top of page

열왕기하 / 2 Kings 10장   

  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25

▶왕하1001. 그리고 아합이 사마리아에 칠십의 아들들을 두고 있었느니라, 이에 예후가 서신들을 써서, 사마리아로, 이즈레엘의 지배자들에게로, 장로들에게로, 아합의 자녀들을 키웠던[아만:세우다,지탱하다,(부모나 유모로서)양육하다,확고(하게)하다,키우다,신실하다,오래 계속하다,꾸준하다,유모,수양 아버지] 자들에게로 보내니라, 말하되, 

And Ahab had seventy sons in Samaria. And Jehu wrote letters, and sent to Samaria, unto the rulers of Jezreel, to the elders, and to them that brought up Ahab's children, saying,

(n) 한데, 아합이 사마리아에 칠십의 아들들을 두고 있었느니라, 이에 예후가 서신들을 써서, 그것들을 사마리아로, 이즈레엘의 지배자들과 장로들에게로, 아합의 자녀들의 호위원들에게로 보내니라, 말하되, 

(v) 한데, 사마리아에 아합의 집의 칠십의 아들들이 있었느니라, 이에 예후가 서신들을 써서, 그것들을 사마리아로, 이즈레엘의 관료들에게로, 장로들에게로, 아합의 자녀들의 호위원들에게로 보내니라, 그가 말하니라, 

(pr)아합이 사마리아에 칠십의 아들들(과 손자들)을 두고 있었느니라, 이에 예후가 서신들을 써서, 그것들을 사마리아로, 이즈레엘의 지배자들에게로, 장로들에게로, 아합의 자녀들의 호위원들에게로 보내니라, 말하되, 

(한) 아합의 아들 칠십 인이 사마리아에 있는지라 예후가 편지들을 써서 사마리아에 보내어 이스르엘 방백 곧 장로들과 아합의 여러 아들을 교육하는 자들에게 전하니 일렀으되

 

왕하1002. 너희의 주인의 아들들이 너희와 함께 있고, 전차들과 말들과 또한 성벽쳐진 성(城)과 갑주(네쉐크:군장비,무기,병기고,무장한 사람,갑옷,전투,말안장)가 너희와 함께 있는 것을 아노니, 이 서신이 너희에게 

이르는 즉시, 

Now as soon as this letter cometh to you, seeing your master's sons are with you, and there are with you chariots and horses, a fenced city also, and armour;

(n) 이제, 전차들과 말들과 요새화된 성(城)과 무기들뿐만 아니라, 너희의 주인의 아들들이 너희와 함께 있는 한(限), 이 서신이 너희에게 이르는 때에, 

(v) 너희의 주인의 아들들이 너희와 함께 있고, 너희가 전차들과 말들과 요새화된 성(城)과 무기들을 가지고 있는 한(限), 이 서신이 너희에게 이르는 즉시, 

(pr) 이제, 전차들과 말들과 요새화된 성(城)과 무기들뿐만 아니라, 너희의 주인의 아들들(사내 자손들)이 너희와 함께 있는  한(限), 이 서신이 너희에게 이르는 즉시, 

(한) 너희 주의 아들들이 너희와 함께 있고 또 병거와 말과 견고한 성과 병기가 너희에게 있으니 이 편지가 너희에게 이르거든

 

왕하1003. 너희 주인의 아들들 중에서 최선이고 가장 적합한 자를 찾아내서, 저를 그의 아버지의 보좌 위에 앉히고, 너희 주인의 집을 위해 (나 예후와) 싸우라, 

Look even out the best and meetest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house.

(n)너희 주인의 아들들 중에서 최선이고 가장 적합한 자를 택해서, 저를 그의 아버지의 보좌 위에 앉히고, 너희 주인의 집을 위해 싸우라, 

(v)너희 주인의 아들들 중에서 최선이고 가장 가치있는 자를 택해서, 저를 그의 아버지의 보좌 위에 앉히라, 다음에 너희 주인의 집을 위해 싸우라, 

(pr)너희 주인의 아들들 중에서 최선이고 가장 능력있는 자를 택해서, 저를 그의 아버지의 보좌 위에 앉히고, 너희 주인의 집(왕궁)을 위해 싸우라, 

(한) 너희 주의 아들들 중에서 가장 어질고 정직한 자를 택하여 그 아비의 위에 두고 너희 주의 집을 위하여 싸우라 하였더라

 

왕하1004. 그러나 그들이 심히 두려워 하여, 말하니라, 보라, 두 왕들이 그의 앞에 서지 못하였느니라, 그렇다면 우리가 어떻게 서랴? 

But they were exceedingly afraid, and said, Behold, two kings stood not before him: how then shall we stand?

(n)그러나 그들이 심히 무서워 하여, 말하니라, 보라, 두 왕들이 그의 앞에 서지 못하였느니라, 그렇다면 우리가 어떻게 설 수 있느냐? 

(v)그러나 그들이 무서워 하여, 말하니라, 두 왕들이 그에게 저항할 수 없었다면, 어떻게 우리가 할 수 있느냐? 

(pr)그러나 그들이 심히 두려워 하여, 말하니라, 보라, 두 왕들이 예후 앞에 서지 못하였느니라, 그렇다면 우리가 어떻게 설 수 있느냐? 

(한) 저희가 심히 두려워하여 가로되 두 왕이 저를 당치 못하였거든 우리가 어찌 당하리요 하고

 

왕하1005. 그리고 그 집의 위에 있던 그와, 성(城) 위에 있던 그와, 또한 장로들과 그 자녀들을 키운 자들이 예후에게 보내니라, 말하되, 우리는 당신의 종들이며, 당신이 우리에게 명하는 모두를 행할 것이니이다, 우리가 어떤 왕도 세우지 않을 것이니이다, 당신의 목전에 선한 것을 당신은 행하소서, 

And he that was over the house, and he that was over the city, the elders also, and the bringers up of the children, sent to Jehu, saying, We are thy servants, and will do all that thou shalt bid us; we will not make any king: do thou that which is good in thine eyes.

(n)그리고 그 가속 위에 있던 자와, 성(城) 위에 있던 그와, 장로들과 그 자녀들의 호위원들이 예후에게 전갈을 보내니라, 말하되, 우리는 당신의 종들이며, 당신이 우리에게 말하는 모두를 행할 것이니이다, 우리가 어떤 사람을 왕으로 세우지 않을 것이니이다, 당신의 목전에 선한 것을 행하소서, 

(v) 그래서 궁전 관리자와 성(城) 지배자와 장로들과 호위원들이 예후에게 이 메시지를 보내니라, 우리는 당신의 종들이며, 당신이 말하는 어떤것도 우리가 행할 것이니이다, 우리가 누군가를 왕으로서 지명하지 않을 것이니이다, 당신이 최선이라 생각하는 무엇이든지 당신은 행하소서, 

(pr)그리고 그 가속을 맡은 자와, 성(城)의 감독자인 자와, 장로들과 (그 자녀들의) 호위원들이 예후에게 전갈을 보내니라, 말하되, 우리는 당신의 종들이며, 당신이 우리에게 말하는 무엇이든지 우리가 행할 것이니이다, 우리가 어떤 사람을 왕으로 세우지 않을 것이니이다, 당신의 목전에 선한 것을 행하소서, 

(한) 궁내대신과 부윤과 장로들과 왕자를 교육하는 자들이 예후에게 말을 전하여 가로되 우리는 당신의 종이라 무릇 명하는 것을 우리가 행하고 아무 사람이든지 왕으로 세우지 아니하리니 당신의 소견에 좋은 대로 행하라 한지라

 

왕하1006. 다음에 그가 두번째로 그들에게 서신을 쓰니라, 말하되, 만일 너희가 내 것이면, 또 만일 너희가 내 음성에 경청할 것이면, 너희 주인의 아들들인 사람들의 머리들을 너희는 취하여, 내일 이때까지 내게로, 이즈레엘로 오라, 한데, 칠십명인 왕의 아들들이, 그들을 키웠던 성(城)의 큰 사람들과 함께 있었느니라, 

Then he wrote a letter the second time to them, saying, If ye be mine, and if ye will hearken unto my voice, take ye the heads of the men your master's sons, and come to me to Jezreel by to morrow this time. Now the king's sons, being seventy persons, were with the great men of the city, which brought them up.

