top of page

창세기 / Genesis 15장

     1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28           29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50                

   >> 출애굽기  레위기  민수기  신명기 

▶창1501. 이들의 것들 후에, 여호와의 말씀이 환상(마하제:환상,이상) 가운데에 아브람에게 임하니라, 이르시되, 아브람아, 무서워 말라, 내가 네 방패(마겐:조그만 원형의 방패,보호자,무장한,작은 방패,방어,비늘,가죽)이며 또 너의 지나치게 큰 보상(사카르:계약금의 지불,봉급,요금,생계비,매상,이득,임금,가격,보상,급료,가치,상급) 이니라

After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.

(n)이들의 것들 후에, 여호와의 말씀이 환상 가운데에 아브람에게 임하니라, 이르시되, 아브람아, 무서워 말라, 내가 네게 방패이니라, 너의 보상은 매우 크니라,  

(v) 이것 후에, 여호와의 말씀이 환상 가운데에 아브람에게 임하니라, 

아브람아, 두려워 말라, 내가 네 방패이며, 너의 심히 큰 보상이니라

(pr)이들의 것들 후에, 주(主)의 말씀이 환상 가운데에 아브람에게 임하니라, 이르시되, 아브람아, 두려워 말라, 내가 네 방패이니라, (청종에 대한) 너의 보상은 매우 크니라, 

(한) 이 후에 여호와의 말씀이 이상 중에 아브람에게 임하여 가라사대 아브람아 두려워 말라 나는 너의 방패요 너의 지극히 큰 상급이니라

시115:11노트 : 시편에 나오는 방패 

 

▶창1502. 이에 아브람이 말하니라, 여호와[아도나이: 주(主), 나의 주] 하나님(야비,야뷔,예호비: 하나님)이여, 내가 자식이 없이 지내는 것과, 그리고 내 집 (바이트:집,가족,뜰,딸,문,지하감옥,휘장,본국,겨울,궁전,청지기,성전,직물)의 청지기(메쉐크:소유,청지기)는 이 사람 다마스커스의 엘리에셀인 것을 아시는데, 당신께서 내게 무엇을 주실 것이니이까? 

And Abram said, LORD God, what wilt thou give me, seeing I go childless, and the steward of my house is this Eliezer of Damascus?

(n)아브람이 말하니라, 오 주 하나님이여, 내가 자식이 없고, 그리고 내 집의 세습자는 다마스커스의 엘리에셀인 한, 당신께서 내게 무엇을 주실 것이니이까? 

(v)그러나 아브람이 말하니라, 오 지존자(至尊者) 여호와여, 내가 자식이 없이 남아있고, 그리고 나의 유산을 물려받을 자는 다마스커스의 엘리에셀인 한, 당신께서 내게 무엇을 주실 수 있나이까? 

(pr)아브람이 말하니라, 주 하나님이여, 내가 자식이 없이 이 세상을 남겨두고 갈 것이며, 그리고 내 집의 소유자와 세습자가 될 그는 다마스커스 출신의 이 종 엘리에셀인 한, 당신께서 내게 무슨 보상을 주실 것이니이까? 

(한) 아브람이 가로되 주 여호와여 무엇을 내게 주시려나이까 나는 무자하오니 나의 상속자는 이 다메섹 엘리에셀이니이다

창1503. 그리고 아브람이 말하니라, 보소서, 내게 당신께서 아무런 씨를 주시지 않으셨나이다, 또 보소서, 내 집에서 태어난 하나가 나의 세습자이니이다.

And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.

(n)그리고 아브람이 말하니라, 당신께서 내게 아무런 자손을 주시지 않으신 한, 내 집에서 태어난 하나가 나의 세습자이니이다.

(v)그리고 아브람이 말하니라, 당신께서 내게 아무런 자녀를 주시지 않으셨나이다, 그래서 나의 가속(家屬)안에 있는 한 종이 나의 세습자로 될 것이니이다. 

