top of page

창세기 / Genesis 31장

     1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28           29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50                

   >> 출애굽기  레위기  민수기  신명기 

▶창3101. 그리고 그가 라반의 아들들의 말들을 들으니라, 말하되, 야곱이 우리 아버지의 것인 모두를 취해갔느니라, 그리고 우리 아버지의 것인 것에서 그가 이 모든 영화[카보드:무거움,장관(壯觀),풍부함,영화로운,영광,존귀]를 얻었느니라, 

And he heard the words of Laban's sons, saying, Jacob hath taken away all that was our father's; and of that which was our father's hath he gotten all this glory.

(n) 한데, 야곱이 라반의 아들들의 말들을 들으니라, 말하되, 야곱이 우리 아버지의 것인 모두를 취해갔느니라, 그리고 우리 아버지에게 속하는 것으로부터 그가 이 모든 부(富)를 만들었느니라, 

(v) 야곱이 라반의 아들들이 말하고 있는 것을 들으니라, 야곱이 우리 아버지가 소유하는 낱낱의 것을 취하였느니라, 그리고 우리 아버지에게 속하는 것으로부터 이 모든 부(富)를 얻었느니라, 

(pr)야곱이 라반의 아들들이 말하고 있는 것을 들으니라, 야곱이 우리 아버지의 것인 낱낱의 것을 취해갔느니라, 그리고 우리 아버지에게 속하는 것으로부터 그가 이 모든 부(富)와 영화를 손에 넣었느니라, 

(한) 야곱이 들은즉 라반의 아들들의 말이 야곱이 우리 아버지의 소유를 다 빼앗고 우리 아버지의 소유로 인하여 이같이 거부가 되었다 하는지라

 

창3102. 그리고 야곱이 라반의 안색 (파님:얼굴,안색,정면,대면하여,존재,임재,분노,두려움,앞에,앞쪽에,이전에)을 바라보니라, 그리고 보라, 그것이 그를 향해서 전과 같지 않았느니라, 

And Jacob beheld the countenance of Laban, and, behold, it was not toward him as before.

(n)야곱이 라반의 태도를 보니라, 그리고 보라, 그것이 그를 향해서 예전과 같이 친근하지 않았느니라, 

(v) 그리고 그를 향한 라반의 태도가 그것이 있었던 것이 아님을 야곱이 알아보니라, 

(pr)야곱이 라반의 태도에서 변화를 알아보고, 그리고 그것이 그를 향해서 전과 같이 친근하지 않음을 보니라, 

(한) 야곱이 라반의 안색을 본즉 자기에게 대하여 전과 같지 아니하더라

 

창3103. 그리고 여호와께서 야곱에게 말씀하시니라, 네 아버지들의 땅으로, 네 친족에게로 돌아가라, 그러면 내가 너와 함께 있을 것이니라, 

And the LORD said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee.

(n) 그때에 여호와께서 야곱에게 말씀하시니라, 네 아버지들의 땅으로, 네 친척들에게로 돌아가라, 그러면 내가 너와 함께 있을 것이니라, 

(v)그때에 여호와께서 야곱에게 말씀하시니라, 네 아버지들의 땅으로, 네 친척들에게로 돌아가라, 그러면 내가 너와 함께 있을 것이니라, 

(pr)그때에 주(主)께서 야곱에게 말씀하시니라, 네 아버지들의 땅으로, 네 사람들에게로 돌아가라, 그러면 내가 너와 함께 있을 것이니라, 

(한) 여호와께서 야곱에게 이르시되 네 조상의 땅, 네 족속에게로 돌아가라 내가 너와 함께 있으리라 하신지라

 

창3104. 야곱이 사람을 보내어 라헬과 레아를 들에로, 그의 떼에로 부르니라, 

And Jacob sent and called Rachel and Leah to the field unto his flock,

(n) 그래서 야곱이 사람을 보내어 라헬과 레아를 들에 있는 그의 떼에로 부르니라, 

(v) 그래서 야곱이 그의 떼들이 있는 들에로 불러내기 위하여, 라헬과 레아에게 전갈을 보내니라, 

(pr)그래서 야곱이 사람을 보내어 라헬과 레아를 들에 있는 그의 떼에로 부르니라, 

(한) 야곱이 보내어 라헬과 레아를 자기 양 떼 있는 들로 불러다가

 

창3105. 그리고 그들에게 말하니라, 내가 당신들의 아버지의 안색을 보니, 그것이 나를 향해 전과 같지 않느니라, 그러나 내 아버지의 하나님이 나와 함께 계셔 왔느니라, 

And said unto them, I see your father's countenance, that it is not toward me as before; but the God of my father hath been with me.

(n)그리고 그들에게 말하니라, 내가 당신들의 아버지의 태도를 보니, 그것이 나를 향해 예전과 같지 친근하지 않느니라, 그러나 내 아버지의 하나님이 나와 함께 계셔 왔느니라, 

(v) 그가 그들에게 말하니라, 나를 향한 당신들의 아버지의 태도가 그것이 전에 있었던 것이 아님을 내가 아느니라, 그러나 내 아버지의 하나님이 나와 함께 계셔 왔느니라, 

(pr) 그리고 그가 그들에게 말하니라, 내가 당신들의 아버지의 태도에서 변화를 보노니 곧, 그가 나를 향해서 전과 같이(그가 전에 그랬던 것과 같이) 친근하지 않느니라, 그러나 내 아버지 이삭의 하나님이 나와 함께 계셔 왔느니라, 

(한) 그들에게 이르되 내가 그대들의 아버지의 안색을 본즉 내게 대하여 전과 같지 아니하도다 그러할지라도 내 아버지의 하나님은 나와 함께 계셨느니라

 

창3106. 그리고 내 모든 능력(코아흐:생기,힘,능력,권력,수단,생산력,힘있는,유능한,카메레온,권력있는,힘있는,큰 도마뱀,과일들,본질,부귀)으로써 내가 당신들의 아버지를 섬겼던 것을 당신들이 아느니라, 

And ye know that with all my power I have served your father.

(n) 내 모든 능력으로써 내가 당신들의 아버지를 섬겼던 것을 당신들이 아느니라, 

(v) 내 모든 능력으로써 내가 당신들의 아버지를 위해 일하였던 것을 당신들이 아느니라, 

(pr) 내 모든 능력으로써 내가 당신들의 아버지를 섬겼던 것을 당신들이 아느니라, 

(한) 그대들도 알거니와 내가 힘을 다하여 그대들의 아버지를 섬겼거늘

 

창3107. 그리고 당신들의 아버지가 나를 속여 왔으며, 내 삯들을 열 번이나 바꿨느니라, 그러나 하나님이 그가 나를 해하게 내버려 두지(나탄:주다,지불하다,건네주다,빌려주다,포기하다,놓다,두다,들어올리다,첨가하다,지정하다,~탓으로 돌리다,보복하다,보상하다,복원하다,허락하다,~의 뼈대를 만들다,치다,참다) 않으셨느니라, 

And your father hath deceived me, and changed my wages ten times; but God suffered him not to hurt me.

(n)그럼에도 당신들의 아버지가 나를 속여 왔으며, 내 삯들을 열 번이나 바꿨느니라, 그러나 하나님이 그가 나를 해하게 허용치 않으셨느니라, 

(v)그럼에도 당신들의 아버지가 내 삯들을 열 번이나 바꿈으로써, 나를 속여 왔느니라, 그러나 하나님이 그가 나를 해하게 허용치 않으셨느니라, 

(pr)그럼에도 당신들의 아버지가 (가능한한 자주) 나를 속여 왔으며, 내 삯들을 열 번이나 바꿨느니라, 그러나 하나님이 그가 나를 해하게 허용치 않으셨느니라, 

(한) 그대들의 아버지가 나를 속여 품삯을 열 번이나 변역하였느니라 그러나 하나님이 그를 금하사 나를 해치 못하게 하셨으며

 

창3108. 만일 그가 "점 있는 것이 네 삯들이 되느니라"고 말하였으면, 그 경우에는 모든 가축들이 점이 있게 낳았으며, 만일 그가 "줄로 무뉘진(아코드:줄로 무뉘진,끈으로 둘러싸인) 것들이 네 삯이 되느니라"고 말하였으면, 그 경우에는 모든 가축들이 줄로 무뉘지게 낳았느니라, 

If he said thus, The speckled shall be thy wages; then all the cattle bare speckled: and if he said thus, The ringstraked shall be thy hire; then bare all the cattle ringstraked.

(n)만일 그가 "점 있는 것이 네 삯들이 되느니라"고 말하였으면, 그 경우에는 모든 떼가 점이 있게 낳았으며, 만일 그가 "줄진 것들이 네 삯이 되느니라"고 말하였으면, 그 경우에는 모든 떼가 줄지게 낳았느니라, 

(v)만일 그가 "점 있는 것들이 네 삯들이 될 것이니라"고 말하였으면, 그 경우에는 모든 떼들이 점있는 어린 것을 낳았으며, 만일 그가 "줄진 것들이 네 삯들이 될 것이니라"고 말하였으면, 그 경우에는 모든 떼들이 줄진 어린 것을 낳았느니라, 

(pr)만일 그가 "점 있는 것들이 네 삯들이 되느니라"고 말하였으면, 그 경우에는 전체의 떼가 점있는 어린 것을 낳았으며, 만일 그가 "줄진 것들이 네 삯들이 되느니라"고 말하였으면, 그 경우에는 전체의 떼가 줄진 어린 것을 낳았느니라, 

(한) 그가 이르기를 점 있는 것이 네 삯이 되리라 하면 온 양 떼의 낳은 것이 점 있는 것이요 또 얼룩무늬 있는 것이 네 삯이 되리라 하면 온 양 떼의 낳은 것이 얼룩무늬 있는 것이니

창3109. 그와같이 하나님이 당신들의 아버지의 가축을 취하여 (나짤:움켜 빼앗다,구원구출하다,탈출하다,나누다,뜯다,보존하다,회복하다,해방하다,노략하다,벗기다,취하다), 그것들을 내게 주셨느니라, 

Thus God hath taken away the cattle of your father, and given them to me.

