한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
▶창1901. 그리고 두 천사가 저녁에 소돔에 오니라, 그리고 롯이 소돔의 성문에 앉아 있었느니라, 그들을 본 롯이 그들을 맞이하러 일어나서, 그의 얼굴을 땅을 향한채 그가 그 자신을 굽히니라,
And there came two angels to Sodom at even; and Lot sat in the gate of Sodom: and Lot seeing them rose up to meet them; and he bowed himself with his face toward the ground;
(n)한데, 롯이 소돔의 성문에 앉아 있을 때에, 두 천사가 저녁에 소돔에 오니라, 롯이 그들을 보았을 때에, 그가 그들을 맞이하러 일어나서, 그의 얼굴을 땅에로 향한채, 절하니라.
(v) 두 천사가 저녁에 소돔에 이르니라, 그리고 롯이 그 성(城)의 입구에 앉아 있었느니라, 롯이 그들을 보았을 때에, 그가 그들을 맞이하러 일어나서, 그의 얼굴을 땅에로 향한채 절하니라.
(pr)두 천사가 소돔에 왔을 때는 저녁이었느니라, 롯이 소돔의 성문에 앉아 있었느니라, 그들을 보고, 롯이 그들을 맞이하러 일어나서, 그의 얼굴을 땅에로 향한채 절하니라.
(한) 날이 저물 때에 그 두 천사가 소돔에 이르니 마침 롯이 소돔 성문에 앉았다가 그들을 보고 일어나 영접하고 땅에 엎드리어 절하여
창1902. 그리고 그가 말하니라, 내 주(아돈:다스린다,주권자,통제자,주,주인,소유자)들이여, 이제 보소서, 내가 당신들에게 청컨데, 당신들의 종의 집으로 물러나셔서(쑤르:벗다,떠나다,피하다,내려놓다,물러나다), 온 밤을 머무르시고, 당신들의 발을 씻으소서, 그리고 당신들은 아침 일찍 일어나셔서, 당신들의 길을 계속 가소서, 이에 그들이 말하니라, 아니니라, 우리가 온 밤을 거리(레호브:넓이,거리,지역,넓은 장소나 길)에서 거할 것이니라,
And he said, Behold now, my lords, turn in, I pray you, into your servant's house, and tarry all night, and wash your feet, and ye shall rise up early, and go on your ways. And they said, Nay; but we will abide in the street all night.
(n)그리고 그가 말하니라, 내 주(主)들이여, 이제 보소서, 청컨데, 당신들의 종의 집으로 비켜나셔서, 밤을 보내시고, 당신들의 발을 씻으소서, 그 다음에 당신들은 아침 일찍 일어나, 당신들의 길을 계속 가실 수 있나이다, 그러나 그들이 말하니라, 아니니라, 우리가 광장에서 밤을 보낼 것이니라,
(v)그가 말하니라, 내 주(主)들이여, 청컨데, 당신들의 종의 집으로 비켜나소서, 당신들은 당신들의 발을 씻으실 수 있으며, 밤을 보내실 수 있나이다, 그리고 그 다음에 아침 일찍 당신들의 길을 계속 가실 수 있나이다, 그들이 대답하니라, 아니니라, 우리가 광장에서 밤을 보낼 것이니라,
(pr)그리고 그가 말하니라, 내 주(主)들이여, 여기를 보소서, 청컨데, 비켜나셔서, 당신들의 종의 집으로 들어가시어, 밤을 보내시고, 당신들의 발을 씻으소서, 그 다음에 당신들은 아침 일찍 일어나, 당신들의 길을 계속 가실 수 있나이다, 그러나 그들이 말하니라, 아니니라, 우리가 밤을 성(城)의 트인 광장에서 보낼 것이니라,
(한) 가로되 내 주여 돌이켜 종의 집으로 들어와 발을 씻고 주무시고 일찌기 일어나 갈 길을 가소서 그들이 가로되 아니라 우리가 거리에서 경야하리라
창1903. 이에 그가 그들 위에서 심히 밀어붙이니라(파짜르:부리로 쪼다,어리둥절케 하다,둔하게 하다,밀치다,강권하다,완고함), 이에 그들이 그에게로 물러나서, 그의 집으로 들어가니라, 그리고 그가 그들에게 향연(미쉬테:마실 것,마시기,연회,잔치,향연,잔치 베풀기)을 베풀고, 누룩없는 빵을 구우니, 그들이 먹으니라,
And he pressed upon them greatly; and they turned in unto him, and entered into his house; and he made them a feast, and did bake unleavened bread, and they did eat.
(n) 그럼에도 그가 그들에게 강하게 역설하니라, 그래서 그들이 그에게로 비켜나서, 그의 집으로 들어가니라, 그리고 그가 그들을 위해 향연을 준비하고, 누룩없는(발효되지 않은) 빵을 구우니, 그들이 먹으니라,
(v) 그러나 그가 매우 강하게 역설하니, 그들이 그와 함께 가서, 그의 집으로 들어가니라, 누룩이 없는 빵을 구우면서, 그가 그들을 위해 음식을 준비하니, 그들이 먹으니라,
(pr)그러나 롯이 그들에게 강하게 역설하니, 그들이 비켜나서, 그의 집으로 들어가니라, 그리고 그가 그들을 위해 (포도주와 함께) 향연을 준비하고, 누룩없는(발효되지 않은) 빵을 구우니, 그들이 먹으니라,
(한) 롯이 간청하매 그제야 돌이켜서 그 집으로 들어오는지라 롯이 그들을 위하여 식탁을 베풀고 무교병을 구우니 그들이 먹으니라
창1904. 그러나 그들이 눕기 전에, 그 성(城)의 남자(에노쉬:사람,피에 굶주린,녀석,각색의,동료,남편,죽을 수 밖에 없는 사람,백성,무리,낯선 사람,인류)들이, 바로 나이 들고 젊은 양쪽의 소돔의 남자들이, 낱낱의 구역[카쩨: 극단(極端),가장자리,테두리,모서리,끝,한계성,첨단,변경,바깥쪽,가장 먼(지역)]으로부터의 모든 사람들이 그 집을 에워싸니라,
But before they lay down, the men of the city, even the men of Sodom, compassed the house round, both old and young, all the people from every quarter:
(n)그러나 그들이 눕기 전에, 그 성(城)의 남자들이, 젊고 나이 든 양쪽의 소돔의 남자들이, 낱낱의 구역으로부터의 모든 사람들이 그 집을 둘러싸니라,
(v)그러나 그들이 침상으로 가기 전에, 젊고 나이 든 양쪽의 소돔 성(城)의 낱낱의 구역으로부터의 모든 남자들이 그 집을 둘러싸니라,
(pr)그러나 그들이 (잠자기 위해) 눕기 전에, 그 성(城)의 남자들이, 젊고 나이 든 양쪽의 소돔의 남자들이, 낱낱의 구역으로부터의 모든 남자들이 그 집을 둘러싸니라,
(한) 그들의 눕기 전에 그 성 사람 곧 소돔 백성들이 무론 노소하고 사방에서 다 모여 그 집을 에워싸고
창1905. 그리고 그들이 롯에게 소리치며, 그에게 말하니라, 오늘밤에 네게로 들어왔던 그 남자들이 어디에 있느냐? 그들을 우리에게 데리고 나오라, 그러면 우리가 그들을 알(야다:알다,알아차리다,알리다,인정하다,이해하다,탐지하다,깨우치다,지식을 갖다,능한,학식있다,분별하다,유식하다,발견하다,친척,가까운 친구,동침,관찰,주의,깨달음) 것이니라,
And they called unto Lot, and said unto him, Where are the men which came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them.