(pr) 그리고 마브람이 계속해서 말하니라, 당신께서 내게 아무런 아이를 주시지 않으신 한, 내 집에서 태어난 하나(한 종)가 나의 세습자이니이다.

(한) 아브람이 또 가로되 주께서 내게 씨를 아니주셨으니 내 집에서 길리운 자가 나의 후사가 될 것이니이다

 

창1504. 그리고 보라, 여호와의 말씀이 그에게 임하니라, 이르시되, 이가 네 세습자로 되지 않느니라, 대신에 네 자신의 내장(메에:장,복부,동정심,속옷,배,자궁,심장,창자)에서 나오는 그가 네 세습자로 되느니라.

And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.

(n)그때에 보라, 여호와의 말씀이 그에게 임하니라, 이르시되, 이 사람이 네 세습자로 되지 않을 것이니라, 대신에 네 자신의 몸으로부터 나올 자, 그가 네 세습자로 되느니라.

(v)그때에 여호와의 말씀이 그에게 임하니라, 이 사람이 네 세습자로 되지 않을 것이니라, 대신에 네 자신의 몸으로부터 나올 아들이 네 세습자로 될 것이니라, 

(pr)그때에 보라, 주(主)의 말씀이 그에게 임하니라, 이르시되, 이 사람(엘리에셀)이 네 세습자로 되지 않을 것이며, 대신에 네 자신의 몸으로부터 나오는 그가 네 세습자로 되느니라.

(한) 여호와의 말씀이 그에게 임하여 가라사대 그 사람은 너의 후사가 아니라 네 몸에서 날 자가 네 후사가 되리라 하시고

 

창1505. 그리고 그분께서 그를 집밖으로 데려가셔서, 말씀하시니라, "지금 하늘을 향해 바라보고, 만약 네가 별들을 셀 수 있으면, 그들을 세어보라", 그리고 그분께서 그에게 말씀하시니라, "그렇게 네 씨가 되느니라" 

And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.

(n)그리고 그분께서 그를 밖으로 데려가셔서, 말씀하시니라, "지금 하늘들을 향해 바라보고, 만약 네가 별들을 셀 수 있으면, 그들을 세어보라", 그리고 그분께서 그에게 말씀하시니라, "네 후손들이 그렇게 되느니라" 

(v)그분께서 그를 밖으로 데려가셔서, 말씀하시니라, "하늘들을 쳐다보라, 그리고 만약 네가 참으로 별들을 셀 수 있다면, 그들을 세어보라", 다음에 그분께서 그에게 말씀하시니라, "네 자손이 그렇게 되느니라" 

(pr)그리고 주(主)께서 아브람을 그의 장막 밖 밤에로 데려가셔서, 말씀하시니라, "지금 하늘들을 향해 바라보고, 만약 네가 별들을 셀 수 있으면, 그들을 세어보라", 다음에 그분께서 그에게 말씀하시니라, "네 후손들이 그렇게 (수많게) 되느니라" 

(한) 그를 이끌고 밖으로 나가 가라사대 하늘을 우러러 뭇 별을 셀 수 있나 보라 또 그에게 이르시되 네 자손이 이와 같으리라

 

창1506. 이에 그가 여호와 안에서 믿으니라[아만:세우다,지탱하다,(부모,유모로서)양육하다,확고하다,확실하다,확신하다,신실하다,신뢰하다,믿다,진실하다,꾸준하다], 이에 그분께서 그것을 그에게 법의(法義) [체다카:짜다크(도덕적이나 법정적으로 올바르다,올바르게 만들다,정결하다,의롭다,의롭게 하다(되다)에서 유래,의로움,의롭게,공의]로 계산하시니라 (하솨브:엮다,짜다,서로 꿰뚫다,고안하다,공교한,공작하다,음모하다,꾀하다,의도하다,생각하다,고려하다,추정하다,계산하다,간주하다)

And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness.

