top of page

열왕기하 / 2 Kings 16장   

  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25

▶왕하1601. 르말랴의 아들 베가의 십 칠년째 해에, 유다 왕 요담의 아들 아하스(아하즈:소유자.한 유대 왕과 한 이스라엘인의 이름 아하스)가 다스리기 시작하니라, 

In the seventeenth year of Pekah the son of Remaliah Ahaz the son of Jotham king of Judah began to reign.

(n)르말랴의 아들 베가의 십 칠년째 해에, 유다 왕 요담의 아들 아하스가 왕으로 되니라, 

(v)르말랴의 아들 베가의 십 칠년째 해에, 유다 왕 요담의 아들 아하스가 다스리기 시작하니라, 

(pr)르말랴의 아들 베가의 십 칠년째 해에, 유다 왕 요담의 아들 아하스가 왕으로 되니라, 

(한) 르말랴의 아들 베가 십칠 년에 유다 왕 요담의 아들 아하스가 왕이 되니

 

왕하1602. 그가 다스리기 시작하였을 때에, 아하스가 이십세였으며, 예루살렘에서 십 육년을 다스리니라, 그리고 그가 그의 조상 다윗과 같이, 그의 하나님 여호와의 목전에서 올바른 것을 행하지 않으니라, 

Twenty years old was Ahaz when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem, and did not that which was right in the sight of the LORD his God, like David his father.

(n)그가 왕으로 되었을 때에, 아하스가 이십세였으며, 그가 예루살렘에서 십 육년을 다스리니라, 그리고 그의 조상 다윗이 행하였던 것과 같이, 그가 그의 하나님 여호와의 목전에서 올바른 것을 행하지 않으니라, 

(v)그가 왕으로 되었을 때에, 아하스가 이십세였으며, 그가 예루살렘에서 십 육년을 다스리니라, 그의 조상 다윗과는 달리, 그가 그의 하나님 여호와의 목전에서 올바른 것을 행하지 않으니라, 

(pr)그가 왕으로 되었을 때에, 아하스가 이십세였으며, 그가 예루살렘에서 십 육년을 다스리니라, 그의 조상 다윗이 행하였던 것과 같이, 그가 그의 하나님 여호와의 목전에서 올바른 것을 행하지 않으니라, 

(한) 아하스가 위에 나아갈 때에 나이 이십 세라 예루살렘에서 십육 년을 치리하였으나 그 조상 다윗과 같지 아니하여 그 하나님 여호와 보시기에 정직히 행치 아니하고

 

왕하1603. 대신에 그가 이스라엘의 왕들의 길 안에서 걸었으며, 뿐만 아니라, 여호와께서 이스라엘의 자녀들 앞으로부터 쫓아내신 이교도들의 가증한 것들에 따라서, 그의 아들로 불을 통해 지나가게 하니라, 

But he walked in the way of the kings of Israel, yea, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel.

(n)대신에 그가 이스라엘의 왕들의 길 안에서 걸었으며, 심지어 여호와께서 이스라엘의 아들들 앞으로부터 몰아내신 민족들의 가증한 것들에 따라서, 그의 아들로 불을 통해 지나가게 하니라, 

(v)그가 이스라엘의 왕들의 길들 안에서 걸었으며, 심지어 여호와께서 이스라엘인들 앞에서 몰아내신 민족들의 가증스러운 길들을 따르면서, 그의 아들을 불 가운데서 희생시키니라, 

(pr)대신에 그가 이스라엘의 (우상 숭배의) 왕들의 길 안에서 걸었으며, 심지어 여호와께서 이스라엘인들 앞에서 몰아내신 (이교도) 민족들의 역겨운(역겹고 우상숭배의) 관행들에 따라서, (인간의 희생제물로서) 그의 아들로 불을 통해 지나가게 하니라, 

(한) 이스라엘 열왕의 길로 행하며 또 여호와께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 이방 사람의 가증한 일을 본받아 자기 아들을 불 가운데로 지나가게 하며

++왕하1603 노트 : 므낫세의 동일한 범죄 / Cross check 왕하2106

++행0743 Note : 몰렉

++삿1131 Note : Cross check  레1821, 레2002-05, 신1231, 신1810

 

왕하1604. 그리고 그가 높은 곳들에서, 언덕들 위에서, 낱낱의 푸른 나무 아래서 희생시키고, 분향하니라, 

And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.

