top of page

열왕기하 / 2 Kings 23장   

  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25

▶왕하2301. 그리고 왕이 보내니, 그들이 유다와 예루살렘의 모든 장로들을 그에게로 모으니라, 

And the king sent, and they gathered unto him all the elders of Judah and of Jerusalem.

(n)그후에 왕이 보내니, 그들이 유다와 예루살렘의 모든 장로들을 그에게로 모으니라, 

(v)그후에 왕이 유다와 예루살렘의 모든 장로들을 함께 부르니라, 

(pr) 요시야 왕이 전갈을 보내니, 그들이 유다와 예루살렘의 모든 장로들을 그에게로 데려오니라, 

(한) 왕이 보내어 유다와 예루살렘의 모든 장로를 자기에게로 모으고

 

왕하2302. 그리고 왕과, 그와 함께 유다의 모든 사람들과, 예루살렘의 모든 거민들과, 제사장들과, 대언자들과, 작고 큰 양쪽의 모든 백성이 여호와의 집으로 올라가니라, 그리고 그가 그들의 듣는데서 여호와의 집에서 발견된 혈약의 두루마리의 모든 말씀들을 읽으니라, 

And the king went up into the house of the LORD, and all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him, and the priests, and the prophets, and all the people, both small and great: and he read in their ears all the words of the book of the covenant which was found in the house of the LORD.

(n)왕과, 그와 함께 유다의 모든 사람들과, 예루살렘의 모든 거민들과, 제사장들과, 대언자들과, 작고 큰 양쪽의 모든 백성이 여호와의 집으로 올라가니라, 그리고 그가 그들의 듣는데서 여호와의 집에서 발견된 혈약의 두루마리의 모든 말씀들을 읽으니라, 

(v) 유다의 사람들과, 예루살렘의 백성과, 제사장들과, 대언자들과 함께 곧, 가장 작은 자로부터 가장 큰 자까지의 온 백성과 함께 그가 여호와의 성전으로 올라가니라, 그가 그들의 듣는데서 여호와의 성전에서 발견된 혈약의 두루마리의 모든 말씀들을 읽으니라, 

(pr)왕과, 그와 함께 유다의 모든 사람들과, 예루살렘의 모든 거민들과, 제사장들과, 대언자들과, 작고 큰 양쪽의 모든 백성이 여호와의 집으로 올라가니라, 그리고 그가 그들의 듣는데서 여호와의 집(성전)에서 발견된 혈약의 두루마리의 모든 말씀들을 읽으니라, 

(한) 이에 여호와의 전에 올라가매 유다 모든 사람과 예루살렘 거민과 제사장들과 선지자들과 모든 백성이 무론 노소하고 다 왕과 함께한지라 왕이 여호와의 전 안에서 발견한 언약책의 모든 말씀을 읽어 무리의 귀에 들리고

 

왕하2303. 그리고 왕이 기둥 곁에 서서, 그 두루마리에 기록된 그 혈약(베리트)의 말씀들을 이행하기 위하여, 그들의 온 마음과 그들의 온 혼(魂)으로써 여호와를 좇아 걷기로, 또 그분의 계명(법 위의 개념으로 무조건적인 명령/미쯔바:인간이나 신의 명령,명령된 율법,법령,명령)들과 그분의 증언[에두트:에드(증언,증거,기록자,방백,증인)의 여성형,증거,증언,증거판]들과 그분의 법도(새겨진 법/훅카:호크의 여성형,제정된,관습,규례,유적,법도)들을 지키기로, 여호와 앞에서 혈약[베리트:바라(고기)에서 유래,자르다,조각들,고기 조각들 사이로 지나감으로 맺는 언약,계약,동맹연합,연맹,약조: 창1510 참조]을 맺으니라, 그리고 모든 백성이 혈약에 머무니라[아마드:서다,(뒤에)남다,지정하다,일어나다,확실히 하다,계속하다,거주하다,고용되다,참다,확립하다,만들다,정하다,끝내다,두다,나타나다,일으키다,남다,고치다,섬기다,위에 두다,(확고히,옆에,잠잠히)서다,머무르다,체재하다],

And the king stood by a pillar, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments and his testimonies and his statutes with all their heart and all their soul, to perform the words of this covenant that were written in this book. And all the people stood to the covenant.