(n)그때에 그가 여호와 안에서 믿으니라, 이에 그분께서 그것을 그에게 법의(法義)로서 계산하시니라,

(v)아브람이 여호와를 믿으니라, 이에 그분께서 그것을 그의 계정(計定)에 법의(法義)로서 대변에 기입하시니라.

(pr)그때에 아브람이 주 안에서 믿으니라(확신하고, 주 안에서 신뢰하고, 주 위에서 의지하고, 주께 확고부동하게 남아있으니라), 이에 그분께서 그것을 그에게 법의(法義)(하나님과 사람에 관해서 올바른 것을 행하는 것)로서 계산하시니라(그의 계정의 대변에 기입하시니라),

(한) 아브람이 여호와를 믿으니 여호와께서 이를 그의 의로 여기시고

 

창1507. 그리고 그분께서 그에게 말씀하시니라, 나는 이 땅을 네게 주어 그것을 물려받게 하려고, 갈대아인들의 '우르'에서 너를 데려온 여호와니라, 

And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.

(n)그리고 그분께서 그에게 말씀하시니라, 나는 이 땅을 네게 주어 그것을 소유하게 하려고, 갈대아인들의 '우르'에서 너를 데려온 여호와니라

(v) 그분께서 그에게 또한 말씀하시니라, 나는 이 땅을 네게 주어 그것의 소유를 취하게 하려고, 갈대아인들의 '우르'에서 너를 데려온 여호와니라

(pr)그리고 그분께서 그에게 말씀하시니라, 나는 이 땅을 세습물로서 네게 주려고, 갈대아인들의 '우르'에서 너를 데려온 바로 그 주(主)니라. 

(한)또 그에게 이르시되 나는 이 땅을 네게 주어 업을 삼게 하려고 너를 갈대아 우르에서 이끌어 낸 여호와로라

▶창1508. 이에 그가 말하니라, 여호와 하나님이시여, 내가 이것을 물려받는 것을 내가 무엇에 의거하여 알리이까? 

And he said, LORD God, whereby shall I know that I shall inherit it?

(n) 그가 말하니라, 오 주 하나님이시여, 내가 이것을 소유할 것을 내가 어떻게 알리이까? 

(v) 그러나 아브람이 말하니라, 오 지존자(至尊者) 여호와여, 내가 이것의 소유를 얻을 것을 내가 어떻게 알 수 있나이까? 

(pr)그러나 아브람이 말하니라, 주 하나님이시여, 내가 이것을 물려받을 것을 내가 무엇(무슨 증거)에 의거하여 알 것이니이까? 

(한) 그가 가로되 주 여호와여 내가 이 땅으로 업을 삼을 줄을 무엇으로 알리이까

창1509. 이에 그분께서 그에게 말씀하시니라, 삼년 된 젊은 암소[아갈라,에갈라: (암)송아지,특별히 갓 자라난 것,아직 새끼를 낳지 않은 암소,송아지,소,암소] 하나와, 삼년 된 암염소 하나와, 삼년 된 숫양 하나와, 멧비둘기(토르:산비둘기,비둘기) 하나와 어린 비둘기(고잘:갓난 새끼,새끼 비둘기) 하나를 내게 취하라, 

And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.

(n)그래서 그분께서 그에게 말씀하시니라, 삼년 된 젊은 암소 하나와, 삼년 된 암염소 하나와, 삼년 된 숫양 하나와, 멧비둘기 하나와 어린 비둘기 하나를 내게 가져오라. 

(v)그래서 여호와께서 그에게 말씀하시니라, 비둘기 하나와 어린 비둘기 하나와 더불어, 각각 삼년 된 젊은 암소 하나와 염소 하나와 숫양 하나를 내게 가져오라. 