(n)다음에 그가 두번째로 그들에게 서신을 쓰니라, 말하되, 만일 너희가 내 편이고, 너희가 내 음성에 경청할 것이면, 너희 주인의 아들들인 사람들의 머리들을 취하여, 내일 이때 경에 이즈레엘에 있는 내게로 오라, 

한데, 칠십명인 왕의 아들들이, 그들을 부양하고 있던 성(城)의 큰 사람들과 함께 있었느니라, 

(v)다음에 예후가 그들에게 두번째 서신을 쓰니라, 말하되, 만일 너희가 내 편이고, 내게 청종할 것이면, 너희 주인의 아들들의 머리들을 취하여, 내일 이때까지 이즈레엘에 있는 내게로 오라, 한데, 칠십명인 왕자들이, 그들을 부양하고 있던 성(城)의 지도자들과 함께 있었느니라, 

(pr)다음에 예후가 그들에게 두번째 서신을 쓰니라, 말하되, 만일 너희가 나와 함께 있고, 내게 청종할 것이면, 너희 주인의 아들들의 머리들을 취하여, 내일 이때 경에 이즈레엘에 있는 내게로 오라, 한데, 칠십명인 (죽은) 왕의 아들들이, 그들을 부양하고 있던 성(城)의 큰 사람들과 함께 있었느니라, 

(한) 예후가 다시 저희에게 편지를 부치니 일렀으되 만일 너희가 내 편이 되어 내 말을 들으려거든 너희 주의 아들 된 사람들의 머리를 취하고 내일 이맘때에 이스르엘에 이르러 내게 나아오라 하였더라 왕자 칠십 인이 성중에서 그 교육하는 존귀한 자들과 함께 있는 중에

 

왕하1007. 그리고 서신이 그들에게 왔을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그들이 왕의 아들들을 취하여, 칠십명을 죽여서, 저들의 머리들을 바구니들 안에 담아, 그것들을 그에게 이즈레엘로 보내니라, 

And it came to pass, when the letter came to them, that they took the king's sons, and slew seventy persons, and put their heads in baskets, and sent him them to Jezreel.

(n)서신이 그들에게 왔을 때에, 그들이 왕의 아들들을 취하여, 그들 칠십명을 죽여서, 저들의 머리들을 바구니들 안에 담아, 그것들을 이즈레엘에 있는 그에게 보내니라, 

(v)서신이 당도하였을  때에, 이들의 사람들이 왕자들을 취하여, 그들의 칠십 모두를 죽이니라, 그들이 저들의 머리들을 바구니들 안에 담아, 그것들을 이즈레엘에 있는 예후에게 보내니라, 

(pr)서신이 그들에게 왔을 때에, 그들이 왕의 아들들을 취하여, 그들 칠십명을 죽여서, 저들의 머리들을 바구니들 안에 담아, 그것들을 이즈레엘에 있는 예후에게 보내니라, 

(한) 편지가 이르매 저희가 왕자 칠십 인을 잡아 몰수히 죽이고 그 머리를 광주리에 담아 이스르엘 예후에게로 보내니라

왕하1008. 그리고 사자가 와서, 그에게 말하니라, 말하되, 그들이 왕의 아들들의 머리들을 가져왔나이다, 이에 그가 말하니라, 너희는 그것들을 두 무더기로 성문 입구에 아침까지 두라, 

And there came a messenger, and told him, saying, They have brought the heads of the king's sons. And he said, Lay ye them in two heaps at the entering in of the gate until the morning.

(n)사자가 와서, 그에게 말하였을 때에, 말하되, 그들이 왕의 아들들의 머리들을 가져왔나이다, 그가 말하니라, 너희는 그것들을 두 무더기로 성문 입구에 아침까지 두라, 

(v)사자가 당도하였을 때에, 저가 예후에게 말하니라, 그들이 왕자들의 머리들을 가져왔나이다, 그때에 예후가 명하니라, 그것들을 두 무더기로 성문 입구에 아침까지 두라, 

(pr)사자가 와서, 그에게 "그들이 왕의 아들들의 머리들을 가져왔나이다"고 말하였을 때에, 그가 말하니라, 그것들을 두 무더기로 성문 입구에 아침까지 두라, 

(한) 사자가 와서 예후에게 고하여 가로되 무리가 왕자들의 머리를 가지고 왔나이다 가로되 두 무더기로 쌓아 내일 아침까지 문 어귀에 두라 하고

 

왕하1009. 그리고 아침에 이것이 일어나니라 곧, 그가 나가, 서서, 온 백성에게 말하니라, 너희는 적법할지니라[짜디크,차디크: 짜다크(도덕적 또는 법정적 의미에서 올바르다,올바르게 만들다,깨끗케 하다,정결하다)에서 유래,공정한,합법적인,의로운], 보라, 내가 내 주인을 거슬러 공모하여, 그를 죽였느니라, 그러나 이들 모두를 누가 죽였는가? 

And it came to pass in the morning, that he went out, and stood, and said to all the people, Ye be righteous: behold, I conspired against my master, and slew him: but who slew all these?

(n)한데, 아침에 그가 나가, 서서, 온 백성에게 말하니라, 너희는 무죄하니라, 보라, 내가 내 주인을 거슬러 공모하여, 그를 죽였느니라, 그러나 이들 모두를 누가 죽였는가? 

(v) 다음날 아침에 예후가 나가니라, 그가 온 백성 앞에 서서, 말하니라, 너희는 무죄하니라, 내 주인을 거슬러 공모하여, 그를 죽인 것은 나였느니라, 그러나 이들 모두를 누가 죽였는가? 

(pr) 다음날 아침에 그가 나가, 서서, 온 백성에게 말하니라, 너희는 적법하고 무죄하니라, 보라, 내가 내 주인 (요람)을 거슬러 공모하여, 그를 죽였느니라, 그러나 이들 모두를 누가 죽였는가? 

(한) 이튿날 아침에 저가 나가 서서 뭇 백성에게 이르되 너희는 의롭도다 나는 내 주를 배반하여 죽였거니와 이 여러 사람을 죽인 자는 누구냐

왕하1010. 여호와께서 아합의 집에 관해 말씀하신 여호와의 말씀 중의 아무것도 땅에로 떨어지지 않음을 이제 알라, 이는 그분께서 그분의 종 엘리야를 통해 말씀하신 것을 여호와께서 행하셨음이라, 

Know now that there shall fall unto the earth nothing of the word of the LORD, which the LORD spake concerning the house of Ahab: for the LORD hath done that which he spake by his servant Elijah.