(n)왕이 기둥 곁에 서서, 그 두루마리에 기록된 그 혈약의 말씀들을 이행하기 위하여, 그의 온 마음과 그의 온 혼(魂)으로써 여호와를 좇아 걷기로, 또 그분의 계명들과 그분의 증언들과 그분의 법도들을 지키기로, 여호와 앞에서 혈약을 맺으니라, 그리고 모든 백성이 혈약으로 들어가니라, 

(v)왕이 기둥 곁에 서서, 그 두루마리에 기록된 그 혈약의 말씀들을 그와같이 확정하면서, 그의 온 마음과 그의 온 혼(魂)으로써 여호와를 따르고, 또 그분의 명령들과 규정들과 법도들을 지키기로, 여호와의 면전에서 혈약을 부활시키니라, 다음에 모든 백성이 그들 자신들을 혈약에로 묶으니라(전당잡히니라), 

(pr)왕이 기둥 곁에 서서, 그 두루마리에 기록된 그 혈약의 말씀들을 확정하기 위하여, 그의 온 마음과 혼(魂)으로써 여호와를 좇아 걷기로, 또 그분의 계명들과 그분의 증언들과 그분의 법도들을 지키기로, 여호와 앞에서 혈약을 맺으니라, 그리고 모든 백성이 혈약으로 들어가니라, 

(한) 왕이 대 위에 서서 여호와 앞에서 언약을 세우되 마음을 다하고 성품을 다하여 여호와를 순종하고 그 계명과 법도와 율례를 지켜 이 책에 기록된 이 언약의 말씀을 이루게 하리라 하매 백성이 다 그 언약을 좇기로 하니라

 

▶왕하2304. 그리고 왕이 대제사장 힐기야와 두번째 서열[미쉬네:반복,사본,복사,(양에 있어서) 두배,(순서,지위,연령,품질이나 위치에서) 두번째,갑절의,살찐 가축,다음]의 제사장들과 문지기들에게, 바알을 위해, 작은 숲을 위해, 하늘의 모든 무리들을 위해 만들어진 모든 기물[켈리:준비된 어떤 것,어떤 기구(용도,도구,옷 그릇,무기),방패,가구,보석,만들어진 것,서로서로,속한 것,항아리,현악기,부대,악기,물건,도구,그릇,기물,무엇이든지]들을 여호와의 성전에서 내오도록 명하니라, 그리고 그가 그것들을 예루살렘 밖 기드론 들에서 불태우고, 그 재들을 벧엘로 옮기니라, 

And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all the host of heaven: and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them unto Bethel.

(n) 다음에 왕이 대제사장 힐기야와 두번째 서열의 제사장들과 문지기들에게, 바알을 위해, 아세라를 위해, 하늘의 모든 무리들을 위해 만들어진 모든 기물들을 여호와의 성전에서 내오도록 명하니라, 그리고 그가 그것들을 예루살렘 밖 기드론 들에서 불태우고, 그 재들을 벧엘로 옮기니라, 

(v)왕이 대제사장 힐기야와 다음 서열의 제사장들과 문지기들에게, 바알과 아세라와 모든 별의 무리들를 위해 만들어진 모든 물건들을 여호와의 성전으로부터 제거하도록 명하니라, 그가 그것들을 예루살렘 밖 기드론 

계곡의 들에서 불태우고, 그 재들을 벧엘로 취해가니라, 

(pr) [요시야 아래서의 개혁] 다음에 왕이 대제사장 힐기야와 두번째 서열의 제사장들과 문지기들에게, 바알을 위해, (여신) 아세라를 위해, 하늘의 모든 (별의) 무리들을 위해 만들어진 모든 물건들을 여호와의 성전에서 내오도록 명하니라, 그리고 그가 그것들을 예루살렘 밖 기드론 들에서 불태우고, 그 재들을 (이스라엘의 우상 숭배가 시작된) 벧엘로 옮기니라, 

(한) 왕이 대제사장 힐기야와 모든 버금 제사장들과 문을 지킨 자들에게 명하여 바알과 아세라와 하늘의 일월성신을 위하여 만든 모든 기명을 여호와의 전에서 내어다가 예루살렘 바깥 기드론 밭에서 불사르고 그 재를 벧엘로 가져가게 하고

++왕하2304 노트 : 아하스와 므낫세의 성전 오염의 만행들

++왕하1029 노트 : 우상 숭배의 본거지 벧엘

왕하2305. 그리고 유다 왕들이 유다의 성(城)들 안에 있는 높은 곳들에서 또 예루살렘 주변의 곳들에서 분향하도록 임명했던 우상숭배의 제사장들과, 바알에게, 태양에게, 달에게, 운성(運星)[마잘라:성좌(星座),즉(아마 날씨에 영향을 주는 것으로서)황도대의 표지,운성,열두궁성]들에게 그리고 하늘의 모든 무리에게 분향하는 저들을 그가 내려놓으니라[솨바트:휴식하다,일을 그만두다,그치다,그치게 하다,실패하다,~하게 하다,(안식일을)지키다,떠나다,집어치우다,내려놓다,안식하다,안식하게 하다,제거하다,격리하다]

And he put down the idolatrous priests, whom the kings of Judah had ordained to burn incense in the high places in the cities of Judah, and in the places round about Jerusalem; them also that burned incense unto Baal, to the sun, and to the moon, and to the planets, and to all the host of heaven.