(pr)그래서 하나님께서 그에게 말씀하시니라, 삼년 된 젊은 암소 하나와, 삼년 된 암염소 하나와, 삼년 된 숫양 하나와, 멧비둘기 하나와 어린 비둘기 하나를 내게 가져오라. 

(한) 여호와께서 그에게 이르시되 나를 위하여 삼 년 된 암소와 삼 년 된 암염소와 삼 년 된 숫양과 산비둘기와 집비둘기 새끼를 취할지니라

창1510. 이에 그가 그분께 이 모든 것들을 가져다가, 그것들의 가운데를 자르고, 그리고 각 조각을 서로 마주보게 놓으니라, 그러나 새들은 그가 자르지 않으니라. 

And he took unto him all these, and divided them in the midst, 

and laid each piece one against another: but the birds divided he not.

(n)그때에 그가 이 모든 것들을 그분께 가져와서, 그것들을 둘로 자르고, 각각의 반쪽을 그 다른 것의 맞은편에 놓으니라. 그러나 그가 새들은 자르지 않으니라. 

(v)아브람이 이들 모두를 그분께 가져와서, 그것들을 둘로 자르고, 반쪽들을 각각의 다른 것의 맞은편에 정열하니라. 그럴지라도 새들은 그가 반쪽으로 자르지 않으니라. 

(pr)그래서 아브람이 이들 모두를 그분께 가져와서, 그것들의 가운데를 잘라서, 각각의 반쪽을 그 다른 것의 맞은 편에 놓으니라. 그러나 새들은 그가 자르지 않으니라. 

(한) 아브람이 그 모든 것을 취하여 그 중간을 쪼개고 그 쪼갠 것을 마주 대하여 놓고 그 새는 쪼개지 아니하였으며

창1511. 그리고 새[아이트:매,맹금,새,조류,몹시 굶주린(새)]들이 시체들 위에 내려오는 때는, 아브람이 그것들을 몰아내니라. 

And when the fowls came down upon the carcases, Abram drove them away.

(n)육식의 새들이 시체들 위에 내려오니, 아브람이 그것들을 몰아내니라. 

(v)그때에 육식의 새들이 시체들 위에 내려오니, 아브람이 그것들을 몰아내니라. 

(pr) 육식의 새들이 시체들 위에 급습하니, 아브람이 그것들을 몰아내니라. 

(한) 솔개가 그 사체 위에 내릴 때에는 아브람이 쫓았더라

 

▶창1512. 그리고 해가 저무는 때에, 깊은 잠이 아브람 위에 떨어지니라. 그리고 보라, 대단한 어두움의 공포가 아브람 위에 떨어지니라. 

And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; 

and, lo, an horror of great darkness fell upon him.

(n)한데, 해가 저물고 있을 때에, 깊은 잠이 아브람 위에 떨어지니라. 그리고 보라, 공포와 대단한 어두움이 아브람 위에 떨어지니라. 

(v)해가 지고 있을 때에, 아브람이 깊은 잠 속으로 떨어지니라. 그리고 짙고 무서운 어두움이 아브람 위에 오니라. 

(pr)해가 지고 있을 때에, 깊은 잠이 아브람을 압도하니라, 그리고 대단한 어두움의 소름 끼침(공포, 부들부들 떨리는 무서움, 악몽)이 그를 압도하니라 

(한) 해질 때에 아브람이 깊이 잠든 중에 캄캄함이 임하므로 심히 두려워하더니

 

창1513. 그리고 그분께서 아브람에게 말씀하시니라, 네 씨가 그들의 것이 아닌 땅에서 나그네가 되며, 또 그들을 섬기는 것을 분명히 알라. 그리고 저들이 그들을 사백년간 괴롭히느니라. 

And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not their's, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;

(n)하나님께서 아브람에게 말씀하시니라, 네 후손들이 그들의 것이 아닌 땅에서 나그네들이 될 것이며, 거기에서 그들이 노예로 예속되어, 사백년간 압제 받을 것을 확실히 알라.