(n) 여호와께서 아합의 집에 관해 말씀하신 여호와의 말씀 중의 아무것도 땅에로 떨어지지 않음을 이제 알라, 이는 그분께서 그분의 종 엘리야를 통해 말씀하신 것을 여호와께서 행하셨음이라, 

(v) 그렇다면, 여호와께서 아합의 집을 거슬러 말씀하셨던 한 마디도 떨어지지 않을 것을 알라, 그분께서 그분의 종 엘리야를 통해 약속하신 것을 여호와께서 행하셨느니라, 

(pr)그렇다면, 여호와께서 아합의 집에 관해 말씀하신 여호와의 말씀 중의 아무것도 땅에로 떨어지지 않음을 (어떤 의심도 없이) 알라, 이는 그분께서 그분의 종 엘리야를 통해 말씀하신 것을 여호와께서 행하셨음이라, 

(한) 그런즉 너희는 알라 곧 여호와께서 아합의 집에 대하여 하신 말씀은 하나도 땅에 떨어지지 아니하리라 여호와께서 그 종 엘리야로 하신 말씀을 이제 이루셨도다 하니라

 

왕하1011. 그렇게 그가 저에게 남아있는 아무도 남겨두지 않을 때까지, 예후가 이즈레엘에서 아합의 집에 남아있는 모두와 저의 모든 큰 사람들과 저의 친족들과 저의 제사장들을 죽이니라, 

So Jehu slew all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his kinsfolks, and his priests, until he left him none remaining.

(n)그렇게 그가 저를 생존자 없이 남겨둘 때까지, 예후가 이즈레엘에서 아합의 집에 남아있는 모두와 저의 모든 큰 사람들과 저의 지인들과 저의 제사장들을 죽이니라, 

(v)그렇게 저에게 아무런 생존자를 남겨두지 않고, 저의 모든 머리 사람들과 저의 가까운 친구들과 저의 제사장들뿐만 아니라, 이즈레엘에서 아합의 집에 남아있는 낱낱의 자를 예후가 죽이니라, 

(pr)그렇게 그가 저를 생존자 없이 남겨둘 때까지, 예후가 이즈레엘에서 아합의 집에 남아있는 모두와 저의 모든 큰 사람들과 저의 친숙한 친구들과 저의 제사장들을 죽이니라, 

(한) 예후가 무릇 아합의 집에 속한 이스르엘에 남아 있는 자를 다 죽이고 또 그 존귀한 자와 가까운 친구와 제사장들을 죽이되 저에게 속한 자를 하나도 남기지 아니하였더라

 

▶왕하1012. 그리고 그가 일어나, 떠나가서, 사마리아로 오니라, 그리고 그가 도중에 양털 깎는 집[베트 아케드:(양털깎기 위한)묶음의 집,팔레스틴의 한 장소 벧-에게드,털깍는 집]에서 있었을 때에, 

And he arose and departed, and came to Samaria. And as he was at the shearing house in the way,

(n)그후에 그가 일어나, 떠나가서, 사마리아로 가니라, 도중에 그가 목자들의 벧-에게드에서 있던 동안에, 

(v)그후에 그가 출발해서, 사마리아를 향해 가니라, 목자들의 벧-에게드에서 

(pr)그리고 그가 출발해서, 사마리아로 가니라, 도중에 그가 목자들의 (만나는 곳인) 모래 언덕들의 장소에 있던 때에, 

(한) 예후가 일어나서 사마리아로 가더니 노중에 목자가 양털 깎는 집에 이르러

왕하1013. 예후가 유다의 왕 아하시야의 형제들과 만나서, 말하니라, 너희는 누구냐? 이에 그들이 대답하니라, 우리는 아하시야의 형제들이니라, 그리고 우리가 왕의 자녀들과 여왕의 자녀들에게 인사하려고 내려가느니라, 

Jehu met with the brethren of Ahaziah king of Judah, and said, Who are ye? And they answered, We are the brethren of Ahaziah; and we go down to salute the children of the king and the children of the queen.

(n)예후가 유다의 왕 아하시야의 친척들을 만나서, 말하니라, 너희는 누구냐? 이에 그들이 대답하니라, 우리는 아하시야의 친척들이니라, 그리고 우리가 왕의 아들들과 어머니 왕후의 아들들에게 인사하려고 내려왔느니라, 

(v) 그가 유다의 왕 아하시야의 얼마간의 친척들을 만나서, 물으니라, 너희는 누구냐? 그들이 말하니라, 우리는 아하시야의 친척들이니라, 그리고 우리가 왕과 어머니 왕후의 가족들에게 인사하려고 내려왔느니라, 

(pr)예후가 유다의 왕 아하시야의 친척들을 만나서, 말하니라, 너희는 누구냐? 그들이 대답하니라, 우리는 아하시야의 친척들이니라, 그리고 우리가 왕자들과 어머니(이세벨) 왕후의 아들들에게 인사하려고 내려왔느니라, 

(한) 유다 왕 아하시야의 형제들을 만나 묻되 너희는 누구냐 대답하되 우리는 아하시야의 형제라 이제 왕자들과 태후의 아들들에게 문안하러 내려가노라

 

왕하1014. 이에 그가 말하니라, 저들을 사로잡으라, 그리고 그들이 저들을 사로잡아, 양털깎는 집의 구덩이에서 저들을 죽였으니, 바로 사십 이명이라, 그가 저들 중의 아무도 남겨두지 않았느니라, 

And he said, Take them alive. And they took them alive, and slew them at the pit of the shearing house, even two and forty men; neither left he any of them.

(n) 그가 말하니라, 저들을 사로잡으라, 그래서 그들이 저들을 사로잡아,  벧-에게드의 구덩이에서 저들을 죽였으니, 사십 이명이라, 그리고 그가 저들 중의 아무도 남겨두지 않았느니라, 

(v)그가 명하니라, 저들을 사로잡으라! 그래서 그들이 저들을 사로잡아,  벧-에게드의 우물가에서 저들을 죽였으니, 사십 이명이라, 그가 아무런 생존자를 남겨두지 않았느니라, 

(pr) 그때에 예후가 말하니라, 저들을 사로잡으라, 그래서 그들이 저들을 사로잡아,  (나중에) 모래 언덕들의 장소가에 있는 우물에서 저들을 죽였으니, 사십 이명이라, 그가 저들 중의 아무도 살려두지 않았느니라, 

(한) 가로되 사로잡으라 하매 곧 사로잡아 목자가 양털 깎는 집 웅덩이 곁에서 죽이니 사십이 인이 하나도 남지 아니하였더라

 

▶왕하1015. 그리고 그가 거기에서 떠났을 때에, 그를 맞이하기 위해 오고 있던, 레갑(레카브:타는 사람,두 아랍인과 두 이스라엘인의 이름 레갑)의 아들 여호나답과 그가 마주치니라[마짜:(은혜를)입다,얻다,찾다,만나다,발견하다,적발하다,앞에 나오다,나타나다,발생하다,손에 가져오다,맞히다,우연히 발견하다.존재하다,붙잡다,가져오다], 이에 그가(예후가) 저에게 인사하고, 저에게 말하니라, "내 마음이 네 마음에게 그러하듯이, 네 마음이 올바르냐?" 이에 여호나답이 대답하니라, "그러하니라", (예후가 말하니라) " 만약 그것이 그러하면, 내게 네 손을 주라",  이에 저가 그에게 저의 손을 주니라, 그리고 그가(예후가) 저를 그에게로, 전차 안으로 

취해 올리니라, 

And when he was departed thence, he lighted on Jehonadab the son of Rechab coming to meet him: and he saluted him, and said to him, Is thine heart right, as my heart is with thy heart? And Jehonadab answered, It is. If it be, give me thine hand. And he gave him his hand; and he took him up to him into the chariot.