(n)그와같이 하나님이 당신들의 아버지의 가축을 취하여, 그것들을 내게 주셨느니라, 

(v) 그렇게 하나님이 당신들의 아버지의 가축을 취하여, 그것들을 내게 주셨느니라, 

(pr)그와같이 하나님이 당신들의 아버지의 가축을 취하여, 그것들을 내게 주셨느니라, 

(한) 하나님이 이같이 그대들의 아버지의 짐승을 빼앗아 내게 주셨으니라

 

창3110. 그리고 가축이 임신하는 때에 이것이 일어났느니라 곧, 내가 내 눈들을 들어올려, 꿈에서 보았느니라, 그리고 보라, 가축 위에 뛰어오른 숫양(앗투드:예비된,충분히 자란,숫염소,백성의 지도자들,우두머리,숫양)들이 줄로 무뉘지고, 점이 있고, 얼룩졌느니라(바로드:점있는, 얼룩진)

And it came to pass at the time that the cattle conceived, that I lifted up mine eyes, and saw in a dream, and, behold, the rams which leaped upon the cattle were ringstraked, speckled, and grisled.

(n)그리고 떼가 짝을 짓고 있던 때에 이것이 일어났느니라 곧, 내가 내 눈들을 들어올려, 꿈에서 보았느니라, 그리고 보라, 짝을 짓고 있던 숫염소들이 줄지고, 점이 있고, 얼룩졌느니라,

(v) 번식기에 한번은 내가 꿈을 꾸었는데, 그 꿈에서 떼와 짝을 짓는 숫염소들이 줄지고,점이 있고,얼룩져 있는 것을 내가 바라보고, 또 보았느니라, 

(pr)그리고 떼가 임신하는 때에 이것이 일어났느니라 곧, 내가 꿈에서 이를 바라보고 또 보았으니 곧, 암염소들과 짝을 짓는 숫염소들이 줄지고, 점이 있고, 얼룩졌느니라,

(한) 그 양 떼가 새끼 밸 때에 내가 꿈에 눈을 들어 보니 양 떼를 탄 수양은 다 얼룩무늬 있는 것, 점 있는 것, 아롱진 것이었더라

창3111. 그리고 꿈에 하나님의 사자가 내게 말하였느니라, 말하되, 야곱아, 이에 내가 말하였느니라, 내가 여기에 있나이다, 

And the angel of God spake unto me in a dream, saying, Jacob: And I said, Here am I.

(n) 그때에 하나님의 사자가 꿈에서 내게 말하였느니라, 야곱아, 이에 내가 말하였느니라, 내가 여기에 있나이다, 

(v)하나님의 사자가 꿈에서 내게 말하였느니라, 야곱아, 내가 대답하였느니라, 내가 여기에 있나이다, 

(pr) 그리고 하나님의 사자가 꿈에서 내게 말하였느니라, 야곱아, 이에 내가 말하였느니라, 내가 여기에 있나이다, 

(한) 꿈에 하나님의 사자가 내게 말씀하시기를 야곱아 하기로 내가 대답하기를 여기 있나이다 하매

창3112. 그리고 그분이 말씀하시니라, 이제 네 눈들을 들어올려 보라, 가축 위에 뛰어오른 모든 양들이 줄로 무뉘지고, 점이 있고, 얼룩져 있느니라, 이는 라반이 네게 행하는 모두를 내가 보았음이라, 

And he said, Lift up now thine eyes, and see, all the rams which leap upon the cattle are ringstraked, speckled, and grisled: for I have seen all that Laban doeth unto thee.

(n)그분이 말씀하시니라, 이제 네 눈들을 들어올려, 짝을 짓고 있는 모든 숫염소들이 줄져있고, 점이 있고, 얼룩져 있는 것을 보라, 이는 라반이 네게 행하여 왔던 모두를 내가 보았음이라, 

(v) 그리고 그분이 말씀하시니라, 위로 바라보아, 떼와 짝을 짓는 모든 숫염소들이 줄져있고, 점이 있거나 얼룩져 있는 것을 보라, 이는 라반이 네게 행하여 왔던 모두를 내가 보았음이라, 

(pr)그분이 말씀하시니라, 위를 바라보고, 또 보거라, 떼와 짝을 짓고 있는 모든 숫염소들이 줄져있고, 점이 있고, 얼룩져 있느니라, 이는 라반이 네게 행하여 왔던 모두를 내가 보았음이라, 

(한) 가라사대 네 눈을 들어 보라 양 떼를 탄 숫양은 다 얼룩무늬 있는 것, 점 있는 것, 아롱진 것이니라 라반이 네게 행한 모든 것을 내가 보았노라

 

창3113. 나는 네가 기둥에 기름을 붓고, 네가 내게 서원을 서원하였던 벧엘(베이트-엘:하나님의 집,팔레스틴의 한 장소 벧엘)의 하나님이니라, 이제 일어나서, 너는 이 땅으로부터 나와, 네 친족의 땅에로 돌아가라, 

I am the God of Bethel, where thou anointedst the pillar, and where thou vowedst a vow unto me: now arise, get thee out from this land, and return unto the land of thy kindred.

(n)나는 네가 기둥에 기름을 붓고, 네가 내게 서원을 하였던 벧엘의 하나님이니라, 이제 일어나서, 이 땅을 떠나, 네 출생의 땅에로 돌아가라, 

(v)나는 네가 기둥에 기름을 붓고, 네가 내게 서원을 하였던 벧엘의 하나님이니라, 이제 이 땅을 즉시 떠나, 너의 태어난 땅에로 도로 가라, 

(pr)나는 네가 기둥에 기름을 붓고, 네가 내게 서원을 하였던 벧엘의 하나님이니라, 이제 일어나서, 이 땅을 떠나, 네 출생의 땅에로 돌아가라, 

(한) 나는 벧엘 하나님이라 네가 거기서 기둥에 기름을 붓고 거기서 내게 서원하였으니 지금 일어나 이 곳을 떠나서 네 출생지로 돌아가라 하셨느니라

 

창3114. 이에 라헬과 레아가 대답하여, 그에게 말하니라, 우리의 아버지 집에서 우리를 위한 어떤 몫이나 세습물이 아직도 있나이까? 

And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father's house?

(n)라헬과 레아가 그에게 말하니라, 우리가 우리의 아버지 집에서 어떤 몫이나 세습물을 아직도 가지고 있나이까? 

(v) 이에 라헬과 레아가 대답하니라, 우리가 우리 아버지의 재산의 세습물에서 어떤 몫을 아직도 가지고 있나이까? 

(pr)라헬과 레아가 그에게 대답하니라, 우리 아버지 집에서 우리를 위한 어떤 몫이나 세습물이 아직도 있나이까? 

(한) 라헬과 레아가 그에게 대답하여 가로되 우리가 우리 아버지 집에서 무슨 분깃이나 유업이나 있으리요

창3115. 우리는 그에 의해서 외인들로 계산되지(여겨지지) 않는가? 이는 그가 우리를 팔고, 우리의 돈을 또한 완전히 삼켰음이라(아칼:먹다,전적으로,태워버리다,소비하다,삼키다,먹어버리다,먹이다,음식)

Are we not counted of him strangers? for he hath sold us, and hath quite devoured also our money.

(n) 우리는 그에 의해서 외국인들로서 계산되지 않는가? 이는 그가 우리를 팔고, 우리의 취득의 값을 또한 완전히 소진시켰음이라, 

(v) 그가 우리를 외국인들로서 여기지 않는가? 그가 우리를 팔았을 뿐민 아니라, 그가 우리를 위해 지불된 것을 탕진하였느니라, 

(pr) 우리는 그에 의해서 외국인들로서 계산되지 않는가? 이는 그가 우리를 (혼인으로 당신에게) 팔고, 우리의 취득의 값을 또한 완전히 소진시켰음이라, 

(한) 아버지가 우리를 팔고 우리의 돈을 다 먹었으니 아버지가 우리를 외인으로 여기는 것이 아닌가

 

창3116. 하나님이 우리 아버지로부터 취하신 모든 재물들에 대해서는, 그것은 우리의 것이며, 우리 자녀들의 것이라, 이제 그렇다면, 하나님이 당신에게 말씀하셨던 무엇이든지를 행하라, 

For all the riches which God hath taken from our father, that is ours, and our children's: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.

(n) 분명코 하나님이 우리 아버지로부터 취하신 모든 부(富)는 우리와 우리의 자녀들에게 속하느니라, 이제 그렇다면, 하나님이 당신에게 말씀하셨던 무엇이든지를 행하라, 

(v) 분명코 하나님이 우리 아버지로부터 취하신 모든 부(富)는 우리와 우리의 자녀들에게 속하느니라, 그래서 하나님이 당신에게 말씀하셨던 무엇이든지를 행하라, 

(pr) 분명코 하나님이 우리 아버지로부터 취하신 모든 재물들은 우리의 것이며, 우리 자녀들의 것이라, 이제 그렇다면, 하나님이 당신에게 행하라고 말씀하셨던 무엇이든지를, 그것을 행하라, 

(한) 하나님이 우리 아버지에게서 취하신 재물은 우리와 우리 자식의 것이니 이제 하나님이 당신에게 이르신 일을 다 준행하라

 

▶창3117. 그때에 야곱이 일어나, 그의 아들들과 그의 아내들을 낙타들 위에 앉히니라, 

Then Jacob rose up, and set his sons and his wives upon camels;

(n) 그때에 야곱이 일어나, 그의 자녀들과 그의 아내들을 낙타들 위에 앉히니라, 

(v) 그때에 야곱이 그의 자녀들과 그의 아내들을 낙타들 위에 앉히니라, 

(pr) 그때에 야곱이 일어나, 조치를 취하여, 그의 자녀들과 그의 아내들을 낙타들 위에 앉히니라, 

(한) 야곱이 일어나 자식들과 아내들을 약대들에게 태우고

 

창3118. 그리고 그의 모든 가축과, 그가 얻었던 그의 모든 재화들과, 그가 밧단아람에서 얻었던 그의 획득(킨얀:지금,조성물,획득,사들임,재산,얻음,물품,돈으로,부요,물질)의 가축을 그가 옮겨가니라[나하그:(사람,동물,병거를) 앞으로 몰다,인도하다,가져오다,재귀적으로 진행하다,한숨 쉬다,알리다,가져가다,지니고 가다,끌고 가다,유도하다], 이는 가나안의 땅에 있는 그의 아버지 이삭에게로 가기 위함이라, 

And he carried away all his cattle, and all his goods which he had gotten, the cattle of his getting, which he had gotten in Padanaram, for to go to Isaac his father in the land of Canaan.