(n) 그가 높은 곳들 위에서, 언덕들 위에서, 낱낱의 푸른 나무 아래서 희생시키고, 분향하니라, 

(v) 그가 높은 곳들에서, 언덕들 정상 위에서, 낱낱의 펼쳐진 나무 아래서 희생물들을 올리고, 분향하니라, 

(pr)그가 또한 높은 곳들 위에서, 언덕들 위에서, 낱낱의 푸른 나무 아래서 희생시키고, 분향하니라, 

(한) 또 산당과 작은 산 위와 모든 푸른 나무 아래서 제사를 드리며 분향하였더라

 

▶왕하1605. 그후에 시리아 왕 르신과 이스라엘 왕 르말랴의 아들 베가가 예루살렘으로, 전장으로 올라와서, 아하스를 에워쌌으나, 그를 이길(라함:먹다,먹이다,삼키다,소모하다,싸우다,전쟁하다,이기다,승리하다) 수 없었느니라, 

Then Rezin king of Syria and Pekah son of Remaliah king of Israel came up to Jerusalem to war: and they besieged Ahaz, but could not overcome him.

(n)그후에 아람 왕 르신과 이스라엘 왕 르말랴의 아들 베가가 전쟁하러 예루살렘으로 올라오니라, 그리고 그들이 아하스를 에워쌌으나, 그를 이길 수 없었느니라, 

(v)그후에 아람 왕 르신과 이스라엘 왕 르말랴의 아들 베가가 예루살렘을 거슬러 싸우려고 행군해 올라와서, 아하스를 에워싸니라, 그러나 그들이 그를 압도할 수 없었느니라, 

(pr)그후에 아람(시리아) 왕 르신과 이스라엘 왕 르말랴의 아들 베가가 전쟁하러 예루살렘으로 올라오니라, 그들이 아하스를 에워쌌으나, 그를 이겨, 정복할 수 없었느니라, 

(한) 이 때에 아람 왕 르신과 이스라엘 왕 르말랴의 아들 베가가 예루살렘에 올라와서 싸우려 하여 아하스를 에워쌌으나 이기지 못하니라

왕하1606. 그 당시에 시리아 왕 르신이 엘랏(에로트,엘로트:나무들,또는 작은(즉, 종려나무들),홍해의 한곳 엘롯 또는 엘랏)을 시리아에게 회복시키고, 엘랏으로부터 유대인들을 몰아내니라, 그리고 시리아인들이 엘랏으로 와서, 오늘날까지 거기에 거하니라, 

At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drave the Jews from Elath: and the Syrians came to Elath, and dwelt there unto this day.

(n)그 당시에 아람 왕 르신이 엘랏을 아람을 위해 회복시키고, 엘랏에서 유대인들을 총체적으로 청소하니라, 그리고 아람인들이 엘랏으로 와서, 오늘날까지 거기에서 살아 왔느니라, 

(v)그 당시에 아람 왕 르신이 유다 사람들을 몰아냄에 의해 엘랏을 아람을 위해 회복시키니라, 그후에 에돔인들이 엘랏으로 이주해서, 오늘날까지 거기에서 살아 왔느니라, 

(pr)그 당시에 아람 왕 르신이 (에돔에 있는) 엘랏을 아람을 위해 회복시키고, 그곳으로부터 유대인들을 몰아내니라, 아람인들이 엘랏으로 와서, 오늘날까지 거기에서 사느니라, 

(한) 당시에 아람 왕 르신이 엘랏을 회복하여 아람에 돌리고 유다 사람을 엘랏에서 쫓아내었고 아람 사람이 엘랏에 이르러 거하여 오늘날까지 이르렀더라

 

▶왕하1607. 그래서 아하스가 앗시리아 왕 디글랏-빌레셀에게 사자들을 보내니라, 말하되, 나는 당신의 종이며, 당신의 아들이니이다, 올라오시어, 나를 거슬러 일어나는 시리아 왕의 손에서, 이스라엘 왕의 손에서 

나를 구하소서, 

So Ahaz sent messengers to Tiglathpileser king of Assyria, saying, I am thy servant and thy son: come up, and save me out of the hand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, which rise up against me.