(n)그리고 그들이 롯에게 소리치며, 그에게 말하니라, 오늘밤에 네게로 왔던 그 남자들이 어디에 있느냐? 그들을 우리에게 데리고 나오라, 그러면 우리가 그들과 관계들을 가질 것이니라,
(v)그들이 롯에게 소리치니라, 오늘밤에 네게로 왔던 그 남자들이 어디에 있느냐? 그들을 우리에게 데리고 나오라, 그러면 우리가 그들과 성관계를 가질 수 있느니라,
(pr)그리고 그들이 롯에게 소리치며, 그에게 말하니라, 오늘밤에 네게로 왔던 그 남자들이 어디에 있느냐? 그들을 우리에게 데리고 나오라, 그러면 우리가 그들을 (친밀하게) 알 것이니라,
(한) 롯을 부르고 그에게 이르되 이 저녁에 네게 온 사람이 어디 있느냐 이끌어 내라 우리가 그들을 상관하리라
창1905노트: 동성애 죄와 관련된 말씀(레2013, 롬0127,고전0609)
창1906. 이에 롯이 문에서 그들에게로 나가서, 그의 뒤쪽의 문을 닫으니라,
And Lot went out at the door unto them, and shut the door after him,
(n)그러나 롯이 문간에서 그들에게로 나가서, 그의 뒤쪽의 문을 닫으니라,
(v) 롯이 그들을 만나러 밖으로 나가서, 그의 뒤쪽의 문을 닫으니라,
(pr)그러나 롯이 문간에서 그들에게로 나가서, 그의 뒤쪽의 문을 닫으니라,
(한) 롯이 문 밖의 무리에게로 나가서 뒤로 문을 닫고
창1907. 그리고 말하니라, 형제들아, 내가 너희에게 청컨데, 그렇게 사악하게 행하지 말라,
And said, I pray you, brethren, do not so wickedly.
(n)그리고 말하니라, 내 형제들아, 청컨데, 사악하게 행하지 말라,
(v)그리고 말하니라, 내 친구들아, 아니라, 이 사악한 것을 행하지 말라,
(pr)그리고 말하니라, 내 형제들아, 청컨데, 그렇게 사악한 어떤 것을 행하지 말라,
(한) 이르되 청하노니 내 형제들아 이런 악을 행치 말라
창1908. 이제 보라, 내가 남자를 알지 못한 두 딸들을 두고 있느니라, 내가 너희에게 청하건데, 나로 그들을 너희에게로 데리고 나오게 하라, 그리고 너희 눈들에 좋은대로 너희는 그들에게 행하라, 오직 이들 남자들에게는 아무것도 행하지 말라, 이는 그들이 내 지붕의 그늘(쩰,첼:그늘,방어,그림자) 아래로 왔음이라,
Behold now, I have two daughters which have not known man; let me, I pray you, bring them out unto you, and do ye to them as is good in your eyes: only unto these men do nothing; for therefore came they under the shadow of my roof.
(n)이제 보라, 내가 남자와 관계들을 갖지 않은 두 딸들을 두고 있느니라, 청컨데, 나로 그들을 너희에게로 데리고 나오게 하라, 그리고 너희가 좋아하는 무엇이든지 그들에게 행하라, 그들이 내 지붕의 피난처 아래로 들어온 이상, 오직 이들 남자들에게는 아무것도 행하지 말라,
(v) 보라, 내가 남자와 결코 자본 적이 없는 두 딸들을 두고 있느니라, 나로 그들을 너희에게로 데리고 나오게 하라, 그리고 너희가 좋아하는 것을 그들과 할 수 있느니라, 그러나 이들 남자들에게 어떤 것도 행하지 말라, 이는 그들이 내 지붕의 보호 아래로 왔음이라,
(pr) 여기를 보라, 내가 남자를 (친밀하게) 알지 못한 두 딸들을 두고 있느니라, 청컨데, 나로 그들을 너희에게로 (대신에) 데리고 나오게 하라, 그러면 너희가 기쁜대로 그들에게 행할 수 있느니라, 그들이 사실상 보호를 위해, 내 지붕의 피난처 아래로 들어왔기 때문에, 오직 이들 남자들에게는 아무것도 행하지 말라,
(한) 내게 남자를 가까이 아니한 두 딸이 있노라 청컨대 내가 그들을 너희에게로 이끌어 내리니 너희 눈에 좋은 대로 그들에게 행하고 이 사람들은 내 집에 들어왔은즉 이 사람들에게는 아무 짓도 하지 말라
창1909. 이에 그들이 말하니라, 뒤로 물러서라,그리고 그들이 다시 말하니라, 이자가 거류하려고[구르:(다른 목적으로)길 옆으로 벗어나다,(손님으로)거주하다,체류하다,낯선 사람] 들어왔느니라, 그리고 그가 어떻게든지 판결관(솨파트:심판하다,판결을 선고하다,재판하다,벌주다,지배하다,논쟁하다,변호하다,재판관이 되다/구약시대 대언자,제사장,왕을 겸직한 포괄적 사사士師)이 될 것이니라, 이제 우리가 너를 그들보다, 더 나쁘게 다룰 것이니라, 그리고 그들이 그를, 바로 롯을 격렬하게(메오드:열렬함,열렬하게,급속히,부지런히,대단히,빨리,큰,크게,힘있게,빠르게,매우,전적으로) 밀어붙이고(파짜르:부리로 쪼다,어리둥절케 하다,둔하게 하다,밀치다,강권하다,완고함), 문을 부수려고 가까이 오니라,
And they said, Stand back. And they said again, This one fellow came in to sojourn, and he will needs be a judge: now will we deal worse with thee, than with them. And they pressed sore upon the man, even Lot, and came near to break the door.
(n)그러나 그들이 말하니라, 옆으로 서라, 더 나아가 그들이 말하니라, 이자가 외인(外人)으로서 들어왔느니라, 그리고 그가 이미 판결관과 같이 처신하고 있느니라, 이제 우리가 너를 그들보다 더 나쁘게 다룰 것이니라, 그렇게 그들이 롯에게 심하게 밀어붙이고, 문을 부수려고 가까이 오니라,
(v) 그들이 대답하니라, 우리 길에서 비켜나라, 그리고 그들이 말하니라, 이자가 외인(外人)으로서 여기에 와서, 이제 그가 판결관 흉내놀이 하기를 원하느니라! 우리가 너를 그들보다 더 나쁘게 다룰 것이니라, 그들이 롯에게 밀어붙이기를 계속하며, 문을 무너뜨리기 위해 앞으로 움직이니라,
(pr)그러나 그들이 말하니라, 길에서 물러나라! 그리고 그들이 말하니라, 이자(롯)가 여기에서 당분간 살기 위해 제삼자로서 왔느니라, 그리고 이제 그가 판결관과 같이 처신하고 있느니라, 이제 우리가 너를 너희 방문객들보다 더 나쁘게 다룰 것이니라! 그렇게 그들이 롯을 향해 돌진하여, 폭력적으로 밀어붙이고, (그의 집의) 문을 무너뜨리려고 가까이 오니라,
(한) 그들이 가로되 너는 물러나라 또 가로되 이 놈이 들어와서 우거하면서 우리의 법관이 되려 하는도다 이제 우리가 그들보다 너를 더 해하리라 하고 롯을 밀치며 가까이 나아와서 그 문을 깨치려 하는지라
창1910. 그러나 그 사람들이 그들의 손을 내밀어, 롯을 집 안으로, 그들에게로 끌어당기고, 문을 닫으니라,
But the men put forth their hand, and pulled Lot into the house to them, and shut to the door.