(v)그때에 여호와께서 그에게 말씀하시니라, 네 후손들이 그들 자신의 것이 아닌 지방에서 나그네들이 될 것이며, 그들이 노예로 예속되어, 사백년간 학대 받을 것을 확실히 알라.

(pr)그리고 하나님께서 아브람에게 말씀하시니라, 네 후손들이 그들의 것이 아닌 땅(애굽)에서 (잠시 살면서) 나그네들이 될 것이며, 그들이 거기에서 예속되어, 사백년간 압제받을 것을 확실히 알라.

(한) 여호와께서 아브람에게 이르시되 너는 정녕히 알라 네 자손이 이방에서 객이 되어 그들을 섬기겠고 그들은 사백 년 동안 네 자손을 괴롭게 하리니

창1514. 그리고 그들이 섬기는 저 민족을 내가 또한 심판할 것이니라. 그리고 그 후에 그들이 큰 물질(레쿠쉬:모아진 재산,이익,부,물질)을 가지고 나오느니라. 

And also that nation, whom they shall serve, will I judge: 

and afterward shall they come out with great substance.

(n)그러나 그들이 섬길 그 민족을 내가 또한 심판할 것이니라. 그리고 그 후에 그들이 많은 소유들을 가지고 나올 것이니라. 

(v)그러나 그들이 노예들로서 섬기는 그 민족을 내가 처벌할 것이니라. 그리고 그 후에 그들이 큰 소유들을 가지고 나올 것이니라. 

(pr)그러나 너의 후손들이 섬길 그 민족 위에 내가 심판을 가져갈 것이니라. 그리고 그 후에 그들이 큰 소유들을 가지고 (그 땅에서) 나올 것이니라. 

(한) 그 섬기는 나라를 내가 징치할지며 그 후에 네 자손이 큰 재물을 이끌고 나오리라

출1236노트 : Cross check 창1514, 출0321, 출1236

 

창1515. 그리고 너는 평온한 가운데 네 조상들에게로 가느니라, 너는 꽤 나이 들어서 매장되느니라. 

And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age.

(n)너로 말하면, 너는 평온한 가운데 네 조상들에게로 가느니라, 너는 꽤 나이 들어서 매장될 것이니라. 

(v)그럴지라도, 너는 평온한 가운데 네 조상들에게로 갈 것이며, 꽤 나이 들어서 매장될 것이니라. 

(pr)너로 말하면, 너는 평온한 가운데 네 조상들에게로 (죽어서) 가느니라, 너는 꽤 나이 들어서 매장되느니라. 

(한) 너는 장수하다가 평안히 조상에게로 돌아가 장사될 것이요

 

창1516. 그러나 사대(四代) 만에 그들이 이곳으로 다시 오느니라. 이는 아모리인들(노아-함-가나안-아모리 족속 계보)의 사곡(邪曲)함[아본:아바(구부리다,굽게 만들다,왜곡하다)에서 유래,사악함,악,과오,범법,해,(불법에 대한)징계,죄,이탈]이 아직 가득차지(솰렘:완전한,정다운,충만한,공평한,준비된,평화로운,조용한,온전한) 않았음이라.

But in the fourth generation they shall come hither again: 

for the iniquity of the Amorites is not yet full.

(n)그 후에 사대(四代) 만에 그들이 여기로 돌아올 것이니라, 이는 아모리족의 사곡(邪曲)함이 아직 모두 갖추어지지 않았음이라.

(v)사대(四代) 만에 너희 후손들이 여기로 되돌아 올 것이니라, 이는 아모리인들의 죄가 아직 그 가득한 분량에 이르지 않았음이라.

(pr)그후에 사대(四代) 만에 너희 후손들이 여기로(약속의 땅인 가나안으로) 돌아오느니라. 이는 아모리인들의 사악함과 범죄가 아직 모두 갖추어지지(마쳐지지) 않았음이라.