(n)그래서 아하스가 앗시리아 왕 디글랏-빌레셀에게 사자들을 보내니라, 말하되, 나는 당신의 종이며, 당신의 아들이니이다, 올라오시어, 나를 거슬러 일어나고 있는 아람 왕의 손으로부터, 이스라엘 왕의 손으로부터 나를 건져내소서, 

(v)아하스가 앗시리아 왕 디글랏-빌레셀에게 말하기 위해 사자들을 보내니라, 나는 당신의 종이자 봉신(封臣)이니이다, 올라오시어, 나를 공격하고 있는 아람 왕의 손에서, 이스라엘 왕의 손에서 나를 구하소서, 

(pr) [아하스가 앗시리아의 도움을 찾다] 그래서 아하스가 앗시리아 왕 디글랏-빌레셀에게 사자들을 보내니라, 말하되, 나는 당신의 종이자 아들이니이다, 올라오시어, 나를 거슬러 일어나고 있는 아람과 이스라엘 

왕들의 손으로부터 나를 구하소서, 

(한) 아하스가 앗수르 왕 디글랏 빌레셀에게 사자를 보내어 이르되 나는 왕의 신복이요 왕의 아들이라 이제 아람 왕과 이스라엘 왕이 나를 치니 청컨대 올라와서 나를 그 손에서 구원하소서 하고

 

왕하1608. 그리고 아하스가 여호와의 집에서, 또 왕의 집의 보고들에서 발견되는 은과 금을 취하여, 그것을 예물을 위하여 앗시리아 왕에게 보내니라, 

And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house, and sent it for a present to the king of Assyria.

(n)아하스가 여호와의 집에서, 또 왕의 집의 보고들에서 발견되는 은과 금을 취하여, 예물을 앗시리아 왕에게 보내니라, 

(v) 그리고 아하스가 여호와의 성전에서, 또 왕궁의 보고들에서 발견되는 은과 금을 취하여, 그것을 예물로서 앗시리아 왕에게 보내니라, 

(pr)그리고 아하스가 여호와의 집에서, 또 왕의 집의 보고들에서 발견되는 은과 금을 취하여, 예물을 앗시리아 왕에게 보내니라, 

(한) 여호와의 전과 왕궁 곳간에 있는 은금을 취하여 앗수르 왕에게 예물로 보내었더니

 

왕하1609. 그리고 앗시리아 왕이 그에게 경청하니라, 이는 앗시리아 왕이 다마스커스를 거슬러 올라가서, 그것을 취하고, 그것의 백성을 기르(키르:요새,앗시리아의 한 장소‘길’또한 모압의 한 장소,길)로 사로잡아 

가고, 르신을 죽였음이라, 

And the king of Assyria hearkened unto him: for the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and carried the people of it captive to Kir, and slew Rezin.

(n)그래서 앗시리아 왕이 그에게 경청하니라, 그리고 앗시리아 왕이 다마스커스를 거슬러 올라가서, 그것을 포획하고, 그것의 백성을 기르에로 추방시켜 옮기고, 르신을 죽음에 처하니라, 

(v)앗시리아 왕이 다마스커스를 공격하여, 그것을 포획함에 의해 부응하니라, 그가 그것의 거민들을 기르에로 강제로 이주시키고, 르신을 죽음에 처하니라, 

(pr)그래서 앗시리아 왕이 그에게 경청하니라, 그리고 그가 다마스커스를 거슬러 올라가서, 그것을 포획하고, 그것의 백성을 기르에로 추방시켜 옮기고, (아람 왕) 르신을 죽음에 처하니라, 