(n)그러나 그 사람들이 그들의 손들을 뻗어, 롯을 그들이 있는 집 안으로 데려와, 문을 닫으니라,
(v)그러나 안에 있던 그 사람들이 손을 뻗어, 롯을 집 안으로 도로 끌어당기고, 문을 닫으니라,
(pr)그러나 그 사람(천사)들이 그들의 손들로써 뻗어, 롯을 그들이 있는 집 안으로 끌어당기고, (그의 뒤에 있던) 문을 닫으니라,
(한) 그 사람들이 손을 내밀어 롯을 집으로 끌어들이고 문을 닫으며
창1911. 그리고 그들이 그 집의 문에 있던 남자들을, 작고 큰 양쪽의 남자들을 눈멈(싼베르:눈이 멈,눈멈)으로써 치니, 문을 찾기 위하여 그들이 그들 자신들을 지치게 하니라(라아:지치다,지치게 하다,싫증나게 하다,기진하다,몹시 싫어하다)
And they smote the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door.
(n) 그들이 작고 큰 양쪽의 그 집의 문간에 있던 남자들을 눈멈으로써 치니, 문간을 찾기 위해 노력하면서, 그들이 그들 자신들을 지치게 하니라,
(v) 다음에 그들이 젊고 늙은 양쪽의 그 집의 문에 있던 남자들을 눈멈으로써 치니, 그들이 문을 찾을 수가 없었느니라,
(pr) 그들이 젊은이들로부터 늙은이들까지 그 집의 문간에 있던 남자들을 눈멈으로써 치니(처벌하니), 문간을 찾기 위해 노력하면서, 그들이 그들 자신들을 기진하게 하니라,
(한) 문 밖의 무리로 무론 대소하고 그 눈을 어둡게 하니 그들이 문을 찾느라고 곤비하였더라
▶창1912. 그리고 그 사람들이 롯에게 말하니라, 당신이 여기에서 그밖의 누군가를 두고 있느냐? 사위, 당신의 아들들, 당신의 딸들, 그리고 당신이 이 성에서 두고있는 누구든지를, 그들을 여기에서 데리고 나가라,
And the men said unto Lot, Hast thou here any besides? son in law, and thy sons, and thy daughters, and whatsoever thou hast in the city, bring them out of this place:
(n) 다음에 두 사람이 롯에게 말하니라, 그밖의 누구를 당신이 여기에 두고 있느냐? 사위, 당신의 아들들, 당신의 딸들, 그리고 당신이 이 성에서 두고있는 누구든지를, 그들을 여기에서 데리고 나가라,
(v)두 사람이 롯에게 말하니라, 당신이 여기에서 그밖의 누군가를 곧, 사위들, 아들들이나 딸들, 또는 이 성에서 당신에게 속하는 그밖의 누군가를 두고 있느냐? 우리가 이곳을 무너뜨릴 것이기 때문에. 그들을 여기에서 데리고 나가라,
(pr) 그리고 두 사람(천사들)이 롯에게 물으니라, 당신이 여기에서(소돔에서) 어떤 다른이들을 곧, 사위, 당신의 아들들 그리고 당신의 딸들을 두고 있느냐? 당신이 이 성에서 두고있는 누구든지를, 그들을 여기에서 데리고 나가라,
(한) 그 사람들이 롯에게 이르되 이 외에 네게 속한 자가 또 있느냐 네 사위나 자녀나 성중에 네게 속한 자들을 다 성 밖으로 이끌어내라
창1913. 이는 저들의 부르짖음이 여호와의 면전에서 점점 크게 되고 있기 때문에, 우리가 이곳을 무너뜨릴 것임이라, 그리고 여호와께서 이것을 무너뜨리기 위해 우리를 보내셨느니라,
For we will destroy this place, because the cry of them is waxen great before the face of the LORD; and the LORD hath sent us to destroy it.
(n) 이는 우리가 이곳을 바야흐로 무너뜨릴 것임이라, 저들의 부르짖음이 여호와 앞에서 매우 크게 되었기 때문에, 이것을 무너뜨리기 위해 여호와께서 우리를 보내셨느니라,
(v)우리가 이곳을 무너뜨릴 것이기 때문에.
이곳의 백성을 거스르는 여호와께로의 부르짖음이 매우 커서, 이것을 무너뜨리기 위해 그분께서 우리를 보내셨느니라,
(pr) 이는 우리가 이곳을 무너뜨릴 것임이라, 그들에 대한 심판을 위한 부르짖음이 주(主) 앞에서 매우 크게 되었기 때문에, 이것을 무너뜨리고 황페케 하기 위해 주(主)께서 우리를 보내셨느니라,
(한) 그들에 대하여 부르짖음이 여호와 앞에 크므로 여호와께서 우리로 이 곳을 멸하러 보내셨나니 우리가 멸하리라
창1914. 이에 롯이 나가서, 그 딸들과 약혼하였던[라카흐:취(取)하다,사다,얻다,받다,가져오다,데리고 오다,빼앗다,탈취하다,지정해 두다] 그의 사위들에게 말을 걸어, 말하니라, 너희는 일어나서, 이곳에서 나가라, 이는 여호와께서 이 성(城)을 무너뜨릴 것임이라, 그러나 그가 그의 사위들에게 희롱하는(짜하크:터놓고 웃다,희롱하다,비웃다,놀다,조롱하다) 자처럼 보였느니라,
And Lot went out, and spake unto his sons in law, which married his daughters, and said, Up, get you out of this place; for the LORD will destroy this city. But he seemed as one that mocked unto his sons in law.
(n) 롯이 나가서, 그 딸들과 혼인할 예정이었던 그의 사위들에게 말을 걸어, 말하니라, 일어나서, 이곳에서 나가라, 이는 여호와께서 이 성(城)을 무너뜨릴 것임이라, 그러나 그가 그의 사위들에게 농담하고 있는 것으로 나타나니라,
(v) 그래서 롯이 나가서, 그 딸들과 혼인하기로 서약되어있던 그의 사위들에게 말을 거니라, 그가 말하니라, 여호와께서 이 성(城)을 바야흐로 무너뜨리실 것이기 때문에, 서둘러서, 이곳에서 나가라! 그러나 그의 사위들이 그가 농담하고 있다고 생각하니라,
(pr) 그래서 롯이 나가서, 그 딸들과 혼인할 예정이었던(약혼되었던, 법적으로 약속되었던) 그의 사위들에게 말을 거니라, 그리고 말하니라, 일어나서, 이곳에서 나가라, 이는 주(主)께서 이 성(城)을 바야흐로 무너뜨리실 것임이라! 그러나 그의 사위들에게 그가 농담하고 있는 것으로 나타나니라,
(한) 롯이 나가서 그 딸들과 정혼한 사위들에게 고하여 이르되 여호와께서 이 성을 멸하실 터이니 너희는 일어나 이 곳에서 떠나라 하되 그 사위들이 농담으로 여겼더라
▶창1915. 그리고 아침이 밝았을 때에, 그때에 천사들이 롯을 서두르게 하니라, 말하되, 당신이 이 성의 사곡(邪曲)함 가운데서 소멸되지 않도록, 일어나서, 여기에 있는 당신의 아내와, 당신의 두 딸들을 취하라,
And when the morning arose, then the angels hastened Lot, saying, Arise, take thy wife, and thy two daughters, which are here; lest thou be consumed in the iniquity of the city.