(n) 한데, 그가 거기로부터 떠났을 때에, 그를 맞이하기 위해 오고 있던, 레갑의 아들 여호나답과 그가 만나니라, 이에 그가(예후가) 저에게 인사하고, 저에게 말하니라, "내 마음이 네 마음에게 그러하듯이, 네 마음이 

올바르냐?" 이에 여호나답이 대답하니라, "그러하니라", 예후가 말하니라, " 만약 그것이 그러하면, 내게 네 손을 주라", 이에 저가 그에게 저의 손을 주니, 그가(예후가) 저를 그에게로, 전차 안으로 취해 올리니라, 

(v)그가 거기를 떠난 후에, 그를 맞이하기 위해 그의 길 중에 있던, 레갑의 아들 여호나답에게 그가 오니라, 예후가 저에게 인사하고, 말하니라, "내가 네게 그러하듯이, 네가 나와 일치하고 있느냐? 여호나답이 대답하니라, "내가 그러하니라", 예후가 말하니라, " 만약 그렇다면, 내게 네 손을 주라", 이에 저가 그렇게 하니, 예후가 저를 전차 안으로 올라오게 도우니라, 

(pr)예후가 거기로부터 계속 갔을 때에, 그를 맞이하기 위해 오고 있던, 레갑의 아들 여호나답과 그가 만나니라, 그가(예후가) 저에게 인사하고, 저에게 말하니라, "내 마음이 네 마음에게 그러하듯이, 네 마음이 올바르냐?"  여호나답이 대답하니라, "그러하니라", 예후가 말하니라, " 만약 그것이 그러하면, 내게 네 손을 주라", 저가 그에게 저의 손을 주니, 예후가 저를 전차 안으로 끌어당기니라, 

(한) 예후가 거기서 떠나가다가 레갑의 아들 여호나답이 맞으러 오는 것을 만난지라 그 안부를 묻고 가로되 내 마음이 네 마음을 향하여 진실함과 같이 네 마음도 진실하냐 여호나답이 대답하되 그러하니이다 가로되 그러면 나와 손을 잡자 손을 잡으니 예후가 끌어 병거에 올리며

++왕하1015 노트 : 레갑 / 호크마 주석

++렘3506 노트 : 이명일인 요나답(Jonadab), 여호나답(Jehonadab)

왕하1016. 그리고 그가 말하니라, 나와 함께 가서, 여호와를 위한 나의 열심을 보라, 그래서 그들이 저로 그의 전차에 타게 하니라, 

And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot.

(n)그가 말하니라, 나와 함께 가서, 여호와를 위한 나의 열심을 보라, 그래서 그가 저로 그의 전차에 타게 하니라, 

(v)예후가 말하니라, 나와 함께 가서, 여호와를 위한 나의 열심을 보라, 다음에 그가 저로 그의 전차에서 나란히 타고 가게 하니라, 

(pr)그리고 그가 말하니라, 나와 함께 가서, 여호와를 위한 나의 열심을 보라, 그래서 그가 여호나답으로 그의 전차 안에 있게 하니라, 

(한) 가로되 나와 함께 가서 여호와를 위한 나의 열심을 보라 하고 이에 자기 병거에 태우고

왕하1017. 그리고 그가 사마리아로 왔을 때에, 그분께서 엘리야에게 말씀하신 여호와의 말씀에 따라서, 그가 저를 무너뜨리기를 마칠 때까지, 그가 사마리아에서 아합에게 남아있는 모두를 죽이니라, 

And when he came to Samaria, he slew all that remained unto Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the saying of the LORD, which he spake to Elijah.

(n)그가 사마리아로 왔을 때에, 그분께서 엘리야에게 말씀하신 여호와의 말씀에 따라서, 그가 저를 무너뜨리기를 마칠 때까지, 그가 사마리아에서 아합에게 남아있는 모두를 죽이니라, 

(v)예후가 사마리아로 왔을 때에, 그가 아합의 가족 중에 거기에 남겨진 모두를 죽이니라, 엘리야에게 말해진 여호와의 말씀에 따라서, 그가 저들을 무너뜨리니라, 

(pr)예후가 사마리아로 왔을 때에, 그분께서 엘리야에게 말씀하신 여호와의 말씀에 따라서, 그가 저들의 모두를 무너뜨리기를 마칠 때까지, 그가 사마리아에 있는 아합의 가족 중에 남아있는 낱낱의 자를 죽이니라, 

(한) 사마리아에 이르러 거기 남아 있는 바 아합에게 속한 자를 죽여 진멸하였으니 여호와께서 엘리야에게 이르신 말씀과 같이 되었더라

 

▶왕하1018. 그리고 예후가 온 백성을 함께 모으고, 그들에게 말하니라, 아합이 바알을 조금 섬겼으나, 예후는 저를 많이 섬길 것이니라, 

And Jehu gathered all the people together, and said unto them, Ahab served Baal a little; but Jehu shall serve him much.

(n) 다음에 예후가 온 백성을 모으고, 그들에게 말하니라, 아합이 바알을 조금 섬겼느니라, 예후는 저를 많이 섬길 것이니라, 

(v) 다음에 예후가 온 백성을 함께 데려와, 그들에게 말하니라, 아합이 바알을 조금 섬겼느니라, 예후는 저를 많이 섬길 것이니라, 

(pr) [예후가 바알 경배자들을 무너뜨리다] 예후가 온 백성을 모으고, (가장하여) 그들에게 말하니라, 아합이 바알을 조금 섬겼느니라, 예후는 저를 (더욱) 많이 섬길 것이니라, 

(한) 예후가 뭇 백성을 모으고 이르되 아합은 바알을 조금 섬겼으나 예후는 많이 섬기리라

왕하1019. 이제 그러므로 내게로 바알의 모든 대언자들과 그의 모든 종들과 그의 모든 제사장들을 부르라, 아무도 결여되지[파카드:방문하다,감독하다,소집하다,맡기다,부과하다,보살피다,놓치다,지정하다,계산하다,세다,보러가다,모자라다,놓침,기억을 불러 일으키다,기억하다,두다] 않게 하라, 이는 내가 바알에게 행하기 위해 큰 희생을 가짐이라, 결여되는 누구든지 그가 살지 못하느니라, 그러나 그가 바알 경배자들을 무너뜨리려는 의도로, 예후가 그것을 교묘함(오크바:사기,교활) 중에 행하였느니라, 

Now therefore call unto me all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests; let none be wanting: for I have a great sacrifice to do to Baal; whosoever shall be wanting, he shall not live. But Jehu did it in subtilty, to the intent that he might destroy the worshippers of Baal.