(한) 앗수르 왕이 그 청을 듣고 곧 올라와서 다메섹을 쳐서 취하여 그 백성을 사로잡아 길로 옮기고 또 르신을 죽였더라

▶왕하1610. 그리고 아하스 왕이 앗시리아의 왕 디글랏 빌레셀을 만나러 다마스커스로 가서, 다마스커스에 있는 제단을 보니라, 그리고 아하스 왕이 그 모든 만듦새[마아세:아사(행하다,만들다,성취하다)에서 유래,행동,활동,처리,일,노동,기술,직업,소출,재산,만든것]에 따라서, 제단의 모양(데무트:유사,감본,모양,같게,닮음,방법,같은 모양)과 그것의 본(本)(타브니트:구조,모형,비슷함,모습,형태,닮음,견본,유사함)을 제사장 우리야에게 보내니라, 

And king Ahaz went to Damascus to meet Tiglathpileser king of Assyria, and saw an altar that was at Damascus: and king Ahaz sent to Urijah the priest the fashion of the altar, and the pattern of it, according to all the workmanship thereof.

(n) 한데, 아하스 왕이 앗시리아의 왕 디글랏 빌레셀을 만나러 다마스커스로 가서, 다마스커스에 있는 제단을 보니라, 그리고 아하스 왕이 그 모든 만듦새에 따라서, 제단의 본(本)과 그것의 모형을 제사장 우리야에게 보내니라, 

(v)그후에 아하스 왕이 앗시리아의 왕 디글랏 빌레셀을 만나러 다마스커스로 가니라, 그가 다마스커스에 있는 제단을 보고, 그 건축을 위한 상세한 계획들과 함께, 제단의 밑그림을 제사장 우리야에게 보내니라, 

(pr)한데, 아하스 왕이 앗시리아의 왕 디글랏 빌레셀을 만나러 다마스커스로 가서, 다마스커스에 있는 이교도 제단을 보니라, 그때에 아하스 왕이 그 모든 건축을 위한 상세한 본(本)과 함께 나란히, 제단의 모형을 제사장 우리야에게 보내니라,   

(한) 아하스 왕이 앗수르 왕 디글랏 빌레셀을 만나러 다메섹에 갔다가 거기 있는 단을 보고 드디어 그 구조와 제도의 식양을 그려 제사장 우리야에게 보내었더니

왕하1611. 이에 아하스 왕이 다메섹로부터 보낸 모든 것에 따라서, 제사장 우리야가 제단을 지으니라, 그렇게 제사장 우리야가 아하스 왕이 다마스커스로부터 오는 것에 대비해서 그것을 만드니라, 

And Urijah the priest built an altar according to all that king Ahaz had sent from Damascus: so Urijah the priest made it against king Ahaz came from Damascus.

(n) 그래서 아하스 왕이 다메섹로부터 보낸 모든 것에 따라서, 제사장 우리야가 제단을 지으니라, 그와같이 제사장 우리야가 아하스 왕이 다마스커스로부터 오기 전에 그것을 만드니라, 

(v) 그래서 아하스 왕이 다메섹로부터 보낸 모든 계획들에 따라서, 제사장 우리야가 제단을 짓고, 아하스 왕이 돌아오기 전에 그것을 마치니라, 

(pr) 그래서 아하스 왕이 다메섹로부터 보낸 낱낱의 것에 따라서, 제사장 우리야가 제단을 지으니라, 그것이 아하스 왕이 다마스커스로부터 돌아오기 전에 제사장 우리야가 그것을 만든 형편이니라, 

(한) 아하스 왕이 다메섹에서 돌아오기 전에 제사장 우리야가 아하스 왕이 다메섹에서 보낸 모든 것대로 단을 만든지라

 

왕하1612. 그리고 왕이 다마스커스로부터 왔을 때에, 왕이 제단을 보니라, 그리고 왕이 제단에 다가가서, 그 위에서 올리니라, 

And when the king was come from Damascus, the king saw the altar: and the king approached to the altar, and offered thereon.