(n)그리고 가나안의 땅으로, 그의 아버지 이삭에게로 가기 위해, 그의 모든 가축과, 그가 모았던 그의 모든 재산과, 그가 밧단-아람에서 모았던 그의 획득된 가축을 그가 몰고가니라  

(v)그리고 가나안의 땅에 있는 그의 아버지 이삭에게 가기 위해, 그의 모든 가축과, 그가 모았던 그의 모든 재산과, 그가 밧단-아람에서 축적한 모든 재화들과 함께 나란히, 그의 앞에 있는 그의 모든 가축을 그가 몰고가니라  

(pr)그리고 가나안의 땅에 있는 그의 아버지 이삭에게 가기 위해, 그가 그의 모든 가축을 몰고 갔으며, 또 그가 획득하였던 그의 모든 재산과, 그가 밧단-아람에서 손에 넣어 축적하였던 가축을 나란히 가져가니라.

(한) 그 얻은 바 모든 짐승과 모든 소유물 곧 그가 밧단아람에서 얻은 짐승을 이끌고 가나안 땅에 있는 그 아비 이삭에게로 가려할새

 

창3119. 그리고 라반은 그의 양들의 양털을 깎으러 갔느니라, 이에 라헬이 그녀의 아버지의 것이였던 형상들(테라핌:치료자 드라빔,가족의 우상,우상들,우상숭배,조상들,드라빔)을 훔치니라, 

And Laban went to shear his sheep: and Rachel had stolen the images that were her father's.

(n)라반이 그의 떼의 양털을 깎으러 갔을 때에, 그때에 라헬이 그녀의 아버지의 것이였던 가속(家屬)의 우상들을 훔치니라, 

(v)라반이 그의 양들의 양털을 깎으러 갔을 때에, 라헬이 그녀의 아버지의 가속(家屬)의 신(神)들을 훔치니라, 

(pr)라반이 그의 양들의 양털을 깎으러 갔을 때에, 라헬이 집 안으로 들어가, 그녀의 아버지의 가속(家屬)의 신(神)들을 훔치니라, 

(한) 때에 라반이 양털을 깎으러 갔으므로 라헬은 그 아비의 드라빔을 도적질하고

 

창3120. 그리고 그가 달아나는(바라흐:튀다,갑자기 도망가기,쫓아보내다,가버리다,어쩔수 없이 ~하다,도망가버리다,서두르다,도착하다,달아나버리다,쏘다) 것을 그가 저에게 말하지 않았던 점에서, 야곱이 시리아인(아람미:아람인,시리아인,아람여인) 라반에게 알리지 않고, 살그머니 떠나갔느니라(가나브:훔치다,속이다,빨리,가버리다,참으로,비밀리에 가져가다,도둑질하다,살그머니 가지다)

And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled.

(n)그리고 그가 달아나고 있는 것을 저에게 말하지 않음에 의해서, 야곱이 아람인 라반을 속였느니라, 

(v)더욱이, 그가 달아나고 있는 것을 저에게 말하지 않음에 의해서, 야곱이 아람인 라반을 속였느니라, 

(pr)그리고 그가 떠나려고 의도했던 것을 저에게 말하지 않음에 의해서, 야곱이 아람인(시리아인) 라반을 속였으며, 그가 비밀리에 빠져나갔느니라,  

(한) 야곱은 그 거취를 아람 사람 라반에게 고하지 않고 가만히 떠났더라

창3121. 그래서 그가 그가 가지고 있던 모두를 가지고 달아나니라, 그리고 그가 일어나서 강[나하르:개울(바다를 포함하여:특히 나일강,유브라데강 등),번영,홍수,강]을 건너, 그의 얼굴을 길르앗 산을 향해 놓으니라, 

So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the river, and set his face toward the mount Gilead.

(n)그래서 그가 그가 가지고 있던 모두를 가지고 달아나니라, 그리고 그가 일어나서 유프라테스 강을 건너, 그의 얼굴을 길르앗의 산 지방을 향해 놓으니라, 

(v)그래서 그가 그가 가지고 있던 모두를 가지고 달아나니라, 그리고 강(대문자)을 횡단하여, 그가 길르앗의 산 지방을 향해 그가 나아가니라, 

(pr)그래서 그가 그가 가지고 있던 낱낱의 것을 가지고 달아나니라, 그리고 일어나서 강(유프라테스 강)을 건너, 그의 얼굴을 길르앗의 산 지방 (요단강의 동쪽)을 향해 놓으니라, 

(한) 그가 그 모든 소유를 이끌고 강을 건너 길르앗 산을 향하여 도망한 지

야곱.png

▶창3122. 그리고 야곱이 달아난 것이 삼일 째에 라반에게 전해지니라, 

And it was told Laban on the third day that Jacob was fled.

(n)야곱이 달아난 것이 삼일 째에 라반에게 전해졌을 때에, 

(v) 삼일 째에, 야곱이 달아난 것이 라반에게 전해졌느니라, 

(pr) (그가 떠난 후) 삼일 째에, 야곱이 달아난 것이 라반에게 전해졌느니라, 

(한) 삼 일 만에 야곱의 도망한 것이 라반에게 들린지라

 

창3123. 이에 저가 저의 형제들을 취하여, 칠일의 여행길을 그를 좇아 추격하니라, 그리고 저들이 길르앗 산에서 그를 따라잡으니라, 

And he took his brethren with him, and pursued after him seven days' journey; and they overtook him in the mount Gilead.

(n) 다음에 저가 저의 친족들을 취하여, 칠일 여행의 거리를 그를 추격하니라, 그리고 저가 길르앗의 산 지방에서 그를 따라잡으니라, 

(v)저의 친척들을 취하여, 저가 칠일 동안 야곱을 추격하여, 길르앗의 산 지방에서 그를 따라잡으니라, 

(pr) 그래서 저가 저의 친척들을 취하여, 칠일 동안 그를 추격하니라, 그리고 저들이 길르앗의 산 지방에서 그를 따라잡으니라, 

(한) 라반이 그 형제를 거느리고 칠 일 길을 쫓아가 길르앗 산에서 그에게 미쳤더니

 

창3124. 그리고 밤에 꿈에서 하나님이 시리아인 라반에게 오시어, 저에게 말씀하시니라, 네가 야곱에게 선하거나 나쁘다고 말하지 않도록 주의하라, 

And God came to Laban the Syrian in a dream by night, and said unto him, Take heed that thou speak not to Jacob either good or bad.

(n) 밤의 꿈에서 하나님이 아람인 라반에게 오시어, 저에게 말씀하시니라, 네가 야곱에게 선하거나 나쁘다고 말하지 않도록 주의하라, 

(v) 그때에 밤에 꿈에서 하나님이 아람인 라반에게 오시어, 저에게 말씀하시니라, 선하든 나쁘든, 야곱에게 어떤것도 말하지 않도록 주의하라.

(pr)밤에 꿈에서 하나님이 아람인 라반에게 오시어, 저에게 말씀하시니라, 선하든 나쁘든, 네가 야곱에게 어떤것도 말하지 않도록 주의하라.

(한) 밤에 하나님이 아람 사람 라반에게 현몽하여 가라사대 너는 삼가 야곱에게 선악간 말하지 말라 하셨더라

 

▶창3125. 다음에 라반이 야곱을 따라잡으니라, 그때에 야곱이 산에서 그의 장막을 쳤느니라, 그리고 저의 형제들과 함께한 라반이 길르앗 산에서 장막을 쳤느니라, 

Then Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mount: and Laban with his brethren pitched in the mount of Gilead.

(n)라반이 야곱을 따라잡으니라, 그때에 야곱이 산 지방에서 그의 장막을 쳤느니라, 그리고 저의 친족들과 함께한 라반이 길르앗의 산 지방에서 진을 쳤느니라, 

(v)라반이 그를 따라잡았을 때에, 야곱이 길르앗의 산 지방에서 그의 장막을 쳤느니라, 그리고 라반의 저의 친척들도 또한 거기에 진을 쳤느니라, 

(pr) 다음에 라반이 야곱을 따라잡으니라, 그때에 야곱이 산에서 그의 장막을 쳤느니라, 그리고 저의 친척들과 함께한 라반이 길르앗의 같은 산에서 진을 쳤느니라, 

(한) 라반이 야곱을 쫓아 미치니 야곱이 산에 장막을 쳤는지라 라반이 그 형제로 더불어 길르앗 산에 장막을 치고

 

창3126. 그리고 라반이 야곱에게 말하니라, 네가 내게 알리지 않고 살그머니 떠나가고 (가나브:훔치다,속이다,빨리,가버리다,참으로,비밀리에 가져가다,도둑질하다,살그머니 가지다), 내 딸들을 검으로써 취해진 포로들과 같이 살그머니 데려가다니(가나브), 네가 무엇을 행하였느냐? 

And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my daughters, as captives taken with the sword?

(n) 그때에 라반이 야곱에게 말하니라, 나를 속임에 의해서, 또 내 딸들을 검의 포로들과 같이 살그머니 데려감에 의해서, 네가 무엇을 행하였느냐? 

(v)그때에 라반이 야곱에게 말하니라, 네가 무엇을 행하였느냐? 네가 나를 속였으며, 네가 전쟁 중의 포로들과 같이 내 딸들을 살그머니 데려갔느니라, 

(pr) 그때에 라반이 야곱에게 말하니라, 나를 속임에 의해서, 내게 알리지 않고 떠나감에 의해서, 또 내 딸들을 마치 그들이 검의 포로들인 것과 같이 살그머니 데려감에 의해서, 네가 무엇을 의도하느냐? 