(n)이제 바알의 모든 대언자들과 그의 모든 경배자들과 그의 모든 제사장들을 부르라, 아무도 참석 못하지 않게 하라, 이는 내가 바알을 위해 큰 희생을 가짐이라, 참석 못하는 누구든지 살지 못하느니라, 

그러나 그가 바알 경배자들을 무너뜨리려고, 예후가 그것을 간교함 중에 행하였느니라, 

(v)이제 바알의 모든 대언자들과 그의 모든 섬기는 자들과 그의 모든 제사장들을 부르라, 아무도 참석 못하지 않게 주의하라, 이는 내가 바알을 위해 큰 희생을 개최할 것임이라, 오는데 실패하는 누구든지 더 이상 

살지 못할 것이니라, 그러나 바알을 섬기는 자들을 무너뜨리려고, 예후가 사기적으로 처신하고 있었느니라, 

(pr)이제 내게로 바알의 모든 대언자들과 그의 모든 경배자들과 그의 모든 제사장들을 부르라, 아무도 참석 못하지 않게 하라, 이는 내가 바알을 위해 큰 희생을 가짐이라, 참석 못하는 누구든지 살지 못하느니라, 그러나 예후가 바알 경배자들을 무너뜨리려고, 그것을 계략으로써 행하였느니라, 

(한) 그러므로 내가 이제 큰 제사를 바알에게 드리고자 하노니 바알의 모든 선지자와 모든 섬기는 자와 모든 제사장들을 한 사람도 빠치지 말고 불러 내게로 나오게 하라 무릇 오지 아니하는 자는 살리지 아니하리라 하니 이는 예후가 바알 섬기는 자를 멸하려 하여 궤계를 씀이라

 

왕하1020. 그리고 예후가 말하니라, 바알을 위해 엄숙한 집회를 성별(聖別)시키라[카다쉬:(의식적으로나 도덕적으로) 성결하다,성결하게 하다,성결하다고 선언하다,성결하게 지키다,지정하다,명하다,구별하여 마치다,봉헌하다,거룩하게 하다,거룩하다,지키다,유지하다,준비하다,선포하다,깨끗케 하다], 이에 그들이 그것을 공포하니라[카라: 부르다,이름을 부르다,(자신을) 드러내다, 명해진 것,외치다,유명한,청함 받은(자),초대하다,언급하다,이름을 짓다,전파하다,선언하다,선포하다,공포하다,읽다,말하다]

And Jehu said, Proclaim a solemn assembly for Baal. And they proclaimed it.

(n)그리고 예후가 말하니라, 바알을 위해 엄숙한 집회를 성별(聖別)시키라, 이에 그들이 그것을 공포하니라

(v)예후가 말하니라, 바알을 기념하여 집회를 소집하라, 이에 그들이 그것을 공포하니라

(pr)예후가 말하니라, 바알을 위해 축제의 집회(축하 행사)를 성별(聖別)시키라, 이에 그들이 그것을 공포하니라

(한) 예후가 바알을 위하는 대회를 거룩히 열라 하매 드디어 공포하였더라

왕하1021. 그리고 예후가 온 이스라엘에 두루걸쳐 보내니라, 이에 바알의 모든 경배자들이 와서, 오지 않고 남겨진 한 사람도 없었느니라, 그리고 그들이 바알의 집으로 들어가서, 바알의 집이 한쪽 끝으로부터 다른쪽까지 가득하였느니라, 

And Jehu sent through all Israel: and all the worshippers of Baal came, so that there was not a man left that came not. And they came into the house of Baal; and the house of Baal was full from one end to another.

(n) 다음에 예후가 이스라엘에 두루걸쳐 보내니라, 이에 바알의 모든 경배자들이 와서, 오지 않고 남겨진 

한 사람도 없었느니라, 그리고 그들이 바알의 집으로 들어갔을 때에, 바알의 집이 한쪽 끝으로부터 다른쪽까지 채워지니라, 

(v)다음에 그가 이스라엘에 두루걸쳐 전갈을 보내니라, 이에 바알의 모든 섬기는 자들이 오니라, 하나도 떨어져 머물지 않았느니라, 바알의 집이 한쪽 끝으로부터 다른쪽까지 가득하게 되기까지, 그들이 바알의 성전으로 빽빽이 들어차니라, 

(pr) 다음에 예후가 이스라엘에 두루걸쳐 보내니라, 이에 바알의 모든 경배자들이 오니라, 오지 않고 남겨진 아무도 없었느니라, 그들이 바알의 집(성전)으로 가서, 바알의 집이 한쪽 끝으로부터 다른쪽까지 채워지니라, 

(한) 예후가 온 이스라엘에 두루 보내었더니 무릇 바알을 섬기는 사람이 하나도 빠진 자가 없이 다 이르렀고 무리가 바알의 당에 들어가매 이편부터 저편까지 가득하였더라

 

왕하1022. 그가 제의실[멜타하:의상실(즉 의류가 펼쳐있는 방),제복실] 위에 있던 그에게 말하니라, 바알의 모든 경배자들을 위해 제의(祭衣)(레부쉬:의복,아내,옷을 입은,의류,예복,속옷)들을 내오라, 이에 그가 그들에게 제의(祭衣)들을 내오니라, 

And he said unto him that was over the vestry, Bring forth vestments for all the worshippers of Baal. And he brought them forth vestments.

(n)그가 의상실을 맡고 있던 자에게 말하니라, 바알의 모든 경배자들을 위해 옷들을 내오라, 이에 그가 그들을 위해 옷들을 내오니라, 

(v)그가 의상실의 지키는 자에게 말하니라, 바알의 모든 섬기는 자들을 위해 옷들을 가져오라, 이에 그가 그들을 위해 옷들을 내오니라, 

(pr)그가 의상실을 맡은 자에게 말하니라, 바알의 모든 경배자들을 위해 옷들을 내오라, 이에 그가 그들에게 옷들을 내오니라, 

(한) 예후가 예복 맡은 자에게 이르되 예복을 내어다가 무릇 바알 섬기는 자에게 주라 하매 저희에게로 예복을 가져온지라

왕하1023. 그리고 예후와, 레갑의 아들 여호나답이 바알의 집으로 들어가서, 바알의 경배자들에게 말하니라, 너희와 함께 여기에 여호와의 종들의 아무도 있지 않고, 오직 바알의 경배자들만 있도록 샅샅이 뒤져 찾아보라, 

And Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal, and said unto the worshippers of Baal, Search, and look that there be here with you none of the servants of the LORD, but the worshippers of Baal only.

(n)예후가 레갑의 아들 여호나답과 함께 바알의 집으로 들어가니라, 그리고 그가 바알의 경배자들에게 말하니라, 너희와 함께 여기에 여호와의 종들의 아무도 있지 않고, 오직 바알의 경배자들만 있는지 샅샅이 뒤져 알아보라, 

(v) 그후에 예후와, 레갑의 아들 여호나답이 바알의 성전으로 들어가니라, 예후가 바알의 섬기는 자들에게 말하니라, 여호와의 아무런 종들이 너희와 함께 여기에 있지 않도록, 오직 바알의 섬기는 자들만 있도록 

둘러보고, 알아보라, 

(pr)그후에 레갑의 아들 여호나답과 함께 예후가 바알의 집으로 들어가니라, 그리고 그가 바알의 경배자들에게 말하니라, 너희와 함께 여기에 여호와의 아무런 종들이 없는지, 오직 바알의 경배자들만 있는지 주의 깊게 뒤져보고, 알아보라, 

(한) 예후가 레갑의 아들 여호나답으로 더불어 바알의 당에 들어가서 바알을 섬기는 자에게 이르되 너희는 살펴보아 바알을 섬기는 자만 여기 있게 하고 여호와의 종은 하나도 너희 중에 있지 못하게 하라 하고

 

왕하1024. 그리고 그들이 희생들과 번제물들을 올리려고 들어간 때에, 예후가 밖에서 팔십명을 지명하고, 말하니라, 만일 내가 너희 손들으로 데려온 사람들 중의 누군가가 벗어나면, 저를 가게 한 그는 그의 생명으로 저의 생명을 대신하게 할 것이니라, 

And when they went in to offer sacrifices and burnt offerings, Jehu appointed fourscore men without, and said, If any of the men whom I have brought into your hands escape, he that letteth him go, his life shall be for the life of him.