(n) 새벽이 동이 텄을 때에, 천사들이 롯에게 강권하니라, 말하되, 일어나라, 여기에 있는 당신의 아내와, 당신의 두 딸들을 취하라, 그렇지 않으면 당신이 이 성의 형벌 가운데서 휩쓸려져 나갈 것이니라,
(v) 동이 트자, 천사들이 롯에게 강권하니라, 말하되, 서두르라! 여기에 있는 당신의 아내와, 당신의 두 딸들을 취하라, 그렇지 않으면 이 성이 처벌 받을 때에, 당신이 휩쓸려져 나갈 것이니라,
(pr) 새벽이 동이 텄을 때에, 천사들이 롯에게 (서두르라고) 강권하니라, 말하되, 일어나라! 여기에 있는 당신의 아내와 두 딸들을 취하여 그리고 가라, 그렇지 않으면 당신이 이 성의 형벌 가운데서 휩쓸려져 나갈 것이니라,
(한) 동틀 때에 천사가 롯을 재촉하여 가로되 일어나 여기 있는 네 아내와 두 딸을 이끌라 이 성의 죄악 중에 함께 멸망할까 하노라
창1916. 그리고 그가 꾸물거리는 동안에, 그 사람들이 그의 손과, 그의 아내의 손과, 그의 두 딸들의 손을 잡으니라, 이는 여호와께서 그에게 인자하셨음이라(헴라:동정,인자한,긍휼), 그리고 그들이 그를 앞으로 데려가, 그를 성 밖에 놓으니라,
And while he lingered, the men laid hold upon his hand, and upon the hand of his wife, and upon the hand of his two daughters; the LORD being merciful unto him: and they brought him forth, and set him without the city.
(n) 그러나 그가 머뭇거리니라, 그래서 그 사람들이 그의 손과, 그의 아내의 손과, 그의 두 딸들의 손을 움켜잡으니라, 이는 여호와의 함께 걷기가 그 위에 있었음이라, 그리고 그들이 그를 데리고 나가, 그를 성 밖에 놓으니라,
(v)그가 머뭇거렸을 때에, 그 사람들이 그의 손과, 그의 아내의 손과, 그의 두 딸들의 손을 움켜잡고, 그들을 성에서 안전하게 이끌어가니라, 이는 여호와께서 그들에게 인자하셨음이라,
(pr)그러나 롯이 머뭇거리고 꾸물거리니라, 그 사람들이 그의 손과, 그의 아내의 손과, 그의 두 딸들의 손들을 잡으니라, 이는 (아브라함을 위하여) 주(主)께서 그에게 인자하셨음이라, 그리고 그들이 그를 데리고 나가, 그를 (그의 가족과 함께) 성 밖에 남겨두니라,
(한) 그러나 롯이 지체하매 그 사람들이 롯의 손과 그 아내의 손과 두 딸의 손을 잡아 인도하여 성 밖에 두니 여호와께서 그에게 인자를 더하심이었더라
창1917. 그리고 이것이 일어나니라 곧, 그 사람들이 그들을 바깥으로 데려고 나왔을 때에, 그가 말하니라, 당신의 생명을 위해 달아나라, 네 뒤를 바라보지 말고, 또한 네가 평원(킥카르:원,주변 지역,일대,골 즉 요단강의 계곡,둥그런 빵,달란트,큰 동전,빵,한 입,한 조각,평원)에서 머무르지도 말라, 네가 소멸되지 않도록 산으로 달아나라,
And it came to pass, when they had brought them forth abroad, that he said, Escape for thy life; look not behind thee, neither stay thou in all the plain; escape to the mountain, lest thou be consumed.
(n)그 사람들이 그들을 밖으로 데려갔을 때에, 하나가 말하니라, 당신의 생명을 위해 달아나라! 당신의 뒤를 바라보지 말라, 그리고 계곡 가운데의 어떤 곳에도 머물지 말라, 산지로 달아나라, 그렇지 않으면 네가 휩쓸려질 것이니라.
(v)그 사람들이 그들을 밖으로 데려고나오는 즉시, 그들 중의 하나가 말하니라, 당신의 생명들을 위해 달아나라! 뒤를 바라보지 말라, 평지의 어떤 곳에서도 멈추지 말라! 산지로 달아나라, 그렇지 않으면 너희가 휩쓸려질 것이니라!
(pr) 그 사람들이 그들을 밖으로 데려왔을 때에, (천사들 중의) 하나가 말하니라, 당신의 생명을 위해 달아나라! 당신의 뒤를 바라보거나, 전체의 계곡 가운데의 어떤곳에서든지 멈추지 말라, (모압의) 산지로 벗어나라, 그렇지 않으면 당신이 소멸되고 휩쓸려질 것이니라.
(한) 그 사람들이 그들을 밖으로 이끌어낸 후에 이르되 도망하여 생명을 보존하라 돌아보거나 들에 머무르거나 하지 말고 산으로 도망하여 멸망함을 면하라
창1918. 이에 롯이 그들에게 말하니라, 오, 내 주(아돈:다스린다,주권자,통제자,주,주인,소유자)여, 그리하지 마소서,
And Lot said unto them, Oh, not so, my LORD:
(n) 그러나 롯이 그들에게 말하니라, 오, 내 주들이여, 아니니이다!
(v) 그러나 롯이 그들에게 말하니라, 내 주들이여, 청컨데, 아니니이다!
(pr)그러나 롯이 그들에게 말하니라, 오, 내 주들이여, 아니니이다(그곳이 아니니이다)!