(한) 라반이 야곱에게 이르되 네가 내게 알리지 아니하고 가만히 내 딸들을 칼로 잡은 자같이 끌고 갔으니 어찌 이같이 하였느냐

 

창3127. 어찌하여 네가 비밀리에 달아났으며, 나로부터 살그머니 떠나갔느냐, 그리고 내가 너를 환희(심하,심하흐: 유쾌함,환희,지나친,기쁨,즐거움)로써, 노래들로써, 탬버린(토프:탬버린,작은 북,북)으로써, 하프로써 떠나보낼 수 있도록, 내게 말하지 않았느냐?

Wherefore didst thou flee away secretly, and steal away from me; and didst not tell me, that I might have sent thee away with mirth, and with songs, with tabret, and with harp?

(n)어찌하여 네가 비밀리에 달아났으며, 나를 속였으며, 그리고 내가 너를 기쁨으로써, 노래들로써, 탬버린으로써, 라이어로써 떠나보낼 수 있도록, 내게 말하지 않았느냐?

(v)어찌하여 네가 비밀리에 달아나고, 나를 속였느냐? 어찌하여 네가 내게 말하지 않았느냐? 그랬으면 내가 너를 기쁨으로써. 또 탬버린들과 하프들의 음악에 맞추어 노래함으로써 떠나보낼 수 있었느니라, 

(pr)어찌하여 네가 비밀리에 달아났으며, 나를 속였으며, 내게 말하지 않았느냐? 그렇지 않았으면, 내가 너를 기쁨으로써. 노래들로써, 탬버린과 라이어를 타는 음악으로써 떠나보냈을 것이니라, 

(한) 내가 즐거움과 노래와 북과 수금으로 너를 보내겠거늘 어찌하여 네가 나를 속이고 가만히 도망하고 내게 고하지 아니하였으며

창3128. 그리고 내 아들들과 내 딸들에게 입을 맞추도록 나를 내버려두지(나타쉬:강타하다,세게 치다,흩뜨리다,밀치다,떨어뜨리다,버려두다,견디다,참가하다,참전하다) 않았느냐? 그렇게 행함으로 네가 이제 어리석게 행하였느니라.

And hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? thou hast now done foolishly in so doing.

(n)그리고 내 아들들과 내 딸들에게 입을 맞추도록 내게 허용치 않았느냐? 이제 네가 어리석게 행하였느니라.

(v)네가 심지어 내 손주들과 내 딸들에게 작별의 입 맞춤을 하는 것을 내게 허용치 않았느니라, 네가 어리석은 짓을 행하였느니라, 

(pr) 그리고 어찌하여 네가 내 손주들과 내 딸들에게 작별의 입 맞춤을 하는 것을 내게 허용치 않았느냐? (그와 같이 처신함으로써) 이제 네가 어리석은 짓을 행하였느니라, 

(한) 나로 내 손자들과 딸들에게 입맞추지 못하게 하였느냐 네 소위가 실로 어리석도다

 

창3129. 네게 해를 끼치는 것이 내 손의 권능[엘: 힘,힘센,전능자,하나님,신,훌륭한,위대한,힘센 자,능력,강한,신성(神聖)] 안에 있느니라, 그러나 네 아버지의 하나님이 어제 밤에 내게 말씀하셨느니라, 말씀하시되, 네가 야곱에게 선하거나 나쁘다고 말하지 않도록 너는 주의하라, 

It is in the power of my hand to do you hurt: but the God of your father spake unto me yesternight, saying, Take thou heed that thou speak not to Jacob either good or bad.

(n)네게 해를 끼치는 것이 내 권능 안에 있느니라, 그러나 네 아버지의 하나님이 지난 밤에 내게 말씀하셨느니라, 말씀하시되, 야곱에게 선하거나 나쁘다고 말하지 않도록 주의하라, 

(v) 내가 너를 해하는 권능을 가지고 있느니라, 그러나 지난 밤에 네 아버지의 하나님이 내게 말씀하셨느니라, 선하든 나쁘든, 야곱에게 어떤것도 말하지 않도록 주의하라.

(pr)너를 해하는 것이 내 권능 안에 있느니라, 그러나 지난 밤에 네 아버지의 하나님이 내게 말씀하셨느니라, 말씀하시되, 선하든 나쁘든, 야곱에게 말하지 않도록 주의하라.

(한) 너를 해할 만한 능력이 내 손에 있으나 너희 아버지의 하나님이 어제 밤에 내게 말씀하시기를 너는 삼가 야곱에게 선악간 말하지 말라 하셨느니라

창3130. 그리고 이제,  네가 네 아버지의 집을 몹시 사모하였기(카싸프:창백하게 되다,사모하다,두려워 하다,열망하다,몹시 탐내다,갈망하다,아프다) 때문에, 비록 네가 어떻게든지 가려고 할지라도, 그럼에도 어찌하여 네가 나의 신(神)들[엘로힘:엘로아흐(하나님,신)의 복수형,신(神)들, 지존하신 하나님,천사들,뛰어난,매우 위대한,능한/하나님의 주권과 권능을 강조]을 훔쳤느냐?

And now, though thou wouldest needs be gone, because thou sore longedst after thy father's house, yet wherefore hast thou stolen my gods?

(n)이제, 네가 네 아버지의 집을 심히 사모하였기 때문에, 네가 참으로 떠나갔느니라, 그러나 어찌하여 네가 나의 신(神)들을 훔쳤느냐?

(v)이제, 네가 네 아버지의 집으로 돌아가기를 사모하였기 때문에, 네가 떠나갔느니라, 그러나 어찌하여 네가 나의 신(神)들을 훔쳤느냐?

(pr) 이제, 네가 네 아버지의 집과 가족에 대해 향수병에 걸렸기 때문에, 네가 반드시 가야한다고 네가 느꼈으리라고 내가 짐작하느니라, 그러나 어찌하여 네가 나의 (가속의) 신(神)들을 훔쳤느냐?

(한) 이제 네가 네 아비 집을 사모하여 돌아가려는 것은 가하거니와 어찌 내 신을 도적질하였느냐

창3131. 이에 야곱이 대답하여 라반에게 말하니라, 내가 두려워하였기 때문이라, 이는 아마도 당신이 힘으로 나로부터 당신의 딸들을 취하려 할 것이라고 내가 말하였음이라,

And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid: for I said, Peradventure thou wouldest take by force thy daughters from me.

(n) 그때에 야곱이 라반에게 대답하니라, 내가 두려워하였기 때문이라, 이는 당신이 힘으로 당신의 딸들을 나로부터 취하려 할 것이라고 내가 생각하였음이라, 

(v)야곱이 라반에게 대답하니라, 내가 두려웠으니, 이는 당신이 힘으로 당신의 딸들을 나로부터 데려갈 것이라고 내가 생각하였음이라, 

(pr)야곱이 라반에게 대답하니라, 내가 두려웠기 때문에 내가 비밀리에 떠났으니, 이는 당신이 힘으로 당신의 딸들을 나로부터 데려갈 것이라고 내가 생각하였음이라, 

(한) 야곱이 라반에게 대답하여 가로되 내가 말하기를 외삼촌이 외삼촌의 딸들을 내게서 억지로 빼앗으리라 하여 두려워 하였음이니이다

창3132. 당신이 당신의 신(神)들을 누구에게서든지 발견하면, 그로 살게 허용치 마소서, 우리 형제들 앞에서 내게서 무엇이 당신의 것인지 분별하여 (나카르:세밀히 조사하다,골똘히 쳐다보다,인정하다,인지하다,익히 알고 있다,존경하다,~에 대해 낯설다,식별하다,알다,알아채다), 그것을 당신에게 취하소서, 이는 라헬이 그것들을 훔쳤었던 것을 야곱이 알지 못하였음이라.

With whomsoever thou findest thy gods, let him not live: before our brethren discern thou what is thine with me, and take it to thee. For Jacob knew not that Rachel had stolen them.

(n) 당신이 당신의 신(神)들을 그에게서 발견하는 그자로 살게 하지 마소서, 우리 친족들의 면전에서 내 소유들 가운데에 무엇이 당신의 것인지 지적하여, 그것을 당신 자신을 위해 취하소서, 이는 라헬이 그것들을 훔쳤었던 것을 야곱이 알지 못하였음이라.

(v) 그러나 만일 당신이 당신의 신(神)들을 가지고 있는 누군가를 발견하면, 그로 살게 하지 마소서, 우리 친척들의 면전에서 당신의 것 중의 어떤 것이 여기 내게서 있는지 어떤지 당신 자신을 위해 살펴보소서, 만약 있으면, 그것을 취하소서, 한데 라헬이 신(神)들을 훔쳤었던 것을 야곱이 알지 못하였느니라, 

(pr) 그에게서 당신이 당신의 신(神)들을 발견하는 그자로 살게 하지 마소서, 우리 친척들의 면전에서 내 소유들을 샅샅이 뒤져서, 당신이 발견하는, 당신에게 속하는 무엇이든지를 지적하여, 그것을 취하소서, 이는 라헬이 우상들을 훔쳤었던 것을 야곱이 알지 못하였음이라.

(한) 외삼촌의 신은 뉘게서 찾든지 그는 살지 못할 것이요 우리 형제들 앞에서 무엇이든지 외삼촌의 것이 발견되거든 외삼촌에게로 취하소서 하니 야곱은 라헬이 그것을 도적질한 줄을 알지 못함이었더라

 

▶창3133. 이에 라반이 야곱의 장막에로, 레아의 장막에로, 두 몸종의 장막에로 들어갔으나, 그가 그것들을  발견하지 못하니라, 다음에 그가 레아의 장막에서 나와, 라헬의 장막에로 들어가니라, 

And Laban went into Jacob's tent, and into Leah's tent, and into the two maidservants' tents; but he found them not. Then went he out of Leah's tent, and entered into Rachel's tent.