(n)왕이 다마스커스로부터 왔을 때에, 왕이 제단을 보니라, 다음에 왕이 제단에 다가가서, 그것에로 올라가니라, 

(v)왕이 다마스커스로부터 도로 왔을 때에, 제단을 보니라, 그가 그것에로 다가가서, 그 위에서 제물들을 올리니라, 

(pr)왕이 다마스커스로부터 왔을 때에, 그가 제단을 보니라, 다음에 왕이 제단에 다가가서, 그 위에서 (희생들을) 올리니라, 

(한) 왕이 다메섹에서 돌아와서 단을 보고 단 앞에 나아가 그 위에 제사를 드리되

 

왕하1613. 그리고 그가 그의 번제물과 그의 음식제물[민하:헌물,조공,특히 희생제물(보통 피없는 자원제),선물,봉헌물,소제]을 불태우고, 그의 마시는 제물[네쎄크:나싸크(붓다,주조하다)에서 유래,관제,우상을 부어 만들다,덮개,부어 만든 형상]을 붓고, 제단 위에서 그의 화목제물[쉘렘:솰람(보답하다,반환하다)에서 유래,보답,자원적 감사의 희생,화목제]들의 피를 뿌리니라, 

And he burnt his burnt offering and his meat offering, and poured his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings, upon the altar.

(n) 그리고 그의 번제물과 그의 음식제물을 불태우고, 그의 마시는 제물을 붓고, 제단 위에서 그의 화목제물들의 피를 뿌리니라, 

(v) 그가 그의 번제물과 곡식제물을 올리고, 그의 마시는 제물을 붓고, 제단 위에서 그의 친교제물들의 피를 뿌리니라, 

(pr)그리고 그의 번제물과 그의 곡식제물을 불태우고, 그의 마시는 제물을 붓고, 제단 위에서 그의 화목제물들의 피를 뿌리니라, 

(한) 자기의 번제와 소제를 불사르고 또 전제를 붓고 수은제 짐승의 피를 단에 뿌리고

 

왕하1614. 그리고 여호와의 앞에 있던 황동[네호쉐트:구리,동전,족쇄,(금과 은에 비해)열등한 금속,놋쇠,황동,쇠사슬] 제단을 그 집의 정면으로부터, 제단과 여호와의 집 사이로부터 그가 또한 가져와서, 그것을 (새로운) 제단의 북쪽편에 놓으니라, 

And he brought also the brasen altar, which was before the LORD, from the forefront of the house, from between the altar and the house of the LORD, and put it on the north side of the altar.

(n)여호와의 앞에 있던 황동제단을 그가 그 집의 앞으로부터, 그의 제단과 여호와의 집 사이로부터 가져와서, 그가 그것을 그의 제단의 북쪽편에 놓으니라, 

(v)여호와 앞에 서있던 황동제단을 그가 성전 앞으로부터, 새 제단과 여호와의 성전 사이로부터 가져와서, 그것을 새 제단의 북쪽편에 놓으니라, 

(pr)여호와의 앞에 있던 황동제단을 그가 그 집(성전)의 정면으로부터, (새) 제단과 여호와의 집 사이로부터 가져와서, 그것을 (새) 제단의 북쪽편에 놓으니라, 

(한) 또 여호와의 앞 곧 전 앞에 있던 놋단을 옮기되 새 단과 여호와의 전 사이에서 옮겨다가 그 단 북편에 두니라

++왕하1614 노트 : Cross check 출2701-02 / 호크마 주석

왕하1615. 그리고 아하스 왕이 제사장 우리야에게 명하니라, 말하되, 땅의 온 백성의 번제물과 그들의 음식제물과 그들의 마시는 제물들과 함께, 큰 제단 위에서 아침 번제물과 저녁 음식제물과 왕의 번제희생과 그의 음식제물을 불태우고, 그것 위에서 번제물의 모든 피와, 희생의 모든 피를 뿌리라, 그리고 황동제단은 내가 묻기(바카르:갈다,꺽다,조사하다,칭송하다,돌보다,숙고하다,탐색하다,찾아내다) 위해 있게 할 것이니라, 