(한) 네 자손은 사 대 만에 이 땅으로 돌아오리니 이는 아모리 족속의 죄악이 아직 관영치 아니함이니라 하시더니

창1516노트: 죄악이 아직 관영치 아니함이니라 / 호크마 주석

마2332노트: 때와 적기

▶창1517. 그리고 이것이 일어나니라 곧, 해가 져서 때가 어두웠을 때에, 보라, 그들 조각들 사이로 지나가는 연기나는 화로(타누르:화로,난로,솥)와 불타는 횃불(라피드: 횃불,등불,불꽃,홰,번개,봉화)을! 

And it came to pass, that, when the sun went down, and it was dark, behold a smoking furnace, and a burning lamp that passed between those pieces.

(n)해가 졌을 때 이것이 일어나니라 곧, 때가 매우 어두운데, 보라, 이들 조각들 사이로 지나가는 연기나는 가마와 불타는 횃불이 나타나니라. 

(v)해가 지고, 어두움이 떨어졌을 때에, 불타는 횃불을 가진 연기나는 불 항아리가 나타나서, 조각들 사이로 지나가니라. 

(pr)해가 지고, 깊은 어두움이 왔을 때에, (동물들의 잘라진) 조각들 사이로 지나가는 연기나는 화로와 불타는 횃불이 나타나니라. 

(한) 해가 져서 어둘 때에 연기 나는 풀무가 보이며 타는 횃불이 쪼갠 고기 사이로 지나더라

 

▶창1518. 바로 그날에 여호와께서 아브람과 혈약[베리트:바라(고기)에서 유래,자르다,조각들,고기 조각들 사이로 지나감으로 맺는 언약,계약,동맹연합,연맹,약조: 창1510 참조] 을 맺으시니라[카라트:자르다(베다,베어내다,베어 조각내다),파괴하다,소멸시키다,멸망하다,잃다,(고기를 베어 그 조각들 사이를 지나감으로)언약을 맺다,맹약하다], 이르시되, 네 씨에게 내가 이 땅을 애굽의 강으로부터 큰 강 곧, 유프라테스 강까지 주었으니,  

In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:

(n)바로 그 날에 여호와께서 아브람과 혈약을 맺으시니라, 이르시되, 네 후손들에게 내가 이 땅을 애굽의 강으로부터 큰 강 곧, 유프라테스 강까지 주었으니,  

(v)바로 그 날에 여호와께서 아브람과 혈약을 맺으시고. 말씀하시니라, 네 후손들에게 내가 이 땅을 애굽의 강으로부터 큰 강 곧, 유프라테스 강까지 주노니 곧, 

(pr) 바로 그날에 주께서 아브람과 혈약(약속,언질)을 맺으시니라, 이르시되, 네 후손들에게 내가 이 땅을 애굽의 강으로부터 큰 강 유프라테스 강까지 주었으니 곧, 

(한) 그 날에 여호와께서 아브람으로 더불어 언약을 세워 가라사대 내가 이 땅을 애굽 강에서부터 그 큰 강 유브라데까지 네 자손에게 주노니

빛의 조명 #618: 혈약(언약)에 대한 이해 / 존 물린디

혈약1.png
혈약2.png

▶창1519. 곧, 겐인[케니:카인(아담의 첫아들의 이름과,또한 팔레스틴의 한 지명과,동방의 한 부족명 가인,겐족속)에서 유래한 족속의 명칭,겐사람,겐족속]들, 그니스인(케니지:그나스 사람,그나스의 자손,그나스 사람들)들, 갓몬인(카드모니:고대의,원시의,팔레스틴의 한 부족 이름 갓몬족,갓몬족속)들,

The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites,

(n)곧, 겐 족속, 그니스 족속, 갓몬 족속,

(v)겐인들, 그니스인들, 갓몬인들의 땅,

(pr)겐인들, 그니스인들, 갓몬인들의 땅,

(한) 곧 겐 족속과 그니스 족속과 갓몬 족속과

 