(n) 그래서 라반이 야곱의 장막에로, 레아의 장막에로, 두 몸종의 장막에로 들어갔으나, 그가 그것들을 발견하지 못하니라, 다음에 그가 레아의 장막에서 나와, 라헬의 장막에로 들어가니라, 

(v) 그래서 라반이 야곱의 장막에로, 레아의 장막에로, 두 몸종의 장막에로 들어갔으나, 그가 아무것도 발견하지 못하니라, 그가 레아의 장막에서 나온 후에, 그가 라헬의 장막으로 들어가니라, 

(pr) 그래서 라반이 야곱의 장막에로, 레아의 장막과 두 몸종의 장막에로 들어갔으나, 그가 그것들을 발견하지 못하니라, 다음에 그가 레아의 장막에서 나와, 라헬의 장막으로 들어가니라, 

(한) 라반이 야곱의 장막에 들어가고 레아의 장막에 들어가고 두 여종의 장막에 들어갔으나 찾지 못하고 레아의 장막에서 나와 라헬의 장막에 들어가매

 

창3134. 한데 라헬이 형상(테라핌:치료자 드라빔,가족의 우상,우상들,우상숭배,조상들,드라빔)들을 취하여, 그것들을 낙타의 가구[카르:(다 자란,기름진 것으로서의)수양,(부딪치는 것으로서의)공성퇴,(양을 위한)목초지,말안장 방석,낙타의 안장,우두머리,가구,양] 안에 넣고, 그것들 위에 앉으니라, 그리고 라반이 온 장막을 샅샅이 뒤졌으나,그것들을 발견하지 못하니라, 

Now Rachel had taken the images, and put them in the camel's furniture, and sat upon them. And Laban searched all the tent, but found them not.

(n)한데 라헬이 가속의 우상들을 취하여, 그것들을 낙타의 안장 안에 넣고, 그녀가 그것들 위에 앉으니라, 그리고 라반이 온 장막을 통해 만졌으나, 그것들을 발견하지 못하니라, 

(v)한데 라헬이 가속의 신(神)들을 취하여, 그것들을 그녀의 낙타의 안장 안에 넣고, 그것들 위에 앉아 있었느니라, 라반이 장막 안의 낱낱의 것을 샅샅이 뒤졌으나, 아무것도 발견하지 못하니라, 

(pr)한데 라헬이 가속의 우상들을 취하여, 그것들을 낙타의 안장에 달린 주머니 안에 넣고, 그것들 위에 앉으니라, 라반이 그녀의 온 장막을 통해 샅샅이 뒤졌으나, 그것들을 발견하지 못하니라, 

(한) 라헬이 그 드라빔을 가져 약대 안장 아래 넣고 그 위에 앉은지라 라반이 그 장막에서 찾다가 얻지 못하매

 

창3135. 그리고 그녀가 그녀의 아버지에게 말하니라, 내가 당신 앞에서 일어날 수 없는 것으로 내 주(主)(아돈:다스린다,주권자,통제자,주,주인,소유자)를 불쾌하게 하도록 허용치 마소서, 이는 부인들의 풍습(데레크:길,생의 여정,여행,행동양식,습관,태도,대로,오솔길)이 내 위에 임하였음이라, 그리고 그가 샅샅이 뒤졌으나, 형상들을 발견하지 못하였느니라, 

And she said to her father, Let it not displease my lord that I cannot rise up before thee; for the custom of women is upon me. And he searched but found not the images.

(n)그녀가 그녀의 아버지에게 말하니라, 내가 당신 앞에서 일어날 수 없으므로, 내 주(主)로 성나게 허용치 마소서, 이는 부인들의 풍습이 내 위에 임하였음이라, 그래서 그가 샅샅이 뒤졌으나, 가속의 우상들을 발견하지 못하였느니라, 

(v)라헬이 그녀의 아버지에게 말하니라, 내 주여, 내가 당신의 면전에서 일어날 수가 없으니, 성내지 마소서, 내가 나의 주기(週期)를 보내고 있나이다, 그래서 그가 샅샅이 뒤졌으나, 가속의 신(神)들을 발견할 수 없었느니라, 

(pr) 그래서 라헬이 그녀의 아버지에게 말하니라, 내 주여, 내가 당신 앞에서 일어날 수가 없으니, 불쾌하게 되지 마소서, 이는 부인들의 풍습이 내 위에 임하여, 내가 편안치 못함이라, 그가 더 나아가 샅샅이 뒤졌으나, 가속의 우상들을 발견하지 못하였느니라, 

(한) 라헬이 그 아비에게 이르되 마침 경수가 나므로 일어나서 영접할 수 없사오니 내 주는 노하지 마소서 하니라 라반이 그 드라빔을 두루 찾다가 얻지 못한지라

▶창3136. 이에 야곱이 노하게 되어, 라반에게 투덜대니라(리브:뒤흔들다,다투다,논쟁하다,방어하다,변론하다,꾸짖다,불평하다), 그리고 야곱이 대답하여, 라반에게 말하니라, 나의 범법(페솨: 반역,죄,범죄,범하다)이 무엇이니이까? 나의 죄가 무엇이기에, 당신이 나를 좇아 그렇게 뜨겁게 추격하였나이까?  

And Jacob was wroth, and chode with Laban: and Jacob answered and said to Laban, What is my trespass? what is my sin, that thou hast so hotly pursued after me?

(n) 그때에 야곱이 화나게 되어, 라반과 논쟁하니라, 그리고 야곱이 라반에게 말하니라, 나의 범죄가 무엇이니이까? 나의 죄가 무엇이기에, 당신이 나를 뜨겁게 추격하였나이까? 

(v) 야곱이 화나게 되어, 라반을 비난하니라, 그가 라반에게 물으니라, 

나의 범죄가 무엇이니이까? 내가 무슨 죄를 저질렀기에, 당신이 나를 추격하여 잡았나이까? 

(pr) 그때에 야곱이 화나게 되어, 라반과 논쟁하니라, 그리고 그가 라반에게 말하니라, 나의 흠이 무엇이니이까? 나의 죄가 무엇이기에, 당신이 나를 이와 같이 추격하였나이까? 

(한) 야곱이 노하여 라반을 책망할새 야곱이 라반에게 대척하여 가로되 나의 허물이 무엇이니이까 무슨 죄가 있기에 외삼촌께서 나를 불같이 급히 쫓나이까

 

창3137. 당신이 나의 모든 기물(켈리:제공하다,준비된 어떤 것,어떤 기구,만들어진 것,서로서로,속한 것,보석,물건,도구,그릇,기물,가구)을 샅샅이 뒤졌음에 비하여, 당신이 당신의 가속의 모든 기물 중의 무엇을 발견하였나이까? 내 형제들과 당신의 형제들 앞의 여기에 그것을 놓으소서, 그러면 그들이 우리 양쪽 사이에서 판결할 것이니이다, 

Whereas thou hast searched all my stuff, what hast thou found of all thy household stuff? set it here before my brethren and thy brethren, that they may judge betwixt us both.

(n) 비록 당신이 내 모든 재물들을 통해 만졌을지라도, 당신이 당신의 가속의 모든 재물 중의 무엇을 발견하였나이까? 내 친족들과 당신의 친족들 앞의 여기에 그것을 놓으소서, 그러면 그들이 우리 양쪽 사이에서 결정할 것이니이다, 

(v) 당신이 내 모든 재물들을 통해 샅샅이 뒤진 이상, 당신이 당신의 가속에 속하는 무엇을 발견하였나이까? 내 친척들과 내 친척들 앞의 여기에 그것을 놓으소서, 그리고 그들로 우리 양쪽 사이에서 판결하게 하소서, 

(pr) 비록 당신이 내 모든 소유들을 통해 샅샅이 뒤졌을지라도, 당신이 당신의 가속의 재물 중의 무엇을 발견하였나이까? 내 친척들과 당신의 친척들 앞의 여기에 그것을 놓으소서, 그러면 그들이 우리 양쪽 사이에서 (누가 올바르게 행하였는지를) 결정할 것이니이다, 

(한) 외삼촌께서 내 물건을 다 뒤져 보셨으니 외삼촌의 가장집물 중에 무엇을 찾았나이까 여기 나의 형제와 외삼촌의 형제 앞에 그것을 두고 우리 두 사이에 판단하게 하소서

창3138. 최근의 이십년을 내가 당신과 함께 지내왔나이다, 당신의 암양들과 당신의 암 염소들이 그들의 어린 것들을 유산하지(솨콜:유산하다,낙태하다,자식을 잃다,자식을 빼앗기다,자녀를 못낳다,빼앗다,파괴하다) 않았으며, 당신 떼의 숫양들을 내가 먹지 않았나이다, 

This twenty years have I been with thee; thy ewes and thy she goats have not cast their young, and the rams of thy flock have I not eaten.

(n)최근의 이십년을 내가 당신과 함께 지내왔나이다, 당신의 암양들과 당신의 암 염소들이 유산하지 않았으며, 또한 내가 당신 떼의 숫양들을 먹지 않았나이다, 

(v)최근의 이십년 동안을 내가 당신과 함께 지내왔나이다, 당신의 양들과 당신의 염소들이 유산하지 않았으며, 또한 내가 당신 떼들로부터 숫양들을 먹지 않았나이다, 

(pr)최근의 이십년을 내가 당신과 함께 지내왔나이다, 당신의 암양들과 당신의 암 염소들이 그들의 어린 것들을 잃지 않았으며, 또한 내가 당신 떼들에서 숫양들을 먹지 않았나이다, 

(한) 내가 이 이십 년에 외삼촌과 함께 하였거니와 외삼촌의 암양들이나 암염소들이 낙태하지 아니하였고 또 외삼촌의 양 떼의 숫양을 내가 먹지 아니하였으며

 

창3139. 짐승들에 의해 찢겨진 것(테레파:먹이,동물들에 의해 먹히는 먹이 떼,동물들에 의해 물려 찢긴 것)은 내가 당신에게 가져가지 아니 하였고, 내가 그것의 손실을 짊어지었나이다(핫타:빗나가다,죄짓다,죄책을 지다,부족하다,속하다,깨끗이 하다,속죄하다,정결케 하다), 낮에 도둑을 맞았든, 밤에 도둑을 맞았든, 당신이 내 손에서 그것을 요구하였나이다. 