And king Ahaz commanded Urijah the priest, saying, Upon the great altar burn the morning burnt offering, and the evening meat offering, and the king's burnt sacrifice, and his meat offering, with the burnt offering of all the people of the land, and their meat offering, and their drink offerings; and sprinkle upon it all the blood of the burnt offering, and all the blood of the sacrifice: and the brasen altar shall be for me to enquire by.

(n)다음에 아하스 왕이 제사장 우리야에게 명하니라, 말하되, 땅의 온 백성의 번제물과 그들의 음식제물과 그들의 마시는 제물들과 함께, 큰 제단 위에서 아침 번제물과 저녁 음식제물과 왕의 번제물과 그의 음식제물을 불태우고, 그것 위에서 번제물의 모든 피와, 희생의 모든 피를 뿌리라, 대신에 황동제단은 내가 묻기 위해 있게 할 것이니라, 

(v)다음에 아하스 왕이 이들의 명들을 제사장 우리야에게 주니라, 큰 새로운 제단 위에서 아침 번제물과 저녁 곳식제물과 왕의 번제물과 그의 곡식제물과 그리고 땅의 온 백성의 번제물과 그들의 곡식제물과 그들의 마시는 제물을 올리고, 그 제단 위에서 번제물들과 희생들의 모든 피를 뿌리라, 대신에 내가 황동제단을 안내를 찾기 위해 사용할 것이니라, 

(pr)다음에 아하스 왕이 제사장 우리야에게 명하니라, 말하되, 땅의 온 백성의 번제물과 그들의 곡식제물과 그들의 마시는 제물들과 함께, 큰 (새로운) 제단 위에서 아침 번제물과 저녁 곡식제물과 왕의 번제물과 그의 곡식제물을 불태우고, 새로운 제단 위에서 번제물의 모든 피와, 희생의 모든 피를 뿌리라, 대신에 (옛) 황동제단은 내가 희생들을 검사하도록 사용하기 위해 간직되게 할 것이니라, 

(한) 아하스 왕이 제사장 우리야에게 명하여 가로되 아침 번제와 저녁 소제와 왕의 번제와 그 소제와 모든 국민의 번제와 그 소제와 전제를 다 이 큰 단 위에 불사르고 또 번제물의 피와 다른 제물의 피를 다 그 위에 뿌리고 오직 놋단은 나의 물을 일에 쓰게 하라 하매

 

왕하1616. 그와같이, 제사장 우리야가 아하스 왕이 명한 모든 것에 따라서 행하니라, 

Thus did Urijah the priest, according to all that king Ahaz commanded.

(n) 그래서 제사장 우리야가 아하스 왕이 명한 모든 것에 따라서 행하니라, 

(v) 그리고 제사장 우리야가 아하스 왕이 명한 그대로 행하니라, 

(pr)제사장 우리야가 아하스 왕이 명한 낱낱의 것에 따라서 행하니라, 

(한) 제사장 우리야가 아하스 왕의 모든 명대로 행하였더라

 

▶왕하1617. 그리고 아하스 왕이 받침대(메코나:토대,지점,기초)들의 가장자리[미쓰게레트:둘러싸는 어떤 것,(지역이나 널판의)가장자리,성채,변두리,견고한 장소,구멍,턱]들을 잘라내고, 그것들로부터 물두멍[키요르:(파내거나 도려낸 것으로서)둥근 어떤 것,숯불용 풍로 남비,요리용 솥,물두멍,강단,연단,화로,남비,대야]을 제거하니라, 그리고 그것 아래에 있는 황동 소들로부터 바다를 내려놓아, 그것을 돌들의 포장(마르쩨페트,

마르체페트:포장도로) 위에 놓으니라, 

And king Ahaz cut off the borders of the bases, and removed the laver from off them; and took down the sea from off the brasen oxen that were under it, and put it upon the pavement of stones.