창1520. 그리고 헷인들(힛티:헷족속,헷의 자손/ 노아-함-가나안-헷 족속 계보), 브리스인들, 르바인들(라파:거인,라바,르바임,르바족속),

And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaims,

(n)그리고 헷 족속, 브리스 족속, 르바 족속,

(v)헷인들, 브리스인들, 르바인들의 땅,

(pr)그리고 헷인들, 브리스인들, 르바인들의 땅,

(한) 헷 족속과 브리스 족속과 르바 족속과

 

창1521. 그리고 아모리(노아-함-가나안-아모리 족속 계보)인들, 가나안(노아-함-가나안 족속 계보)인들, 기르가스(노아-함-가나안-기르가스 족속 계보)인들,  여부스(노아-함-가나안-여부스 족속 계보)인들이라, 

And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.

(n) 그리고 아모리 족속, 가나안 족속, 기르가스 족속,  여부스 족속이라, 

(v) 아모리인들, 가나안인들, 기르가스인들,  여부스인들의 땅이라, 

(pr)아모리인들, 가나안인들, 기르가스인들,  여부스인들의 땅이라, 

(한) 아모리 족속과 가나안 족속과 기르가스 족속과 여부스 족속의 땅이니라 하셨더라

Genesis 15 Aleppo Codex

1א אחר הדברים האלה היה דבר יהוה אל אברם במחזה לאמר  אל תירא אברם אנכי מגן לך--שכרך הרבה מאד

2ב ויאמר אברם אדני יהוה מה תתן לי ואנכי הולך ערירי ובן משק ביתי הוא דמשק אליעזר 3ג ויאמר אברם--הן לי לא נתתה זרע והנה בן ביתי יורש אתי 4ד והנה דבר יהוה אליו לאמר לא יירשך זה  כי אם אשר יצא ממעיך הוא יירשך 5ה ויוצא אתו החוצה ויאמר הבט נא השמימה וספר הכוכבים--אם תוכל לספר אתם ויאמר לו כה יהיה זרעך 6ו והאמן ביהוה ויחשבה לו צדקה 7ז ויאמר אליו  אני יהוה אשר הוצאתיך מאור כשדים--לתת לך את הארץ הזאת לרשתה

8ח ויאמר  אדני יהוה במה אדע כי אירשנה 9ט ויאמר אליו קחה לי עגלה משלשת ועז משלשת ואיל משלש ותר וגוזל 10י ויקח לו את כל אלה ויבתר אתם בתוך ויתן איש בתרו לקראת רעהו ואת הצפר לא בתר 11יא וירד העיט על הפגרים וישב אתם אברם

12יב ויהי השמש לבוא ותרדמה נפלה על אברם והנה אימה חשכה גדלה נפלת עליו 13יג ויאמר לאברם ידע תדע כי גר יהיה זרעך בארץ לא להם ועבדום וענו אתם--ארבע מאות שנה 14יד וגם את הגוי אשר יעבדו דן אנכי ואחרי כן יצאו ברכש גדול 15טו ואתה תבוא אל אבתיך בשלום  תקבר בשיבה טובה 16טז ודור רביעי ישובו הנה  כי לא שלם עון האמרי עד הנה

17יז ויהי השמש באה ועלטה היה והנה תנור עשן ולפיד אש אשר עבר בין הגזרים האלה

18יח ביום ההוא כרת יהוה את אברם--ברית לאמר  לזרעך נתתי את הארץ הזאת מנהר מצרים עד הנהר הגדל נהר פרת

19יט את הקיני ואת הקנזי ואת הקדמני 20כ ואת החתי ואת הפרזי ואת הרפאים 21כא ואת האמרי ואת הכנעני ואת הגרגשי ואת היבוסי  {ס}

bottom of page