(n)다음에 그들이 희생들과 번제물들을 올리려고 들어가니라, 한데 예후가 그 자신을 위해 밖에 팔십명을 주둔시켰느니라, 그리고 그가 말하였느니라, 내가 너희 손들으로 데려온 사람들 중의 누군가로 벗어나게 허용하는 자로 교환으로 그의 생명을 포기하게 할 것이니라, 

(v) 그래서 그들이 희생들과 번제물들을 올리려고 들어가니라, 한데 예후가 그의 경고로써 밖에 팔십명을 주둔시켰느니라, 만일 너희 중의 하나가, 내가 너희 손들 안에 놓고 있는 사람들 중의 누군가로 벗어나게 허용하면, 그것은 저의 생명 대신에 너희 생명으로 될 것이니라, 

(pr)다음에 그들이 희생들과 번제물들을 올리려고 들어가니라, 한데 예후가 그 자신을 위해 밖에 팔십명을 주둔시키고, 말하니라, 만일 내가 너희 손들으로 데려온 사람들 중의 누군가가 벗어나면, 저로 가게 허용하는 자로 그 사람의 생명 대신에 그 자신의 생명을 박탈당하게 할 것이니라, 

(한) 무리가 번제와 다른 제사를 드리려고 들어간 때에 예후가 팔십 인을 밖에 두며 이르되 내가 너희 손에 붙이는 사람을 한 사람이라도 도망하게 하는 자는 자기의 생명으로 그 사람의 생명을 대신하리라 하니라

 

▶왕하1025. 그리고 그가 번제물을 올리기를 마치는 즉시, 이것이 일어나니라 곧, 예후가 호위원(루쯔:달리다,뛰다,깨지다,빨리 나누다,마부,보발군,전령,경호인,급히 가져오다,도망하다,뻗치다)들과 수령들에게 말하니라, 들어가서, 저들을 죽이라, 아무도 나오게 허용치 말라, 이에 그들이 저들을 검의 날로써 치니라, 그리고 경호원들과 수령들이 저들을 내던지고, 바알의 집의 성(城)[이르,아르:(깨어 지키는 곳,파수하는 곳)성읍,야영지,주둔지,도시,궁전,마을]으로 가니라, 

And it came to pass, as soon as he had made an end of offering the burnt offering, that Jehu said to the guard and to the captains, Go in, and slay them; let none come forth. And they smote them with the edge of the sword; and the guard and the captains cast them out, and went to the city of the house of Baal.

(n) 그때에 그가 번제물을 올리기를 마치는 즉시, 이것이 일어나니라 곧, 예후가 호위원들과 왕의 관리들에게 말하니라, 들어가서, 저들을 죽이라, 아무도 나오게 허용치 말라, 이에 그들이 저들을 검의 날로써 죽이니라, 그리고 경호원들과 왕의 관리들이 저들을 내던지고, 바알의 집의 안방으로 가니라, 

(v) 예후가 번제물을 올리기를 마치는 즉시, 그가 호위원들과 관리들에게 명하니라, 들어가서, 저들을 죽이라, 아무도 벗어나게 허용치 말라, 이에 그들이 저들을 검으로써 잘라 넘어뜨리니라, 경호원들과 관리들이 시신들을 내던지고, 다음에 바알 성전의 안의 사당(祠堂)으로 들어가니라, 

(pr)그때에 그가 번제물을 올리기를 마치는 즉시, 이것이 일어나니라 곧, 예후가 호위원들과 왕의 관리들에게 말하니라, 들어가서, 저들을 죽이라, 아무도 나오게 허용치 말라, 이에 그들이 저들을 검의 날로써 죽이니라, 그리고 경호원들과 왕의 관리들이 저들의 시신들을 내던지고, 바알의 집의 안방으로 가니라, 

(한) 번제 드리기를 다하매 예후가 호위병과 장관들에게 이르되 들어가서 한 사람도 나가지 못하게 하고 죽이라 하매 호위병과 장관들이 칼로 저희를 죽여 밖에 던지고

 

왕하1026. 그리고 그들이 바알의 집에서 형상들을 내와서, 그것들을 불태우니라, 

And they brought forth the images out of the house of Baal, and burned them.

(n)그들이 바알의 집의 거룩한 기둥들을 내와서, 그것들을 불태우니라, 

(v)그들이 바알의 성전에서 거룩한 돌을 가져와서, 그것들을 불태우니라, 

(pr)그들이 바알의 집의 거룩한 기둥(방첨탑)들을 내와서, 그것들을 불태우니라, 

(한) 바알의 당 있는 성으로 가서 바알의 당에서 목상들을 가져다가 불사르고

 

왕하1027. 그리고 그들이 바알의 형상을 무너뜨리고, 바알의 집을 무너뜨려서, 그것을 오늘날까지 변소(모짜아:가족의 계통,즉 근원 또한 파종자,변소,나아가기)로 만드니라, 

And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day.

(n)그들이 또한 바알의 거룩한 기둥을 무너뜨리고, 바알의 집을 무너뜨려서, 그것을 오늘날까지 변소로 만드니라, 

(v)그들이 바알의 거룩한 돌을 허물고, 바알의 성전을 뜯어내니라, 그리고 사람들이 오늘날까지 그것을 변소를 위해 사용해 왔느니라, 

(pr)그들이 또한 바알의 거룩한 기둥을 뜯어내고, 바알의 집을 뜯어내니라, 그리고 그것을 오늘날까지 (영원히 불결한) 변소로 만드니라, 

(한) 바알의 목상을 헐며 바알의 당을 훼파하여 변소를 만들었더니 오늘날까지 이르니라

▶왕하1028. 그와같이 예후가 이스라엘에서 바알을 무너뜨렸느니라, 

Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.

(n) 그와같이 예후가 이스라엘에서 바알을 뿌리째 뽑았느니라, 

(v) 그렇게 예후가 이스라엘에서 바알 숭배를 무너뜨렸느니라, 

(pr)그와같이 예후가 이스라엘으로부터 바알을 뿌리째 뽑았느니라, 

(한) 예후가 이와 같이 이스라엘 중에서 바알을 멸하였으나

 

▶왕하1029. 그러하나 이스라엘로 죄짓게 만든 느밧의 아들 여로보암의 죄들로부터, 그것들을 좇는 것으로부터, 다시 말해서 벧엘에 있고, 단에 있던 금 송아지들을 좇는 것으로부터 예후가 떠나지 않았느니라, 

Howbeit from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, Jehu departed not from after them, to wit, the golden calves that were in Bethel, and that were in Dan.