(n) 다음에 아하스 왕이 받침대들의 가장자리들을 잘라내고, 그것들로부터 물두멍을 제거하니라, 그가 또한 그것 아래에 있는 황동 소들로부터 바다를 내려놓아, 그것을 돌의 포장 위에 놓으니라, 

(v)아하스 왕이 측면 판넬들을 치우고, 움직이는 받침대들로부터 물두멍들을 제거하니라, 그가 그것을 지탱하는 황동 소들로부터 바다를 제거하여, 그것을 돌 바닥 위에 놓으니라, 

(pr)다음에 아하스 왕이 (성전에 있는) 물두멍 받침대들의 틀들을 잘라내고, 그것들의 각각으로부터 물두멍을 제거하니라, 그가 그것 아래에 있는 황동 소들로부터 (큰) 바다를 내려놓아, 그것을 회반죽된 돌 마루 위에 놓으니라, 

(한) 아하스 왕이 물두멍 받침의 옆판을 떼어내고 물두멍을 그 자리에서 옮기고 또 놋바다를 놋소 위에서 내려다가 돌판 위에 두며

++왕하1617 노트 : 솔로몬 성전의 물두멍들 / Cross check 왕상0723-40

왕하1618. 그리고 앗시리아 왕 때문에, 그들이 그 집에 지었던 안식일을 위한 '덮어 가리는 곳'[메싸크:(덮힌 것으로서)혈관,숨는 곳,낭실]과, 왕의 바깥쪽 입구를 그가 여호와의 집으로부터 바꾸니라[싸바브:회전하다,에워(둘러)싸다,포위하다,선회(순회)하다,배회하다,주위를 돌다,갖고 다니다,가져오다,데려오다,돌아오다(가다),제거하다]

And the covert for the sabbath that they had built in the house, and the king's entry without, turned he from the house of the LORD for the king of Assyria.

(n)앗시리아 왕 때문에, 그들이 그 집에 지었던 안식일을 위한 '덮힌 길'과 왕의 바깥쪽 입구를 그가 여호와의 집으로부터 제거하니라, 

(v)앗시리아 왕에게 경의를 표하여, 그가 성전에 지어졌던 안식일 차양(천개)을 치우고, 여호와의 성전의 왕의 바깥쪽 입구를 제거하니라, 

(pr)  (그것들을 몰수할지도 모를) 앗시리아 왕 때문에, 그가 그들이 그 집에 지었던 안식일을 위한 덮힌 길과, 왕의 바깥쪽 입구를 여호와의 집으로부터 제거하니라, 

(한) 또 안식일에 쓰기 위하여 성전에 건축한 낭실과 왕이 밖에서 들어가는 낭실을 앗수르 왕을 인하여 여호와의 전에 옮겨 세웠더라

▶왕하1619. 한데, 그가 행한 아하스의 행적들의 나머지는, 그것들이 유다 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

Now the rest of the acts of Ahaz which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

(n)한데, 그가 행한 아하스의 행적들의 나머지는, 그것들이 유다 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

(v) 아하스 통치의 다른 사건들과 그가 행한 것에 대해서는, 그것들이 유다 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

(pr) [히스기야가 유다 위에서 다스리다] 한데, 아하스의 행적들의 나머지는, 그것들이 유다 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

(한) 아하스의 그 남은 사적은 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐

 

왕하1620. 그리고 아하스가 그의 조상들과 함께 잠자니, 그의 조상들과 함께 다윗성에서 매장되니라, 그리고 그의 아들 히스기야가 그의 대신에 다스리니라, 

And Ahaz slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Hezekiah his son reigned in his stead.

