 것이라고 주께서 말씀하신 것과 같이) 가인이 일곱배 복수를 받으면, 그 경우에는 라멕은 일흔 일곱배 복수를 받을 것이니라.  

(한) 가인을 위하여는 벌이 칠 배일진대 라멕을 위하여는 벌이 칠십칠 배이리로다 하였더라

▶창0425. 그리고 아담이 다시 그의 아내를 알았느니라, 이에 그녀가 아들을 낳고, 그의 이름을 '셋[쉐트:놓다,대치(代置)된,아담의 셋째 아들,셋)'이라 불렀느니라, 이는 그녀가 이를 말하였음이니 곧, 가인이 죽였던 아벨 대신에 하나님께서 내게 또 다른 씨를 지명하셨느니라(쉬트:놓다,적용하다,임명하다,배열하다,가져오다,보존하다,홀로 두다,만들다,표시하다,두다,입다,간주하다,보이다,머물다,취하다)

And Adam knew his wife again; and she bare a son, and called his name Seth: For God, said she, hath appointed me another seed instead of Abel, whom Cain slew.

(n) 아담이 다시 그의 아내와 관계를 가지니라, 이에 그녀가 아들을 낳고, 그를 '셋'이라 이름하니라, 이는 그녀가 이를 말하였음이니 곧, "하나님께서 아벨 대신에 또 다른 후손을 내게 지명하셨느니라, 이는 가인이 그를 죽였음이라"

(v) 아담이 그의 아내와 다시 누웠느니라, 이에 그녀가 아들을 낳고, 그를 '셋'이라 이름하니라, 말하되, 가인이 그를 죽였기 때문에, 하나님께서 아벨 대신에 또 다른 아이를 내게 주셨느니라, 

(pr) 아담이 그의 아내를(그의 아내로서의 이브를) 다시 알았느니라, 이에 그녀가 아들을 낳고, 그를 '셋'이라 이름하니라, 이는 그녀가 이를 말하였음이니 곧, 가인이 그를  죽였기 때문에, 하나님께서 나를 위하여 아벨 대신에 또 다른 아이를 주셨느니라, 

(한) 아담이 다시 아내와 동침하매 그가 아들을 낳아 그 이름을 셋이라 하였으니 이는 하나님이 내게 가인의 죽인 아벨 대신에 다른 씨를 주셨다 함이며

 

창0426. 그리고 셋에게, 그에게도 역시 아들이 태어났느니라, 이에 그가 저의 이름을 '에노스(에노쉬:죽을 수밖에 없는 존재,아담과는 다름,일반적으로 사람,셋의 아들 에노스)'라 불렀느니라, 그때에 사람들이 여호와의 이름 위에서 외치기(카라: 부르다,이름을 부르다,자신을 드러내다, 명해진 것,외치다,유명한,청함 받은,초대하다,언급하다, 이름을 짓다,전파하다,선언하다,선포하다,공포하다,읽다,말하다)를 시작하니라, 

And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the LORD.

(n) 셋에게, 그에게도 역시 아들이 태어났느니라, 이에 그가 저의 이름을 '에노스'라 불렀느니라, 그때에 사람들이 여호와의 이름 위에서 외치기를 시작하니라, 

(v) 셋 또한 아들을 두고, 그가 저를 에노스라 이름하니라, 그 당시에 사람들이 여호와의 이름 위에서 외치기를 시작하니라, 

(pr) 셋에게 아들이 또한 태어났느니라, 그가 저를 '에노스(죽을 수밖에 없는 사람,인류)'라 이름하였느니라, 그 당시에 때에 사람들이 (기도와 찬양과 감사드림을 통해 경배하는 가운데에) 주(主)의 이름 위에서 외치기를 시작하니라, 

(한) 셋도 아들을 낳고 그 이름을 에노스라 하였으며 그 때에 사람들이 비로소 여호와의 이름을 불렀더라

Genesis 4 Aleppo Codex

1א והאדם ידע את חוה אשתו ותהר ותלד את קין ותאמר קניתי איש את יהוה 2ב ותסף ללדת את אחיו את הבל ויהי הבל רעה צאן וקין היה עבד אדמה 3ג ויהי מקץ ימים ויבא קין מפרי האדמה מנחה--ליהוה 4ד והבל הביא גם הוא מבכרות צאנו ומחלבהן וישע יהוה אל הבל ואל מנחתו 5ה ואל קין ואל מנחתו לא שעה ויחר לקין מאד ויפלו פניו 6ו ויאמר יהוה אל קין  למה חרה לך ולמה נפלו פניך 7ז הלוא אם תיטיב שאת ואם לא תיטיב לפתח חטאת רבץ ואליך תשוקתו ואתה תמשל בו

8ח ויאמר קין אל הבל אחיו ויהי בהיותם בשדה ויקם קין אל הבל אחיו ויהרגהו

9ט ויאמר יהוה אל קין אי הבל אחיך ויאמר לא ידעתי השמר אחי אנכי 10י ויאמר מה עשית קול דמי אחיך צעקים אלי מן האדמה 11יא ועתה ארור אתה מן האדמה אשר פצתה את פיה לקחת את דמי אחיך מידך 12יב כי תעבד את האדמה לא תסף תת כחה לך נע ונד תהיה בארץ 13יג ויאמר קין אל יהוה  גדול עוני מנשא 14יד הן גרשת אתי היום מעל פני האדמה ומפניך אסתר והייתי נע ונד בארץ והיה כל מצאי יהרגני 15טו ויאמר לו יהוה לכן כל הרג קין שבעתים יקם וישם יהוה לקין אות לבלתי הכות אתו כל מצאו

16טז ויצא קין מלפני יהוה וישב בארץ נוד קדמת עדן

17יז וידע קין את אשתו ותהר ותלד את חנוך ויהי בנה עיר ויקרא שם העיר כשם בנו חנוך 18יח ויולד לחנוך את עירד ועירד ילד את מחויאל ומחייאל ילד את מתושאל ומתושאל ילד את למך 19יט ויקח לו למך שתי נשים  שם האחת עדה ושם השנית צלה 20כ ותלד עדה את יבל  הוא היה--אבי ישב אהל ומקנה 21כא ושם אחיו יובל  הוא היה--אבי כל תפש כנור ועוגב 22כב וצלה גם הוא ילדה את תובל קין--לטש כל חרש נחשת וברזל ואחות תובל קין נעמה

23כג ויאמר למך לנשיו עדה וצלה שמען קולי--נשי למך האזנה אמרתי  כי איש הרגתי לפצעי וילד לחברתי

24כד כי שבעתים יקם קין ולמך שבעים ושבעה

25כה וידע אדם עוד את אשתו ותלד בן ותקרא את שמו שת  כי שת לי אלהים זרע אחר--תחת הבל כי הרגו קין 26כו ולשת גם הוא ילד בן ויקרא את שמו אנוש אז הוחל לקרא בשם יהוה  {ס}

bottom of page