(한) 롯이 그들에게 이르되 내 주여 그리 마옵소서
창1919. 이제 보소서, 당신의 종이 당신의 시각 안에서 은혜[헨:하난(아랫사람에게 호의로 몸을 굽히다)에서 유래,자비함,호의,은혜(로운),은총,즐거운]를 찾아내었으며, 또 내 생명을 보존시킴에서 당신께서 내게 보여주셨던 당신의 인자하심[헤쎄드:하싸드(친절하다,자비를 보이다)에서 유래,친절,은총,인자함,자비,긍휼,연민,선행]을 당신은 크게 돋보이게 하셨나이다(가달:크게 되다,크게 만들다,자라나다,양육하다,증가하다,나아가다,확대하다,진전시키다), 그리고 나는 어떤 악이 나를 덮쳐, 내가 죽지 않도록, 산에로 달아날 수가 없나이다,
Behold now, thy servant hath found grace in thy sight, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast shewed unto me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest some evil take me, and I die:
(n)이제 보소서, 당신의 종이 당신의 시각 안에서 호의를 찾아내었으며, 또 내 생명을 보존시킴에 의해서 당신께서 내게 보여주셨던 당신의 인애하심을 당신은 크게 돋보이게 하셨나이다, 그러나 나는 산지로 달아날 수가 없으니, 이는 재앙이 나를 덮쳐, 내가 죽을 것임이라,
(v)당신의 종이 당신의 눈들 안에서 호의를 찾아내었으며, 또 당신은 내 생명을 아낌에서 내게 크신 친절을 보여주셨나이다, 그러나 나는 산지로 달아날 수가 없나이다, 이 재앙이 나를 덮쳐, 내가 죽을 것이니이다,
(pr) 청컨데 경청하소서, 당신의 종이 당신의 시각 안에서 호의를 찾아내었으며, 또 내 생명을 보존시킴에 의해서 당신은 내게 당신의 인애하심(인자하심)을 크게 돋보이게 하셨나이다, 그러나 이 재앙이 나를 덮쳐, 내가 죽임을 당할 것이기 때문에, 나는 산지로 달아날 수가 없나이다,
(한) 종이 주께 은혜를 얻었고 주께서 큰 인자를 내게 베푸사 내 생명을 구원하시오나 내가 도망하여 산까지 갈 수 없나이다 두렵건대 재앙을 만나 죽을까 하나이다
창1920. 이제 보소서, 저 성(城)(이르,아르:성읍,깨어 지키는 곳,파수하는 곳,야영지,주둔지,도시,궁전,마을)은 달아나기에 가까이 있으며, 그리고 그것은 작은 것이니이다, 오, 나로 거기로 달아나게 하소서, (그것은 작은 것이 아니니이까?), 그러시면 내 혼(魂)이 살(하야: 살다,살아있다,살려두다,생명을 주다,소성시키다,회복시키다,재생시키다,육성하다,구원하다) 것이니이다,
Behold now, this city is near to flee unto, and it is a little one: Oh, let me escape thither, (is it not a little one?) and my soul shall live.
(n) 이제 보소서, 저 읍(邑)은 달아나기에 충분히 가까이 있으며, 그리고 그것은 작나이다, 청컨데, 나로 거기로 달아나게 하소서, (그것은 작지 않나이까?), 그러시면 내 생명이 구해질 것이니이다,
(v)보소서, 여기에 달아나기에 충분히 가까운 읍(邑) 하나가 있으며, 그리고 그것은 작나이다, 나로 그것에로 달아나게 하소서, 그것은 매우 작나이다, 그렇지 않나이까? 그러시면 내 생명이 살아남을 것이니이다,
(pr) 이제 보소서, 저 읍(邑)은 (거리에서) 우리가 달아나기에 충분히 가까이 있으며, 그리고 그것은 (단지 얼마간의 사람들이 있어) 작나이다, 청컨데, 나로 거기로 달아나게 하소서, (그것은 작지 않나이까?), 그러시면 내 생명이 구해질 것이니이다,
(한) 보소서 저 성은 도망하기 가깝고 작기도 하오니 나로 그 곳에 도망하게 하소서 이는 작은 성이 아니니이까 내 생명이 보존되리이다
창1921. 이에 그 사람이 그에게 말하니라, 보라, 내가 이것에 관해 너를 또한 받아들였으니[나사:들어올리다,받아들이다,떠받치다,감당하다,취(取)하다,초래하다,낳다,운반하다,데려오다,용서하다,일으키다], 네가 말하였던 저 성(城)을 내가 뒤엎지 않을 것이니라,
And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow this city, for the which thou hast spoken.
(n)그 사람이 그에게 말하니라, 보라, 내가 네게 이 요청을 또한 승락하노니, 네가 말하였던 그 읍(邑)을 뒤엎지 않을 것이니라,
(v)그 사람이 그에게 말하니라, 좋으니라, 내가 이 요청을 또한 승락할 것이니라, 네가 말하는 그 읍(邑)을 내가 뒤엎지 않을 것이니라,
(pr) 이에 천사가 그에게 말하니라, 보라, 내가 네게 이 요청을 또한 승락하느니라, 네가 말하였던 그 읍(邑)을 내가 무너뜨리지 않을 것이니라,
(한) 그가 그에게 이르되 내가 이 일에도 네 소원을 들었은즉 너의 말하는 성을 멸하지 아니하리니
창1922. 너는 서둘러서, 거기로 달아나라, 이는 당신이 거기에 이를 때까지, 내가 어느것도 할 수 없음이라, 그러므로 그 성(城)의 이름이 소알(쪼아르,초아르: 작은,요단 동편에 있는 장소 소알,소알)이라 불리웠느니라,
Haste thee, escape thither; for I cannot do anything till thou be come thither. Therefore the name of the city was called Zoar.
(n) 서둘러서, 거기로 달아나라, 이는 당신이 거기에 이를 때까지, 내가 어느것도 할 수 없음이라, 그러므로 그 읍(邑)의 이름이 소알이라 불리웠느니라,
(v) 그러나 거기로 속히 달아나라, 이는 당신이 거기에 이를 때까지, 내가 어느것도 할 수 없음이라, (그것이 그 읍이 소알이라 불리웠던 이유이니라)
(pr) 서둘러서, 거기에서 피난처를 취하라, 이는 당신이 거기에 이를 때까지, 내가 (소돔을 처벌하기 위하여) 어느것도 할 수 없음이라, 그 이유 때문에 그 읍(邑)이 소알(적은,작은)이라 이름되었느니라,
(한) 그리로 속히 도망하라 네가 거기 이르기까지는 내가 아무 일도 행할 수 없노라 하였더라 그러므로 그 성 이름을 소알이라 불렀더라
▶창1923. 롯이 소알에로 들어갔을 때에, 해가 땅 위에 솟았느니라,
The sun was risen upon the earth when Lot entered into Zoar.
(n)롯이 소알에 왔을 때에, 해가 땅 위에 솟았느니라,
(v)롯이 소알에 당도한 때쯤에, 해가 땅 위에 솟았느니라,
(pr)롯이 소알에 왔을 때에, 해가 땅 위에 솟았느니라,
(한) 롯이 소알에 들어갈 때에 해가 돋았더라
▶창1924. 그때에 여호와께서 소돔 위에와 고모라 위에 여호와로부터 하늘에서 유황(고프리트: 본래 의미는 백향목의 진,유황)과 불을 비 내리시니라.
Then the LORD rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from the LORD
(n)그때에 여호와께서 소돔과 고모라 위에 여호와로부터 하늘에서 유황과 불을 비 내리시니라.
(v)그때에 여호와께서 소돔과 고모라 위에 불타는 유황을 비 내리셨으니 곧, 여호와로부터 하늘들에서라.
(pr)그때에 주께서 소돔 위에, 고모라 위에 주께로부터 하늘에서 유황(불타오르는 유황)과 불을 비 내리시니라.
(한) 여호와께서 하늘 곧 여호와에게로서 유황과 불을 비같이 소돔과 고모라에 내리사
창1925. 그리고 그들 성(城)들을, 온 평원을, 성(城)들의 모든 거민들을 그리고 땅 위에서 자라는 것을 그분께서 뒤엎으시니라 (하파크:빙그르 돌다,되집다,뒤집어 엎다, 넘어지다,타도하다,곡해하다,바꾸다,돌아오다,되돌아가다,개종되다)
And he overthrew those cities, and all the plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground.