(n)그러하나 저가 이스라엘로 죄짓게 만든 느밧의 아들 여로보암의 죄들에 대해서는, 그들의 것들로부터 예후가 떠나지 않았으니, 바로 벧엘에 있고, 단에 있던 금 송아지들이니라, 

(v)그러하나 저가 이스라엘로 저지르게 불러일으켰던 느밧의 아들 여로보암의 죄들로부터 그가 돌아서지 않았으니 곧, 벧엘과 단에 있던 금 송아지들의 숭배이니라, 

(pr)그러하나 이스라엘로 죄짓게 만든 느밧의 아들 여로보암의 (우상숭배의) 죄들로부터 예후가 돌아서지 않았으니, 다시 말해서, 벧엘과 단에 있던 금 송아지들이니라(그들로 벧엘과 단에 있던 금 송아지들을 경배하게 이끄는 죄들이니라)  , 

(한) 이스라엘로 범죄케 한 느밧의 아들 여로보암의 죄 곧 벧엘과 단에 있는 금송아지를 섬기는 죄에서는 떠나지 아니하였더라

++왕하1029 노트 : Cross check 왕상1226-29

왕하1030. 그리고 여호와께서 예후에게 말씀하시니라, 네가 나의 목전에서 올바른 것을 수행함에서 잘 행하고, 또 내 마음에 있는 모든 것에 따라서, 아합의 집에게 행하였기 때문에, 넷의 대(代)의 네 자녀들이 이스라엘의 보좌 위에 앉느니라, 

And the LORD said unto Jehu, Because thou hast done well in executing that which is right in mine eyes, and hast done unto the house of Ahab according to all that was in mine heart, thy children of the fourth generation shall sit on the throne of Israel.

(n) 여호와께서 예후에게 말씀하시니라, 네가 나의 목전에서 올바른 것을 수행함에서 잘 행하고, 또 내 마음에 

있는 모든 것에 따라서, 아합의 집에게 행하였기 때문에, 넷의 대(代)의 네 아들들이 이스라엘의 보좌 위에 앉느니라, 

(v) 여호와께서 예후에게 말씀하시니라, 네가 나의 목전에서 올바른 것을 성취함에서 잘 행하고, 또 내가 하리라고 생각에서 가지고 있던 모든 것을 아합의 집에게 행하였기 때문에, 네 자손들이 넷의 대(代)까지 이스라엘의 보좌 위에 앉을 것이니라, 

(pr)여호와께서 예후에게 말씀하시니라, 네가 나의 목전에서 올바른 것을 수행함에서 잘 행하고, 또 내 마음에 있는 낱낱의 것에 따라서, 아합의 집에게 행하였기 때문에, 네 아들(자손)들이 넷의 대(代)까지 이스라엘의 

보좌 위에 앉느니라, 

(한) 여호와께서 예후에게 이르시되 네가 나 보기에 정직한 일을 행하되 잘 행하여 내 마음에 있는 대로 아합 집에 다 행하였은즉 네 자손이 이스라엘 왕위를 이어 사 대를 지나리라 하시니라

왕하1031. 그러나 예후가 그의 온 마음으로써 이스라엘 하나님 여호와의 토라(토라:법칙,법령,특히 십계명,오경,율법) 안에서 걷는데 아무런 주의를 하지 않았느니라, 이는 이스라엘로 죄짓게 만든 여로보암의 죄들로부터 그가 떠나지 않았음이라, 

But Jehu took no heed to walk in the law of the LORD God of Israel with all his heart: for he departed not from the sins of Jeroboam, which made Israel to sin.

(n)그러나 예후가 그의 온 마음으로써 이스라엘 하나님 여호와의 토라 안에서 걷는데 주의하지 않았느니라, 저가 이스라엘로 죄짓게 만든 여로보암의 죄들로부터 그가 떠나지 않았느니라, 

(v)그럼에도 예후가 그의 온 마음으로써 이스라엘 하나님 여호와의 토라를 지키는데 주의하지 않았느니라, 저가 이스라엘로 저지르게 불러일으켰던 여로보암의 죄들로부터 그가 돌아서지 않았느니라, 

(pr)그러나 예후가 그의 온 마음으로써 이스라엘 하나님 여호와의 토라 안에서 걷는데 주의하지 않았느니라, 이스라엘로 죄짓게 만든 여로보암의 죄들로부터 그가 돌아서지 않았느니라, 

(한) 그러나 예후가 전심으로 이스라엘 하나님 여호와의 율법을 지켜 행하지 아니하며 여로보암이 이스라엘로 범하게 한 그 죄에서 떠나지 아니하였더라

 

▶왕하1032. 당시의 날들에 여호와께서 이스라엘을 짧게 자르기 시작하시니라, 그리고 하사엘이 이스라엘의 모든 지경들에서 그들을 쳤으니, 

In those days the LORD began to cut Israel short: and Hazael smote them in all the coasts of Israel;

(n)당시의 날들에 여호와께서 이스라엘로부터 몫들을 잘라내기 시작하시니라, 그리고 하사엘이 이스라엘의 영역에 두루걸쳐서 그들을 쳐부쉈으니, 

(v)당시의 날들에 여호와께서 이스라엘의 규모를 줄이기 시작하시니라, 하사엘이 그들의 영역에 두루걸쳐 이스라엘인들을 압도하였으니, 

(pr) 그래서 당시의 날들에 여호와께서 이스라엘로부터 몫들을 잘라내기 시작하시니라, (아람의) 하사엘이 이스라엘의 영역에 두루걸쳐서 그들을 쳐부쉈으니, 

(한) 이 때에 여호와께서 비로소 이스라엘을 찢으시매 하사엘이 그 사방을 치되

 

왕하1033. 요단강 동편의 길르앗 온 땅 곧, 갓인들과 르우벤인들과 므낫세인들로부터이며, 또 아르논 강가에 있는 아로엘 곧, 길르앗과 바산으로부터이니라, 

From Jordan eastward, all the land of Gilead, the Gadites, and the Reubenites, and the Manassites, from Aroer, which is by the river Arnon, even Gilead and Bashan.

(n)요단강 동편의 길르앗 온 땅 곧, 갓인들과 르우벤인들과 므낫세인들로부터이며, 또 아르논 계곡가에 있는 아로엘 곧, 길르앗과 바산으로부터이니라, 

(v) 길르앗의 온 땅에 있는 요단강 동편(갓과 르우벤인과 므낫세의 지역)과,  길르앗을 통해 바산까지 아르논 계곡가에 있는 아로엘으로부터이니라, 

(pr)요단강 동편의 길르앗 온 땅 곧, 갓인들과 르우벤인들과 므낫세인들로부터이며, 또 아르논 강가에 있는 아로엘 곧, 길르앗과 바산으로부터이니라, 

(한) 요단 동편 길르앗 온 땅 곧 갓 사람과 르우벤 사람과 므낫세 사람의 땅 아르논 골짜기에 있는 아로엘에서부터 길르앗과 바산까지 하였더라

 

▶왕하1034. 한데, 예후의 행적들의 나머지와, 그가 행한 모두와, 그의 모든 힘, 그것들이 이스라엘 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

Now the rest of the acts of Jehu, and all that he did, and all his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

(n)한데, 예후의 행적들의 나머지와, 그가 행한 모두와, 그의 모든 힘, 그것들이 이스라엘 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

(v) 예후의 통치의 다른 사건들과 그가 행한 모두와, 그의 모든 업적들에 대해서는, 그것들이 이스라엘 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

(pr)[여호아하스가 예후를 잇다] 한데, 예후의 행적들의 나머지와, 그가 행한 낱낱의 것과, 그의 모든 힘, 그것들이 이스라엘 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

(한) 예후의 남은 사적과 무릇 행한 일과 모든 권세는 이스라엘 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐

 

왕하1035. 그리고 예후가 그의 조상들과 함께 잠자니, 그들이 그를 사마리아에 매장하니라, 그리고 그의 아들 여호아하스(예호아하즈:여호와께서 붙드심,세 이스라엘인의 이름 여호아하스)가 그의 대신에 다스리니라, 

And Jehu slept with his fathers: and they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son reigned in his stead.