(n) 그래서 아하스가 그의 조상들과 함께 잠자니, 그의 조상들과 함께 다윗성에서 매장되니라, 그리고 그의 아들 히스기야가 그의 자리에서 다스리니라, 

(v) 아하스가 그의 조상들과 함께 쉬어, 그들과 함께 다윗성에서 매장되니라, 그리고 그의 아들 히스기야가 왕으로서 그를 이으니라, 

(pr)그래서 아하스가 그의 조상들과 함께 (죽음 속으로) 잠자니, 그의 조상들과 함께 다윗성에서 매장되니라, 그리고 그의 아들 히스기야가 그의 자리에서 왕으로 되니라, 

(한) 아하스가 그 열조와 함께 자매 다윗 성에 그 열조와 함께 장사되고 그 아들 히스기야가 대신하여 왕이 되니라

2 Kings 16 Aleppo Codex

1א בשנת שבע עשרה שנה לפקח בן רמליהו מלך אחז בן יותם מלך יהודה 2ב בן עשרים שנה אחז במלכו ושש עשרה שנה מלך בירושלם ולא עשה הישר בעיני יהוה אלהיו--כדוד אביו 3ג וילך בדרך מלכי ישראל וגם את בנו העביר באש כתעבות הגוים אשר הוריש יהוה אתם מפני בני ישראל 4ד ויזבח ויקטר בבמות ועל הגבעות ותחת כל עץ רענן

5ה אז יעלה רצין מלך ארם ופקח בן רמליהו מלך ישראל ירושלם--למלחמה ויצרו על אחז ולא יכלו להלחם 6ו בעת ההיא השיב רצין מלך ארם את אילת לארם וינשל את היהודים מאילות וארמים (ואדמים) באו אילת וישבו שם עד היום הזה  {פ}

7ז וישלח אחז מלאכים אל תגלת פלסר מלך אשור לאמר עבדך ובנך אני עלה והושעני מכף מלך ארם ומכף מלך ישראל הקומים עלי 8ח ויקח אחז את הכסף ואת הזהב הנמצא בית יהוה ובאצרות בית המלך וישלח למלך אשור שחד 9ט וישמע אליו מלך אשור ויעל מלך אשור אל דמשק ויתפשה ויגלה קירה ואת רצין המית

10י וילך המלך אחז לקראת תגלת פלאסר מלך אשור דומשק וירא את המזבח אשר בדמשק וישלח המלך אחז אל אוריה הכהן את דמות המזבח ואת תבניתו--לכל מעשהו 11יא ויבן אוריה הכהן את המזבח  ככל אשר שלח המלך אחז מדמשק כן עשה אוריה הכהן עד בוא המלך אחז מדמשק 12יב ויבא המלך מדמשק וירא המלך את המזבח ויקרב המלך על המזבח ויעל עליו 13יג ויקטר את עלתו ואת מנחתו ויסך את נסכו ויזרק את דם השלמים אשר לו על המזבח 14יד ואת המזבח הנחשת אשר לפני יהוה ויקרב מאת פני הבית מבין המזבח ומבין בית יהוה ויתן אתו על ירך המזבח צפונה 15טו ויצוהו (ויצוה) המלך אחז את אוריה הכהן לאמר על המזבח הגדול הקטר את עלת הבקר ואת מנחת הערב ואת עלת המלך ואת מנחתו ואת עלת כל עם הארץ ומנחתם ונסכיהם וכל דם עלה וכל דם זבח עליו תזרק ומזבח הנחשת יהיה לי לבקר 16טז ויעש אוריה הכהן ככל אשר צוה המלך אחז

17יז ויקצץ המלך אחז את המסגרות המכונת ויסר מעליהם ואת (את) הכיר ואת הים הורד מעל הבקר הנחשת אשר תחתיה ויתן אתו על מרצפת אבנים 18יח ואת מיסך (מוסך) השבת אשר בנו בבית ואת מבוא המלך החיצונה--הסב בית יהוה  מפני מלך אשור

19יט ויתר דברי אחז אשר עשה  הלא הם כתובים על ספר דברי הימים--למלכי יהודה 20כ וישכב אחז עם אבתיו ויקבר עם אבתיו בעיר דוד וימלך חזקיהו בנו תחתיו  {פ}

bottom of page