(n)그리고 그들 성(城)들을, 온 계곡을, 성(城)들의 모든 거민들을 그리고 땅 위에서 자라는 것을 그분께서 뒤엎으시니라
(v) 그와같이 성(城)들에서 살고있는 그들 모두를 포함해서, 그들 성(城)들을, 온 평원을, 또한 땅에 있는 식물을 그분께서 뒤엎으시니라
(pr)그리고 그들 성(城)들을, 온 계곡을, 성(城)들의 모든 거민들을 그리고 땅 위에서 자라는 무엇이든지를 그분께서 뒤엎으시니라(파괴하시고, 끝내시니라)
(한) 그 성들과 온 들과 성에 거하는 모든 백성과 땅에 난 것을 다 엎어 멸하셨더라
++창1925 노트 : 소돔과 고모라와 함께 멸망된 아드마와 스보임
▶창1926. 그러나 그의 아내가 그의 뒤편에서 뒤를 바라보니라, 이에 그녀가 소금 기둥으로 되니라.
But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
(n) 그러나 그의 뒤편으로부터 그의 아내가 뒤를 바라보니라, 이에 그녀가 소금 기둥으로 되니라.
(v) 그러나 롯의 아내가 뒤를 바라보니라, 이에 그녀가 소금 기둥으로 되니라.
(pr) 그러나 그의 뒤편으로부터 롯의 아내가 (어리석게, 동경하면서, 불청종의 행실 가운데서 소돔을 향해 뒤를) 바라보니라, 이에 그녀가 소금 기둥으로 되니라.
(한) 롯의 아내는 뒤를 돌아본 고로 소금 기둥이 되었더라
▶창1927. 그리고 아브라함이 여호와 앞에서 섰던 곳에 가려고, 그가 아침 일찍이 일어나니라,
And Abraham gat up early in the morning to the place where he stood before the LORD:
(n)그때에 아브라함이 아침 일찍 일어나서, 그가 여호와 앞에 섰던 곳에로 가니라,
(v) 다음날 아침 일찍이 아브라함이 일어나서, 그가 여호와 앞에 섰던 곳에로 돌아가니라,
(pr)다음날 아침 일찍이 아브라함이 (오직 그 전날) 주(主) 앞에 섰던 곳에로 그가 출발하니라,
(한) 아브라함이 그 아침에 일찌기 일어나 여호와의 앞에 섰던 곳에 이르러
창1928. 그리고 그가 소돔과 고모라를 향해서, 또 그 평원의 온 땅을 향해서 바라보고, 바라보니라, 그리고 보라, 그 지방의 연기가 용광로(키브솬:용광로)의 연기와 같이 위로 올라갔느니라,
And he looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the plain, and beheld, and, lo, the smoke of the country went up as the smoke of a furnace.
(n)그리고 그가 소돔과 고모라를 향해서, 그 계곡의 온 땅을 향해서 내려다 보고, 그가 보니라, 그리고 보라, 그 땅의 연기가 용광로의 연기와 같이 올라갔느니라,
(v)그가 소돔과 고모라를 향해서, 평원의 온 땅을 향해서 내려다 보니라. 그리고 용광로로부터의 연기와 같이, 그 땅으로부터 짙은 연기가 올라가는 것을 그가 보니라.
(pr)그리고 그가 소돔과 고모라를 향해서, (사해의) 계곡의 온 땅을 향해서 내려다 보고, 그가 보니라, 리고 보라, 그 땅의 연기가 가마(도기 가마)의 연기와 같이 위로 올라갔느니라,
(한) 소돔과 고모라와 그 온 들을 향하여 눈을 들어 연기가 옹기점 연기같이 치밀음을 보았더라
▶창1929. 그리고 하나님이 평원의 성(城)들을 무너뜨리시던 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그분께서 롯이 거주하던 성(城)들을 뒤엎으시던 때에, 하나님이 아브라함을 기억하시고, 뒤엎음의 한 가운데서 롯을 내보내셨느니라,
And it came to pass, when God destroyed the cities of the plain, that God remembered Abraham, and sent Lot out of the midst of the overthrow, when he overthrew the cities in the which Lot dwelt.
(n) 하나님이 계곡의 성(城)들을 무너뜨리시던 때에, 그와같이 이것이 일어나니라 곧, 그분께서 롯이 살던 성(城)들을 뒤엎으시던 때에, 하나님이 아브라함을 기억하시고, 뒤엎음의 한 가운데서 롯을 내보내셨느니라,
(v)그래서 하나님이 평원의 성(城)들을 무너뜨리시던 때에, 그분께서 아브라함을 기억하시고, 롯이 살던 성(城)들을 뒤엎으시는 대재앙에서 그분께서 롯을 데리고 나가시니라,
(pr) 한데, 하나님이 (싯딤의) 평원의 성(城)들을 황폐케 하시고 무너뜨리시던 때에, 그분께서 아브라함을 기억하시고, (그 이유 때문에), 롯이 살던 성(城)들을 그분께서 무너뜨리시던 때에, 그분께서 (아브라함의 조카) 롯을 무너뜨림의 한 가운데서 내보내셨느니라,
(한) 하나님이 들의 성들을 멸하실 때 곧 롯의 거하는 성을 엎으실 때에 아브라함을 생각하사 롯을 그 엎으시는 중에서 내어 보내셨더라
▶창1930. 그리고 롯과, 그와 함께 있던 그의 두 딸들이 소알에서 올라가, 산에서 거하니라, 이는 그가 소알에서 거주하기를 무서워하였음이라, 이에 그가 곧, 그와 그의 두 딸들이 동굴(메아라:동굴,굴,구멍) 안에서 거하였느니라,
And Lot went up out of Zoar, and dwelt in the mountain, and his two daughters with him; for he feared to dwell in Zoar: and he dwelt in a cave, he and his two daughters.
(n)롯과, 그와 함께 있던 그의 두 딸들이 소알로부터 올라가서, 산지에서 머무르니라, 이는 그가 소알에서 머무르기를 두려워하였음이라, 이에 그가 곧, 그와 그의 두 딸들이 동굴 안에서 머무르니라,
(v)롯과, 그의 두 딸들이 소알울 떠나서, 산지에서 정착하니라, 이는 그가 소알에서 머무르기를 두려워하였음이라, 그와 그의 두 딸들이 동굴 안에서 살았느니라,
(pr)한데, 롯이 소알로부터 올라가서, 그의 두 딸들과 함께 산에서 살았느니라, 이는 그가 소알에서 (더 이상) 머무르기를 두려워하였음이라, 이에 그가 그의 두 딸들과 함께 동굴 안에서 살았느니라,
(한) 롯이 소알에 거하기를 두려워하여 두 딸과 함께 소알에서 나와 산에 올라 거하되 그 두 딸과 함께 굴에 거하였더니
창1931. 그리고 맏딸이 아우에게 말하니라, 우리 아버지가 늙으셨으며, 온 땅의 방식(데레크:길,생의 여정,여행,행동양식,대화,습관,태도,대로,오솔길)을 좇아 우리에게 들어올, 땅에 있는 한 남자도 없느니라,
And the firstborn said unto the younger, Our father is old, and there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth:
(n)그때에 맏딸이 아우에게 말하니라, 우리 아버지가 늙으셨으며, 땅의 방식을 좇아 우리에게 들어올, 땅 위의 한 남자도 없느니라,
(v) 어느날 손위의 딸이 아우에게 말하니라, 우리 아버지가 늙으셨으며, 온 땅의 관례대로, 우리와 함께 누울 여기 주위의 아무런 남자도 없느니라,
(pr) 맏딸이 아우에게 말하니라, 우리 아버지가 나이들어가고 계시며, (우리가 자녀들을 갖도록) 관례적인 방법으로 우리와 친밀하게 될 (쓸만한) 땅 위의 한 남자도 없느니라,
(한) 큰 딸이 작은 딸에게 이르되 우리 아버지는 늙으셨고 이 땅에는 세상의 도리를 좇아 우리의 배필 될 사람이 없으니
창1932. 오라, 우리가 우리 아버지로 포도주(야인: 술,술취함,연회를 베품)를 마시게 하자, 그러면 우리가 그분과 함께 누워, 우리가 우리 아버지의 씨를 보존시킬 것이니라,
Come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve seed of our father.