That which was torn of beasts I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it, whether stolen by day, or stolen by night.

(n)짐승들에 의해 찢겨진 것은 내가 당신에게 가져가지 아니 하였고, 내가 그것의 손실을 내 스스로 짊어지었나이다, 낮에 도둑을 맞았든, 밤에 도둑을 맞았든, 당신이 내 손에서 그것을 요구하였나이다. 

(v) 내가 야생 짐승들에 의해 찢겨진 동물들을 당신에게 가져가지 아니 하였고, 내가 그 손실을 내 스스로 짊어지었나이다, 그리고 낮이나 밤에 도둑을 맞은 무엇이든지에 대해, 당신은 나로부터 변상을 요구하였나이다. 

(pr) (포식의 약탈자들에 의해 공격받은 동물들의) 찢겨잔 시체들을 내가 당신에게 가져가지 아니 하였고, 내가 그 손실을 개인적으로 취하였나이다, 그것이 낮에나 밤에 일어났든, 도둑을 맞은 낱낱의 것을 (변상할 것을) 당신이 내게서 요구하였나이다. 

(한) 물려 찢긴 것은 내가 외삼촌에게로 가져가지 아니하고 스스로 그것을 보충하였으며 낮에 도적을 맞았든지 밤에 도적을 맞았든지 내가 외삼촌에게 물어내었으며

창3140. 내가 이와 같았나이다, 낮에는 한발(旱魃)(호레브:가뭄,황무,메마른,열)이, 밤에는 서리(케라흐:얼음,매끈함,우박,광석,수정,서리,추위)가 나를 삼켰나이다, 그리고 나의 잠은 내 눈들로부터 떠났나이다. 

Thus I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep departed from mine eyes.

(n) 내가 이와 같았나이다, 낮에는 열(熱)이, 밤에는 서리가 나를 삼켰나이다, 그리고 나의 잠은 내 눈들로부터 달아났나이다. 

(v) 이것이 나의 상황이었나이다, 낮에는 열(熱)이, 밤에는 추위가 나를 삼켰나이다, 그리고 나의 잠은 내 눈들로부터 달아났나이다. 

(pr)이것이 나의 상황이었나이다, 낮에는 열(熱)이, 밤에는 추위가 나를 삼켰나이다, 그리고 내가 나의 잠을 잘 수 없었나이다. 

(한) 내가 이와 같이 낮에는 더위를 무릅쓰고 밤에는 추위를 당하며 눈 붙일 겨를도 없이 지내었나이다

 

창3141. 이와 같이 내가 당신의 집에서 이십년을 지냈나이다, 내가 당신의 두 딸들을 위해 십 사년을, 당신의 가축을 위해 육년을 당신을 섬겼나이다, 그리고 당신은 나의 삯들을 열번이나 바꿨나이다. 

Thus have I been twenty years in thy house; I served thee fourteen years for thy two daughters, and six years for thy cattle: and thou hast changed my wages ten times.

(n) 최근의 이십년을 내가 당신의 집에서 지냈나이다, 내가 당신의 두 딸들을 위해 십 사년을, 당신의 떼를 위해 육년을 당신을 섬겼나이다, 그리고 당신은 나의 삯들을 열번이나 바꿨나이다. 

(v) 내가 당신의 가속 안에 있었던 이십년 동안은 이와 같았나이다, 내가 당신의 두 딸들을 위해 십 사년을, 당신의 떼들을 위해 육년을 당신을 위해 일하였으며, 그리고 당신은 나의 삯들을 열번이나 바꿨나이다. 

(pr) 최근의 이십년을 내가 당신의 집에서 지냈나이다, 내가 당신의 두 딸들을 위해 십 사년을, 당신의 떼들을 (당신 떼들의 나의 몫을) 위해 육년을 당신을 섬겼나이다, 그리고 당신은 나의 삯들을 열번이나 바꿨나이다. 

(한) 내가 외삼촌의 집에 거한 이 이십 년에 외삼촌의 두 딸을 위하여 십사 년, 외삼촌의 양 떼를 위하여 육 년을 외삼촌을 봉사하였거니와 외삼촌께서 내 품값을 열 번이나 변역하셨으니

 

창3142. 내 아버지의 하나님, 아브라함의 하나님, 이삭의 두려움의 대상(파하드:갑작스런 놀람,두려운 대상,공포,두려움,큰 두려움,전율)이 나와 함께 계시지 않았더라면, 분명코 당신이 나를 이제 빈 손으로 떠나보냈을 것이라, 하나님이 나의 고통과 내 손들의 수고를 보셨으며, 어제 밤에 당신을 꾸짖으셨나이다 (먀카흐:올바르다,바로잡다,논증하다,결정케 하다,정당화 하다,확신시키다,정하다,응징하다,확신하다,논쟁하다,심판하다,주장하다,변론하다,추론하다,견책하다,책망하다),

Except the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had been with me, surely thou hadst sent me away now empty. God hath seen mine affliction and the labour of my hands, and rebuked thee yesternight.

(n)만일 내 아버지의 하나님, 아브라함의 하나님, 이삭의 두려움의 대상이 나를 위해 계시지 않았더라면, 분명코 이제 당신이 나를 빈 손으로 떠나보냈을 것이라, 하나님이 나의 고통과 내 손들의 수고를 보셨나이다, 그래서 그분께서 지난 밤에 심판을 주셨나이다,

(v)만일 내 아버지의 하나님, 아브라함의 하나님, 이삭의 두려움의 대상이 나와 함께 계시지 않았더라면, 분명코 당신이 나를 빈 손으로 떠나보냈을 것이라, 그러나 하나님이 나의 고초와 내 손들의 수고를 보셨으니, 이에 지난 밤에 그분께서 당신을 꾸짖으셨나이다, 

(pr)만일 내 아버지의 하나님, 아브라함의 하나님, 이삭의 두려움이 되시는 분이 나와 함께 계시지 않았더라면, 가장 분명코 당신이 나를 이제 빈 손으로 떠나보냈을 것이라, 하나님이 나의 고통과 굴욕과 내 손들의 

(기진 맥진하는) 수고를 보셨나이다, 그래서 그분께서 지난 밤에 심판을 주시고, 당신을 꾸짖으셨나이다, 

(한) 우리 아버지의 하나님, 아브라함의 하나님, 곧 이삭의 경외하는 이가 나와 함께 계시지 아니하셨더면 외삼촌께서 이제 나를 공수로 돌려 보내셨으리이다마는 하나님이 나의 고난과 내 손의 수고를 감찰하시고 어제 밤에 외삼촌을 책망하셨나이다

▶창3143. 이에 라반이 대답하여 야곱에게 말하니라, 이들의 딸들은 내 딸들이며, 이들의 자녀들은 내 자녀들이고, 이들의 가축은 내 가축이니라, 그리고 네가 보는 모두는 내것이니라, 그리고 이들의 내 딸들에게, 또는 그들이 낳았던 그들의 자녀들에게 내가 오늘 무엇을 할 수 있느냐?

And Laban answered and said unto Jacob, These daughters are my daughters, and these children are my children, and these cattle are my cattle, and all that thou seest is mine: and what can I do this day unto these my daughters, or unto their children which they have born?

(n)그러자 라반이 야곱에게 대답하니라, 딸들은 내 딸들이며, 자녀들은 내 자녀들이고, 떼들은 내 떼들이라, 그리고 네가 보는 모두는 내것이니라, 그러나 이들의 내 딸들에게, 또는 그들이 낳았던 그들의 자녀들에게 내가 오늘 무엇을 할 수 있느냐?

(v)라반이 야곱에게 대답하니라, 부인들은 내 딸들이며, 자녀들은 내 자녀들이고, 떼들은 내 떼들이라, 네가 보는 모두는 내것이니라, 그럼에도 이들의 내 딸들에 관해서, 또는 그들이 낳았던 자녀들에 관해서 내가 오늘 무엇을 할 수 있느냐?

(pr)라반이 야곱에게 대답하니라, (네가 혼인한) 이들의 부인들은 내 딸들이며, 이들의 자녀들은 내 손주들이고, 이들의 떼들은 내 떼들로부터니라, 그리고 네가 여기서 보는 모두는 내것이니라, 그러나 이들의 내 딸들에게, 또는 그들이 낳았던 그들의 자녀들에게 내가 오늘 무엇을 할 수 있느냐?

(한) 라반이 야곱에게 대답하여 가로되 딸들은 내 딸이요 자식들은 내 자식이요 양 떼는 나의 양 떼요 네가 보는 것은 다 내 것이라 내가 오늘날 내 딸들과 그 낳은 자식들에게 어찌할 수 있으랴

창3144. 그러므로 이제 너는 오라, 우리가, 나와 네가 혈약(베리트:고기에서 유래,고기 조각들 사이로 지나감으로 맺는 언약,계약)을 맺자, 그리고 이것으로 나와 너 사이에 증거를 위한 것이 되게 하자. 

Now therefore come thou, let us make a covenant, I and thou; and let it be for a witness between me and thee.

(n) 그래서 이제 오라, 우리가, 너와 내가 혈약을 맺자, 그리고 이것으로 너와 나 사이에 증거가 되게 하자. 

(v)이제 오라, 우리가, 너와 내가 혈약을 맺자, 그리고 이것으로 우리 사이에 증거로서 섬기게 하자, 

(pr)그래서 이제 오라, 우리가, 너와 내가 혈약을 맺자, 그리고 이것으로 너와 나 사이에 증거로서 섬기게 하자. 

(한) 이제 오라 너와 내가 언약을 세워 그것으로 너와 나 사이에 증거를 삼을 것이니라

 

창3145. 이에 야곱이 돌을 취하여, 그것을 기둥을 위해 세우니라, 

And Jacob took a stone, and set it up for a pillar.