(n)그리고 예후가 그의 조상들과 함께 잠자니, 그들이 그를 사마리아에 매장하니라, 그리고 그의 아들 여호아하스가 그의 자리에서 왕으로 되니라, 

(v)예후가 그의 조상들과 함께 쉬어, 사마리아에서 매장되니라, 그리고 그의 아들 여호아하스가 왕으로서 그를 이으니라, 

(pr)예후가 그의 조상들과 함께 (죽음 속으로) 잠자니, 그들이 그를 사마리아에 매장하니라, 그의 아들 여호아하스가 그의 자리에서 왕으로 되니라, 

(한) 예후가 그 열조와 함께 자매 사마리아에 장사되고 그 아들 여호아하스가 대신하여 왕이 되니라

 

왕하1036. 그리고 예후가 사마리아에서 이스라엘 위에서 다스린 시간이 이십 팔년이었느니라, 

And the time that Jehu reigned over Israel in Samaria was twenty and eight years.

(n)한데, 예후가 사마리아에서 이스라엘 위에서 다스린 시간이 이십 팔년이었느니라, 

(v)예후가 사마리아에서 이스라엘 위에서 다스린 시간이 이십 팔년이었느니라, 

(pr)예후가 사마리아에서 이스라엘 위에서 다스린 시간이 이십 팔년이었느니라, 

(한) 예후가 사마리아에서 이스라엘을 다스린 햇수는 이십팔 년이더라

2 Kings 10 Aleppo Codex

1א ולאחאב שבעים בנים בשמרון ויכתב יהוא ספרים וישלח שמרון אל שרי יזרעאל הזקנים ואל האמנים אחאב לאמר 2ב ועתה כבא הספר הזה אליכם ואתכם בני אדניכם ואתכם הרכב והסוסים ועיר מבצר והנשק 3ג וראיתם הטוב והישר מבני אדניכם ושמתם על כסא אביו והלחמו על בית אדניכם 4ד ויראו מאד מאד ויאמרו הנה שני המלכים לא עמדו לפניו ואיך נעמד אנחנו 5ה וישלח אשר על הבית ואשר על העיר והזקנים והאמנים אל יהוא לאמר עבדיך אנחנו וכל אשר תאמר אלינו נעשה  לא נמלך איש הטוב בעיניך עשה 6ו ויכתב אליהם ספר שנית לאמר אם לי אתם ולקלי אתם שמעים קחו את ראשי אנשי בני אדניכם ובאו אלי כעת מחר יזרעאלה ובני המלך שבעים איש את גדלי העיר מגדלים אותם 7ז ויהי כבא הספר אליהם ויקחו את בני המלך וישחטו שבעים איש וישימו את ראשיהם בדודים וישלחו אליו יזרעאלה 8ח ויבא המלאך ויגד לו לאמר הביאו ראשי בני המלך ויאמר שימו אתם שני צברים פתח השער--עד הבקר 9ט ויהי בבקר ויצא ויעמד ויאמר אל כל העם צדקים אתם הנה אני קשרתי על אדני ואהרגהו ומי הכה את כל אלה 10י דעו אפוא כי לא יפל מדבר יהוה ארצה אשר דבר יהוה על בית אחאב ויהוה עשה--את אשר דבר ביד עבדו אליהו 11יא ויך יהוא את כל הנשארים לבית אחאב ביזרעאל וכל גדליו ומידעיו וכהניו--עד בלתי השאיר לו שריד

12יב ויקם ויבא וילך שמרון--הוא בית עקד הרעים בדרך 13יג ויהוא מצא את אחי אחזיהו מלך יהודה ויאמר מי אתם ויאמרו אחי אחזיהו אנחנו ונרד לשלום בני המלך ובני הגבירה 14יד ויאמר תפשום חיים ויתפשום חיים וישחטום אל בור בית עקד ארבעים ושנים איש ולא השאיר איש מהם  {ס}

15טו וילך משם וימצא את יהונדב בן רכב לקראתו ויברכהו ויאמר אליו היש את לבבך ישר כאשר לבבי עם לבבך ויאמר יהונדב יש ויש תנה את ידך ויתן ידו ויעלהו אליו אל המרכבה 16טז ויאמר לכה אתי וראה בקנאתי ליהוה וירכבו אתו ברכבו 17יז ויבא שמרון ויך את כל הנשארים לאחאב בשמרון עד השמדו--כדבר יהוה אשר דבר אל אליהו  {פ}

18יח ויקבץ יהוא את כל העם ויאמר אלהם אחאב עבד את הבעל מעט יהוא יעבדנו הרבה 19יט ועתה כל נביאי הבעל כל עבדיו וכל כהניו קראו אלי איש אל יפקד כי זבח גדול לי לבעל--כל אשר יפקד לא יחיה ויהוא עשה בעקבה למען האביד את עבדי הבעל 20כ ויאמר יהוא קדשו עצרה לבעל--ויקראו 21כא וישלח יהוא בכל ישראל ויבאו כל עבדי הבעל ולא נשאר איש אשר לא בא ויבאו בית הבעל וימלא בית הבעל פה לפה 22כב ויאמר לאשר על המלתחה הוצא לבוש לכל עבדי הבעל ויצא להם המלבוש 23כג ויבא יהוא ויהונדב בן רכב בית הבעל ויאמר לעבדי הבעל חפשו וראו פן יש פה עמכם מעבדי יהוה--כי אם עבדי הבעל לבדם 24כד ויבאו לעשות זבחים ועלות ויהוא שם לו בחוץ שמנים איש ויאמר האיש אשר ימלט מן האנשים אשר אני מביא על ידיכם נפשו תחת נפשו

25כה ויהי ככלתו לעשות העלה ויאמר יהוא לרצים ולשלשים באו הכום איש אל יצא ויכום לפי חרב וישלכו הרצים והשלשים וילכו עד עיר בית הבעל 26כו ויצאו את מצבות בית הבעל וישרפוה 27כז ויתצו את מצבת הבעל ויתצו את בית הבעל וישמהו למחראות (למוצאות) עד היום

28כח וישמד יהוא את הבעל מישראל

29כט רק חטאי ירבעם בן נבט אשר החטיא את ישראל--לא סר יהוא מאחריהם  עגלי הזהב אשר בית אל ואשר בדן  {פ} 30ל ויאמר יהוה אל יהוא יען אשר הטיבת לעשות הישר בעיני--ככל אשר בלבבי עשית לבית אחאב  בני רבעים ישבו לך על כסא ישראל 31לא ויהוא לא שמר ללכת בתורת יהוה אלהי ישראל--בכל לבבו  לא סר מעל חטאות ירבעם אשר החטיא את ישראל

32לב בימים ההם--החל יהוה לקצות בישראל ויכם חזאל בכל גבול ישראל 33לג מן הירדן מזרח השמש את כל ארץ הגלעד הגדי והראובני והמנשי--מערער אשר על נחל ארנן והגלעד והבשן

34לד ויתר דברי יהוא וכל אשר עשה וכל גבורתו  הלוא הם כתובים על ספר דברי הימים--למלכי ישראל 35לה וישכב יהוא עם אבתיו ויקברו אתו בשמרון וימלך יהואחז בנו תחתיו 36לו והימים אשר מלך יהוא על ישראל--עשרים ושמנה שנה בשמרון  {פ}

bottom of page