(n)오라, 우리가 우리 아버지로 포도주를 마시게 하자, 그리고 우리가 그분과 함께 눕자, 그러면 우리가 우리 아버지를 통해 우리 가족을 보존시킬 것이니라,
(v)우리가 우리 아버지로 포도주를 마시게 하고, 그후에 그분과 함께 누워, 우리 아버지를 통해 우리의 가계(家系)를 보존시키자,
(pr)오라, 우리가 우리 아버지로 포도주로써 취하게 하자, 그러면 우리가 그분과 함께 누워, 우리가 우리 아버지를 통해 우리 가족을 보존시킬 것이니라,
(한) 우리가 우리 아버지에게 술을 마시우고 동침하여 우리 아버지로 말미암아 인종을 전하자 하고
창1933.그리고 그 밤에 그들이 그들의 아버지로 포도주를 마시게 하니라, 그리고 맏이가 들어가서, 그녀의 아버지와 함께 누우니라, 그리고 그녀가 누웠던 때나, 그녀가 일어났던 때를 그가 인지하지(야다:알다,알아차리다,알리다,인정하다,이해하다,탐지하다,깨우치다,지식을 갖다,능한,학식있다,분별하다,유식하다,발견하다,친척,가까운 친구,동침,관찰,주의,깨달음) 못하였느니라,
And they made their father drink wine that night: and the firstborn went in, and lay with her father; and he perceived not when she lay down, nor when she arose.
(n) 그래서 그 밤에 그들이 그들의 아버지로 포도주를 마시게 하니라, 그리고 맏이가 들어가서, 그녀의 아버지와 함께 누우니라, 그리고 그녀가 누웠던 때나, 그녀가 일어났던 때를, 그가 알지 못하였느니라,
(v)그 밤에 그들이 그들의 아버지로 포도주를 마시게 하니라, 그리고 손위의 딸이 들어가서, 그와 함께 누우니라, 그녀가 누웠던 때나, 그녀가 일어났던 때에, 그가 그것을 알지 못하였느니라,
(pr)그래서 그 밤에 그들이 그들의 아버지에게 포도주를 주니라, 그리고 맏이가 들어가서, 그녀의 아버지와 함께 누우니라, 그리고 (그가 완전히 취하였기 때문에) 그녀가 누웠던 때나, 그녀가 일어났던 때를, 그가 알지 못하였느니라,
(한) 그 밤에 그들이 아비에게 술을 마시우고 큰 딸이 들어가서 그 아비와 동침하니라 그러자 그 아비는 그 딸의 눕고 일어나는 것을 깨닫지 못하였더라
창1934. 그리고 다음날 이것이 일어나니라 곧, 맏이가 아우에게 말하니라, 보라, 내가 어제밤에 내 아버지와 함께 누웠느니라, 오늘밤에도 우리가 그로 포도주를 또한 마시게 하자, 그리고 네가 들어가서, 그분과 함께 누우라, 그러면 우리가 우리 아버지의 씨를 보존시킬 것이니라,
And it came to pass on the morrow, that the firstborn said unto the younger, Behold, I lay yesternight with my father: let us make him drink wine this night also; and go thou in, and lie with him, that we may preserve seed of our father.
(n) 다음날 맏이가 아우에게 말하니라, 보라, 내가 어제밤에 내 아버지와 함께 누웠느니라, 오늘밤에도 우리가 그로 포도주를 또한 마시게 하자, 그후에 네가 들어가서, 그분과 함께 누우라, 그러면 우리가 우리 아버지를 통해 우리 가족을 보존시킬 것이니라,
(v)다음날 손위의 딸이 아우에게 말하니라, 내가 어제밤에 내 아버지와 함께 누웠느니라, 오늘밤에 우리가 다시 그로 포도주를 마시게 하자, 그리고 네가 들어가서, 그분과 함께 누우라, 그러면 우리가 우리 아버지를 통해 우리 가계(家系)를 보존시킬 수 있느니라,
(pr) 그후 다음날, 맏이가 아우에게 말하니라, 보라, 내가 어제밤에 내 아버지와 함께 누웠느니라, 오늘밤에도 우리가 그로 포도주로써 취하게 하자, 그후에 네가 들어가서, 그분과 함께 누우라, 그러면 우리가 우리 아버지를 통해 우리 가족을 보존시킬 것이니라,
(한) 이튿날에 큰 딸이 작은 딸에게 이르되 어제 밤에는 내가 우리 아버지와 동침하였으니 오늘 밤에도 우리가 아버지에게 술을 마시우고 네가 들어가 동침하고 우리가 아버지로 말미암아 인종을 전하자 하고
창1935. 이에 그들이 그 밤에 또한 그들의 아버지로 포도주를 마시게 하니라, 그리고 아우가 일어나서, 그와 함께 누우니라, 그리고 그녀가 누웠던 때나, 그녀가 일어났던 때를 그가 인지하지 못하였느니라,
And they made their father drink wine that night also: and the younger arose, and lay with him; and he perceived not when she lay down, nor when she arose.
(n) 그래서 그들이 그 밤에 또한 그들의 아버지로 포도주를 마시게 하니라, 그리고 아우가 일어나서, 그와 함께 누우니라, 그리고 그녀가 누웠던 때나, 그녀가 일어났던 때를 그가 알지 못하였느니라,
(v)그래서 그들이 그 밤에 또한 그들의 아버지로 포도주를 마시게 하니라, 그리고 손아래 딸이 가서, 그와 함께 누우니라, 다시 그녀가 누웠던 때나, 그녀가 일어났던 때에, 그가 그것에 관해 알지 못하였느니라,
(pr) 그래서 그들이 그 밤에 또한 그들의 아버지에게 포도주를 주니라, 그리고 아우가 일어나서, 그와 함께 누우니라, 그리고 다시 그녀가 누웠던 때나, 그녀가 일어났던 때를 그가 알지 못하였느니라,
(한) 이 밤에도 그들이 아비에게 술을 마시우고 작은 딸이 일어나 아비와 동침하니라 그러나 아비는 그 딸의 눕고 일어나는 것을 깨닫지 못하였더라
창1936. 그와같이 롯의 양쪽의 딸들이 그들의 아버지에 의해 아이를 갖게(하라:임신하다,임신되다,수태하다,임신 중이다,어버이) 되었느니라,
Thus were both the daughters of Lot with child by their father.