(n) 그러자 야곱이 돌을 취하여, 그것을 기둥으로서 세우니라, 

(v) 그래서 야곱이 돌을 취하여, 그것을 기둥으로서 세우니라, 

(pr) 그래서 야곱이 돌을 취하여, 그것을 (기념의) 기둥으로서 세우니라, 

(한) 이에 야곱이 돌을 가져 기둥으로 세우고

 

창3146. 그리고 야곱이 그의 형제들에게 말하니라, 돌들을 모으라, 그리고 그들이 돌들을 취하여, 더미[갈:굴려진 어떤 것,돌이나 오물 더미,폐허(복수),샘(복수 파도),큰 물결,더미,파도]를 만드니라, 그리고 그들이 거기 더미 위에서 먹으니라, 

And Jacob said unto his brethren, Gather stones; and they took stones, and made an heap: and they did eat there upon the heap.

(n)야곱이 그의 친족들에게 말하니라, 돌들을 모으라, 그래서 그들이 돌들을 취하여, 더미를 만드니라, 그리고 그들이 거기 더미 가에서 먹으니라, 

(v) 그가 그의 친척들에게 말하니라, 얼마간의 돌들을 모으라, 그래서 그들이 돌들을 취하여, 그것들을 더미로 쌓으니라, 그리고 그들이 거기 더미 가에서 먹으니라, 

(pr) 야곱이 그의 친척들에게 말하니라, 돌들을 모으라, 그리고 그들이 돌들을 취하여, 돌들의 더미를 만드니라, 그리고 그들이 거기 돌들의 더미 위에서 [의식(儀式)의 음식을 함께] 먹으니라, 

(한) 또 그 형제들에게 돌을 모으라 하니 그들이 돌을 취하여 무더기를 이루매 무리가 거기 무더기 곁에서 먹고

창3147. 그리고 라반이 그것을 '여갈사하두다'(예가르 사하두타/아람어: 증거의 더미,요단강 동쪽의 이정표 여갈사하두다)라고 불렀으나, 야곱은 그것을 갈르엣(갈에드:증거의 무더기 갈르엣,요단 동편 돌 기념비)이라고 불렀느니라, 

And Laban called it Jegarsahadutha: but Jacob called it Galeed.

(n)그때에 라반이 그것을 '여갈-사하두다'라고 불렀으나, 야곱은 그것을 '갈르엣'이라고 불렀느니라, 

(v)라반이 그것을 '여갈-사하두다'라고 불렀으며, 야곱은 그것을 '갈르엣'이라고 불렀느니라, 

(pr)라반이 그것을 '여갈-사하두다(아람어로 증거의 돌 기념비)'라고 불렀으나, 야곱은 그것을 '갈르엣'이라고 불렀느니라, 

(한) 라반은 그것을 여갈사하두다라 칭하였고 야곱은 그것을 갈르엣이라 칭하였으니

창3148. 그리고 라반이 말하니라, 이 더미는 나와 너 사이에 오늘 증거이니라, 그러므로 그것의 이름이 갈르엣'이라, 또 '미스바(미쯔파:팔레스타인의 두 장소의 이름,미스바,망대,파수대)'라 불리웠느니라, 

And Laban said, This heap is a witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed;

(n)라반이 말하니라, 이 더미는 너와 나 사이에 오늘 증거이니라, 그러므로 그것이 '갈르엣'이라, 또 '미스바'라 이름되었느니라, 

(v)라반이 말하니라, 이 더미는 너와 나 사이에 오늘 증거이니라, 이것이, 그것이 갈르엣이라 불리웠던 이유이니라, 

(pr)라반이 말하니라, 이 돌들의 더미는 너와 나 사이에 오늘 증거(취해진 맹세를 상기시키는 것)이니라, 그러므로 그도 역시 '갈르엣'이라는 이름을, 또 '미스바(망대)'라는 이름을 불렀느니라, 

(한) 라반의 말에 오늘날 이 무더기가 너와 나 사이에 증거가 된다 하였으므로 그 이름을 갈르엣이라 칭하였으며

 

창3149. 또 '미스바(미쯔파:팔레스타인의 두 장소의 이름,미스바,망대,파수대)'라 

이는 그가 말하였음이라 곧, 우리가 서로로부터 떨어져 있는(싸타르:가려서 숨기다,결석하다,가까워지다,감추다,숨다,지키다,비밀,확실히) 때에, 여호와께서 나와 너 사이에서 망보시느니라, 

And Mizpah; for he said, The LORD watch between me and thee, when we are absent one from another.

(n) 또 '미스바'라

이는 그가 말하였음이라 곧, 우리가 서로로부터 떨어져 있는 때에, 여호와께서 너와 나 사이에서 망보시기를!

(v) 그것이 미스바라 또한 불리웠으니, 이는 그가 말하였음이라 곧, 우리가 서로로부터 떨어져 있는 때에, 여호와께서 너와 나 사이에서 망보시기를!

(pr) 또 '미스바(망대)'라는 이름을

이는 라반이 말하였음이라 곧, 우리가 서로로부터 떨어져 있는 때에, 주(主)께서 너와 나 사이에서 망보시기를!

(한) 또 미스바라 하였으니 이는 그의 말에 우리 피차 떠나 있을 때에 여호와께서 너와 나 사이에 감찰하옵소서 함이라

 

창3150. 만일 네가 내 딸들을 괴롭히면(아나:누르다,자기를 낮추다,겸손한,괴롭히다,고통,자책하다,심하게 다루다,훈련하다,복종시키다), 또는 만일 네가 내 딸들 외에 다른 아내들을 취하면, 우리와 함께 아무도 없어도, 보라, 하나님이 나와 너 사이에 증인이시니라. 

If thou shalt afflict my daughters, or if thou shalt take other wives beside my daughters, no man is with us; see, God is witness betwixt me and thee.

(n)만일 네가 내 딸들을 학대하면, 또는 만일 네가 내 딸들 외에 아내들을 취하면, 비록 우리와 함께 아무도 없을지라도, 보라, 하나님이 너와 나 사이에 증인이시니라. 

(v)만일 네가 내 딸들을 학대하면, 또는 만일 네가 내 딸들 외에 어떤 아내들을 취하면, 비록 우리와 함께 아무도 없을지라도, 하나님이 너와 나 사이에 증인이심을 기억하라, 

(pr)만일 네가 내 딸들을 학대하면(굴욕을 주고, 압제하면), 또는 만일 네가 내 딸들 외에 다른 아내들을 취하면, 비록 우리와 함께 (증인으로서) 아무도 없을지라도, 하나님이 너와 나 사이에 증인이심을 알고, 기억하라, 

(한) 네가 내 딸을 박대하거나 내 딸들 외에 다른 아내들을 취하면 사람은 우리와 함께할 자가 없어도 보라 하나님이 너와 나 사이에 증거하시느니라 하였더라

창3151. 그리고 라반이 야곱에게 말하니라, 내가 나와 너 사이에서 던졌던(야라:물과 같이 흐르다,비오다,겨누다,던지다,화살을 쏘다,손가락으로 가리키다,가르치다,알리다,교훈하다,보이다) 이 더미를 바라보고, 이 기둥을 바라보라, 

And Laban said to Jacob, Behold this heap, and behold this pillar, which I have cast betwixt me and thee:

(n)라반이 야곱에게 말하니라, 내가 너와 나 사이에서 세웠던 이 더미를 바라보고, 이 기둥을 바라보라, 

(v)라반이 야곱에게 또한 말하니라, 내가 너와 나 사이에서 세웠던 이 더미가 여기에 있고, 이 기둥이 여기에 있느니라, 

(pr)라반이 야곱에게 말하니라, 내가 너와 나 사이에서 세웠던 이 돌들의 더미를 바라보고, 이 기둥을 바라보라, 

(한) 라반이 또 야곱에게 이르되 내가 너와 나 사이에 둔 이 무더기를 보라 또 이 기둥을 보라

 

창3152. 이 더미가 증인이고, 이 기둥이 증인이니, 해악을 위해, 내가 이 더미를 지나 네게로 가지 않을 것이며, 너는 이 더미와 이 기둥을 지나 내게로 오지 말지니라, 

This heap be witness, and this pillar be witness, that I will not pass over this heap to thee, and that thou shalt not pass over this heap and this pillar unto me, for harm.

(n)이 더미가 증인이고, 이 기둥이 증인이니, 내가 해악을 위해 이 더미를 지나 네게로 가지 않을 것이며, 너는 해악을 위해 이 더미와 이 기둥을 지나 내게로 오지 않을 것이니라, 

(v)이 더미가 증인이고, 이 기둥이 증인이니, 내가 너를 해하기 위하여 이 더미를 지나 네 편으로 가지 않을 것이며, 너는 나를 해하기 위하여 이 더미와 기둥을 지나 내 편으로 오지 않을 것이니라, 

(pr)이 더미가 증인이고, 이 기둥이 증인이니, 내가 너를 해하기 위하여 이 더미를 지나가지 않을 것이며, 너는 나를 해하기 위하여 이 더미와 이 기둥을 지나오지 않을 것이니라, 

(한) 이 무더기가 증거가 되고 이 기둥이 증거가 되나니 내가 이 무더기를 넘어 네게로 가서 해하지 않을 것이요 네가 이 무더기, 이 기둥을 넘어 내게로 와서 해하지 않을 것이라

 

창3153. 아브라함의 하나님, 나홀의 하나님, 그들의 아버지의 하나님이 우리 사이에서 판결하시느니라, 이에 야곱이 그의 아버지 이삭의 두려움의 대상(파하드:갑작스런 놀람,두려운 대상,공포,두려움,큰 두려움,전율)을 걸고 맹세하니라, 

The God of Abraham, and the God of Nahor, the God of their father, judge betwixt us. And Jacob sware by the fear of his father Isaac.