(n)그와같이 롯의 양쪽의 딸들이 그들의 아버지에 의해 아이를 갖게 되었느니라,
(v)그와같이 롯의 딸들의 양쪽이 그들의 아버지에 의해 임신하게 되었느니라,
(pr)그와같이 롯의 양쪽의 딸들이 그들의 아버지에 의해 임신하니라,
(한) 롯의 두 딸이 아비로 말미암아 잉태하고
창1937. 그리고 맏이가 아들을 낳고, 그의 이름을 모압(모아브:아버지로부터,롯의 아들,또는 그의 영토와 후손인 모압)이라 부르니라, 바로 그가 오늘날까지 모압인들의 아버지이니라,
And the first born bare a son, and called his name Moab:
the same is the father of the Moabites unto this day.
(n) 맏이가 아들을 낳고, 그의 이름을 모압이라 부르니라, 그가 오늘날까지 모압인들의 조상이니라.
(v) 손위의 딸이 아들을 낳고, 그녀가 그를 모압이라 이름하니라, 그가 오늘날의 모압인들의 조상이니라.
(pr) 맏이가 아들을 낳고, 그를 모압(아버지로부터)이라 이름하니라, 그가 오늘날까지 모압인들의 조상이니라.
(한) 큰 딸은 아들을 낳아 이름을 모압이라 하였으니 오늘날 모압 족속의 조상이요
창1938. 그리고 아우, 그녀 역시 아들을 낳고, 그의 이름을 벤암미(벤-암미:내 백성의 아들,롯의 아들 벤암미)라 부르니라, 바로 그가 오늘날까지 암몬[암몬:(암:백성)에서 유래,종족의,근친의,롯의 아들 암몬과 그의 자손과 그들의 나라]의 자녀들의 조상이니라,
And the younger, she also bare a son, and called his name Benammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day.
(n) 아우로 말하면, 그녀 역시 아들을 낳고, 그의 이름을 벤-암미라 부르니라, 그가 오늘날까지 암몬의 아들들의 조상이니라,
(v) 손아래의 딸 역시 아들을 낳으니라, 그녀가 그를 벤-암미라 이름하니라, 그가 오늘날의 암몬인들의 조상이니라,
(pr) 아우 역시 아들을 낳고, 그를 벤-암미(내 백성의 아들)라 이름하니라, 그가 오늘날까지 암몬인들의 조상이니라,
(한) 작은 딸도 아들을 낳아 이름을 벤암미라 하였으니 오늘날 암몬 족속의 조상이었더라
Genesis 19 Aleppo Codex
1א ויבאו שני המלאכים סדמה בערב ולוט ישב בשער סדם וירא לוט ויקם לקראתם וישתחו אפים ארצה 2ב ויאמר הנה נא אדני סורו נא אל בית עבדכם ולינו ורחצו רגליכם והשכמתם והלכתם לדרככם ויאמרו לא כי ברחוב נלין 3ג ויפצר בם מאד--ויסרו אליו ויבאו אל ביתו ויעש להם משתה ומצות אפה ויאכלו 4ד טרם ישכבו ואנשי העיר אנשי סדם נסבו על הבית מנער ועד זקן כל העם מקצה 5ה ויקראו אל לוט ויאמרו לו איה האנשים אשר באו אליך הלילה הוציאם אלינו ונדעה אתם 6ו ויצא אלהם לוט הפתחה והדלת סגר אחריו 7ז ויאמר אל נא אחי תרעו 8ח הנה נא לי שתי בנות אשר לא ידעו איש--אוציאה נא אתהן אליכם ועשו להן כטוב בעיניכם רק לאנשים האל אל תעשו דבר כי על כן באו בצל קרתי 9ט ויאמרו גש הלאה ויאמרו האחד בא לגור וישפט שפוט--עתה נרע לך מהם ויפצרו באיש בלוט מאד ויגשו לשבר הדלת 10י וישלחו האנשים את ידם ויביאו את לוט אליהם הביתה ואת הדלת סגרו 11יא ואת האנשים אשר פתח הבית הכו בסנורים מקטן ועד גדול וילאו למצא הפתח
12יב ויאמרו האנשים אל לוט עד מי לך פה--חתן ובניך ובנתיך וכל אשר לך בעיר הוצא מן המקום 13יג כי משחתים אנחנו את המקום הזה כי גדלה צעקתם את פני יהוה וישלחנו יהוה לשחתה 14יד ויצא לוט וידבר אל חתניו לקחי בנתיו ויאמר קומו צאו מן המקום הזה כי משחית יהוה את העיר ויהי כמצחק בעיני חתניו
15טו וכמו השחר עלה ויאיצו המלאכים בלוט לאמר קום קח את אשתך ואת שתי בנתיך הנמצאת--פן תספה בעון העיר 16טז ויתמהמה--ויחזיקו האנשים בידו וביד אשתו וביד שתי בנתיו בחמלת יהוה עליו ויצאהו וינחהו מחוץ לעיר 17יז ויהי כהוציאם אתם החוצה ויאמר המלט על נפשך--אל תביט אחריך ואל תעמד בכל הככר ההרה המלט פן תספה 18יח ויאמר לוט אלהם אל נא אדני 19יט הנה נא מצא עבדך חן בעיניך ותגדל חסדך אשר עשית עמדי להחיות את נפשי ואנכי לא אוכל להמלט ההרה--פן תדבקני הרעה ומתי 20כ הנה נא העיר הזאת קרבה לנוס שמה--והוא מצער אמלטה נא שמה הלא מצער הוא--ותחי נפשי 21כא ויאמר אליו--הנה נשאתי פניך גם לדבר הזה לבלתי הפכי את העיר אשר דברת 22כב מהר המלט שמה כי לא אוכל לעשות דבר עד באך שמה על כן קרא שם העיר צוער
23כג השמש יצא על הארץ ולוט בא צערה
24כד ויהוה המטיר על סדם ועל עמרה--גפרית ואש מאת יהוה מן השמים 25כה ויהפך את הערים האל ואת כל הככר ואת כל ישבי הערים וצמח האדמה
26כו ותבט אשתו מאחריו ותהי נציב מלח
27כז וישכם אברהם בבקר אל המקום--אשר עמד שם את פני יהוה 28כח וישקף על פני סדם ועמרה ועל כל פני ארץ הככר וירא והנה עלה קיטר הארץ כקיטר הכבשן
29כט ויהי בשחת אלהים את ערי הככר ויזכר אלהים את אברהם וישלח את לוט מתוך ההפכה בהפך את הערים אשר ישב בהן לוט
30ל ויעל לוט מצוער וישב בהר ושתי בנתיו עמו כי ירא לשבת בצוער וישב במערה--הוא ושתי בנתיו 31לא ותאמר הבכירה אל הצעירה אבינו זקן ואיש אין בארץ לבוא עלינו כדרך כל הארץ 32לב לכה נשקה את אבינו יין ונשכבה עמו ונחיה מאבינו זרע 33לג ותשקין את אביהן יין בלילה הוא ותבא הבכירה ותשכב את אביה ולא ידע בשכבה ובקומה 34לד ויהי ממחרת ותאמר הבכירה אל הצעירה הן שכבתי אמש את אבי נשקנו יין גם הלילה ובאי שכבי עמו ונחיה מאבינו זרע 35לה ותשקין גם בלילה ההוא את אביהן--יין ותקם הצעירה ותשכב עמו ולא ידע בשכבה ובקמה 36לו ותהרין שתי בנות לוט מאביהן 37לז ותלד הבכירה בן ותקרא שמו מואב הוא אבי מואב עד היום 38לח והצעירה גם הוא ילדה בן ותקרא שמו בן עמי הוא אבי בני עמון עד היום {ס}