(n) 아브라함의 하나님, 나홀의 하나님, 그들의 아버지의 하나님이 우리 사이에서 판결하시느니라, 그래서 야곱이 그의 아버지 이삭의 두려움의 대상을 걸고 맹세하니라, 

(v) 부디 아브라함의 하나님, 나홀의 하나님, 그들의 아버지의 하나님이 우리 사이에서 판결하시기를! 그래서 야곱이 그의 아버지 이삭의 두려움의 대상의 이름으로 맹세하니라, 

(pr) (네 아버지) 아브라함의 하나님, (나의 아버지) 나홀의 하나님, 그리고 그들의 아버지(우상 숭배자 데라)의 신(神)(경배의 형상)이 우리 사이에서 판결하시느니라, 그러나 야곱이 오직 그의 아버지 이삭의 두려움의 대상(두려움의 대상이신 참 하나님이신 분)만을 걸고 맹세하니라, 

(한) 아브라함의 하나님, 나홀의 하나님, 그들의 조상의 하나님은 우리 사이에 판단하옵소서 하매 야곱이 그 아비 이삭의 경외하는 이를 가리켜 맹세하고

 

창3154. 그후에 야곱이 그 산에서 희생을 올리니라, 그리고 빵을 먹기 위해 그의 형제들을 부르니라, 이에 그들이 빵을 먹고, 그 산에서 온 밤을 머무니라, 

Then Jacob offered sacrifice upon the mount, and called his brethren to eat bread: and they did eat bread, and tarried all night in the mount.

(n)그후에 야곱이 그 산에서 희생을 올리니라, 그리고 음식에로 그의 친족들을 부르니라, 이에 그들이 음식을 먹고, 그 산에서 밤을 보내니라,  

(v) 그가 산 지방 거기에서 희생을 올리니라, 그리고 음식에로 그의 친척들을 초대하니라, 그들이 먹은 후에, 그들이 거기에서 밤을 보내니라,  

(pr)그후에 야곱이 그 산에서 주(主)께 희생을 올리니라, 그리고 음식에로 그의 친척들을 부르니라, 이에 그들이 음식을 먹고, 그 산에서 밤을 보내니라,  

(한) 야곱이 또 산에서 제사를 드리고 형제들을 불러 떡을 먹이니 그들이 떡을 먹고 산에서 경야하고

 

창3155. 그리고 아침 일찍이 라반이 일어나서, 그의 아들들과 그의 딸들에게 입을 맞추고, 그들을 축복하니라, 그리고 라반이 떠나서, 그의 처소로 돌아가니라, 

And early in the morning Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them: and Laban departed, and returned unto his place.

(n)아침 일찍이 라반이 일어나서, 그의 아들들과 그의 딸들에게 입을 맞추고, 그들을 축복하니라, 그후에 라반이 떠나서, 그의 처소로 돌아가니라, 

(v) 다음날 아침 일찍이 라반이 그의 손주들과 그의 딸들에게 입을 맞추고, 그들을 축복하니라, 그후에 그가 떠나서, 집으로 돌아가니라, 

(pr)아침 일찍이 라반이 일어나서, 그의 손주들과 그의 딸들에게 (작별의) 입을 맞추고, 그들 위에 (하나님의 호의를 요청하는) 축복을 선포하니라, 그후에 라반이 떠나서, 집으로 돌아가니라, 

(한) 라반이 아침에 일찌기 일어나 손자들과 딸들에게 입맞추며 그들에게 축복하고 떠나 고향으로 돌아갔더라

Genesis 31 Aleppo Codex

1א וישמע את דברי בני לבן לאמר לקח יעקב את כל אשר לאבינו ומאשר לאבינו--עשה את כל הכבד הזה 2ב וירא יעקב את פני לבן והנה איננו עמו כתמול שלשום 3ג ויאמר יהוה אל יעקב שוב אל ארץ אבותיך ולמולדתך ואהיה עמך 4ד וישלח יעקב ויקרא לרחל וללאה השדה אל צאנו 5ה ויאמר להן ראה אנכי את פני אביכן כי איננו אלי כתמל שלשם ואלהי אבי היה עמדי 6ו ואתנה ידעתן  כי בכל כחי עבדתי את אביכן 7ז ואביכן התל בי והחלף את משכרתי עשרת מנים ולא נתנו אלהים להרע עמדי 8ח אם כה יאמר נקדים יהיה שכרך--וילדו כל הצאן נקדים ואם כה יאמר עקדים יהיה שכרך--וילדו כל הצאן עקדים 9ט ויצל אלהים את מקנה אביכם ויתן לי 10י ויהי בעת יחם הצאן ואשא עיני וארא בחלום והנה העתדים העלים על הצאן עקדים נקדים וברדים 11יא ויאמר אלי מלאך האלהים בחלום--יעקב ואמר הנני 12יב ויאמר שא נא עיניך וראה כל העתדים העלים על הצאן עקדים נקדים וברדים  כי ראיתי את כל אשר לבן עשה לך 13יג אנכי האל בית אל אשר משחת שם מצבה אשר נדרת לי שם נדר עתה קום צא מן הארץ הזאת ושוב אל ארץ מולדתך 14יד ותען רחל ולאה ותאמרנה לו  העוד לנו חלק ונחלה בבית אבינו 15טו הלוא נכריות נחשבנו לו כי מכרנו ויאכל גם אכול את כספנו 16טז כי כל העשר אשר הציל אלהים מאבינו--לנו הוא ולבנינו ועתה כל אשר אמר אלהים אליך--עשה

17יז ויקם יעקב וישא את בניו ואת נשיו על הגמלים 18יח וינהג את כל מקנהו ואת כל רכשו אשר רכש--מקנה קנינו אשר רכש בפדן ארם  לבוא אל יצחק אביו ארצה כנען 19יט ולבן הלך לגזז את צאנו ותגנב רחל את התרפים אשר לאביה 20כ ויגנב יעקב את לב לבן הארמי--על בלי הגיד לו כי ברח הוא 21כא ויברח הוא וכל אשר לו ויקם ויעבר את הנהר וישם את פניו הר הגלעד

22כב ויגד ללבן ביום השלישי  כי ברח יעקב 23כג ויקח את אחיו עמו וירדף אחריו דרך שבעת ימים וידבק אתו בהר הגלעד 24כד ויבא אלהים אל לבן הארמי בחלם הלילה ויאמר לו השמר לך פן תדבר עם יעקב--מטוב עד רע

25כה וישג לבן את יעקב ויעקב תקע את אהלו בהר ולבן תקע את אחיו בהר הגלעד 26כו ויאמר לבן ליעקב מה עשית ותגנב את לבבי ותנהג את בנתי כשביות חרב 27כז למה נחבאת לברח ותגנב אתי ולא הגדת לי ואשלחך בשמחה ובשרים בתף ובכנור 28כח ולא נטשתני לנשק לבני ולבנתי עתה הסכלת עשו 29כט יש לאל ידי לעשות עמכם רע ואלהי אביכם אמש אמר אלי לאמר השמר לך מדבר עם יעקב--מטוב עד רע 30ל ועתה הלך הלכת כי נכסף נכספתה לבית אביך למה גנבת את אלהי 31לא ויען יעקב ויאמר ללבן  כי יראתי--כי אמרתי פן תגזל את בנותיך מעמי 32לב עם אשר תמצא את אלהיך לא יחיה--נגד אחינו הכר לך מה עמדי וקח לך ולא ידע יעקב כי רחל גנבתם

33לג ויבא לבן באהל יעקב ובאהל לאה ובאהל שתי האמהת--ולא מצא ויצא מאהל לאה ויבא באהל רחל 34לד ורחל לקחה את התרפים ותשמם בכר הגמל--ותשב עליהם וימשש לבן את כל האהל ולא מצא 35לה ותאמר אל אביה אל יחר בעיני אדני כי לוא אוכל לקום מפניך כי דרך נשים לי ויחפש ולא מצא את התרפים

36לו ויחר ליעקב וירב בלבן ויען יעקב ויאמר ללבן מה פשעי מה חטאתי כי דלקת אחרי 37לז כי מששת את כל כלי מה מצאת מכל כלי ביתך--שים כה נגד אחי ואחיך ויוכיחו בין שנינו 38לח זה עשרים שנה אנכי עמך רחליך ועזיך לא שכלו ואילי צאנך לא אכלתי 39לט טרפה לא הבאתי אליך--אנכי אחטנה מידי תבקשנה גנבתי יום וגנבתי לילה 40מ הייתי ביום אכלני חרב וקרח בלילה ותדד שנתי מעיני 41מא זה לי עשרים שנה בביתך עבדתיך ארבע עשרה שנה בשתי בנתיך ושש שנים בצאנך ותחלף את משכרתי עשרת מנים 42מב לולי אלהי אבי אלהי אברהם ופחד יצחק היה לי--כי עתה ריקם שלחתני את עניי ואת יגיע כפי ראה אלהים--ויוכח אמש

43מג ויען לבן ויאמר אל יעקב הבנות בנתי והבנים בני והצאן צאני וכל אשר אתה ראה לי הוא ולבנתי מה אעשה לאלה היום או לבניהן אשר ילדו 44מד ועתה לכה נכרתה ברית--אני ואתה והיה לעד ביני ובינך 45מה ויקח יעקב אבן וירימה מצבה 46מו ויאמר יעקב לאחיו לקטו אבנים ויקחו אבנים ויעשו גל ויאכלו שם על הגל 47מז ויקרא לו לבן יגר שהדותא ויעקב קרא לו גלעד 48מח ויאמר לבן הגל הזה עד ביני ובינך היום על כן קרא שמו גלעד 49מט והמצפה אשר אמר יצף יהוה ביני ובינך  כי נסתר איש מרעהו 50נ אם תענה את בנתי ואם תקח נשים על בנתי--אין איש עמנו ראה אלהים עד ביני ובינך 51נא ויאמר לבן ליעקב  הנה הגל הזה והנה המצבה אשר יריתי ביני ובינך 52נב עד הגל הזה ועדה המצבה  אם אני לא אעבר אליך את הגל הזה ואם אתה לא תעבר אלי את הגל הזה ואת המצבה הזאת לרעה 53נג אלהי אברהם ואלהי נחור ישפטו בינינו--אלהי אביהם וישבע יעקב בפחד אביו יצחק 54נד ויזבח יעקב זבח בהר ויקרא לאחיו לאכל לחם ויאכלו לחם וילינו בהר 55א וישכם לבן בבקר וינשק לבניו ולבנותיו--ויברך אתהם וילך וישב לבן למקמו

bottom of page