(n) 유다 왕들이 유다의 성(城)들 안에 있는 높은 곳들에서 또 예루살렘의 주변 지역에서 분향하도록 임명했던 우상숭배의 제사장들과, 또한 바알에게, 태양에게, 달에게, 운성(運星)들에게 그리고 하늘의 모든 무리에게 

분향하는 저들을 그가 치우니라, 

(v) 유다의 성읍들의 높은 곳들에서 또 예루살렘 주변의 곳들 위에서 분향하도록 유다 왕들에 의해 임명된 이교도 제사장들을 곧, 바알에게, 태양과 달에게, 운성(運星)들에게 그리고 별의 모든 무리에게 분향하는 

저들을 그가 치우니라, 

(pr) 유다 왕들이 유다의 성(城)들 안에 있는 높은 곳들에서 또 예루살렘의 모든 주변에서 (이교도 신들에게) 분향하도록 임명했던 우상숭배의 제사장들과, 또한 바알에게, 태양에게, 달에게, [황도대(黃道帶)의] 운성(運星)들에게 그리고 하늘의 모든 (별의) 무리에게 분향하는 저들을 그가 제거하니라, 

(한) 옛적에 유다 왕들이 세워서 유다 모든 고을과 예루살렘 사면 산당에서 분향하며 우상을 섬기게 한 제사장들을 폐하며 또 바알과 해와 달과 열두 궁성과 하늘의 모든 별에게 분향하는 자들을 폐하고

왕하2306. 그리고 그가 여호와의 집으로부터 작은 숲을 예루살렘 밖으로, 기드론 시내로 내와서, 그것을 기드론 시내에서 불태우고, 그것을 가루가 되도록 짓밟아서, 그 가루를 백성의 자녀들의 무덤들 위에 던지니라, 

And he brought out the grove from the house of the LORD, without Jerusalem, unto the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and stamped it small to powder, and cast the powder thereof upon the graves of the children of the people.

(n) 그가 여호와의 집으로부터 아세라를 예루살렘 밖으로, 기드론 시내로 내와서, 그것을 기드론 시내에서 불태우고, 그것을 가루로 갈아서, 그 가루를 일반 백성의 무덤들 위에 던지니라, 

(v) 그가 여호와의 성전으로부터 아세라 장대를 예루살렘 밖의 기드론 계곡으로 취하여, 그것을 거기에서 불태우니라, 그리고 그가 그것을 가루로 갈아서, 그 가루를 일반 백성의 무덤들 위로 흩뿌리니라, 

(pr) 요시아가 여호와의 집으로부터 아세라를 예루살렘 밖의 기드론 시내로 내와서, 그것을 거기에서 불태우고, 그것을 가루로 갈아서, 그 가루를 (그것에게 희생을 시켰던) 일반 백성의 무덤들 위에 던지니라,

(한) 또 여호와의 전에서 아세라 상을 내어 예루살렘 바깥 기드론 시내로 가져다가 거기서 불사르고 빻아서 가루를 만들어 그 가루를 평민의 묘지에 뿌리고

 

왕하2307. 그리고 그가 여호와의 집의 곁에 있던, 부인들이 작은 숲을 위해 휘장들을 짜던 곳인 소돔인[카데쉬:카다쉬(성별시키다,성결하다,구별하여 바치다,봉헌하다)에서 유래,신성한 사람,음탕한 우상숭배 하는데 

매춘행위로 바쳐진 남자,남색자,창기,불결한]들의 집들을 무너뜨리니라, 

And he brake down the houses of the sodomites, that were by the house of the LORD, where the women wove hangings for the grove.

(n) 그가 또한 여호와의 집 안에 있고, 부인들이 아세라를 위해 휘장들을 짜고 있던 곳인 광신적 남창(男娼)들의 집들을 무너뜨리니라, 

(v) 그가 또한 여호와의 성전 안에 있고, 부인들이 아세라를 위해 천 짜기를 하던 곳인 신전(神殿) 남창(男娼)들의 구역들을 뜯어내니라, 

(pr)그가 또한 여호와의 집(성전)에 있고, 부인들이 아세라 (신전들)를 위해 (장막) 휘장들을 짜고 있던 곳인 광신적 남창(男娼)들의 집들을 뜯어내니라, 

(한) 또 여호와의 전 가운데 미동의 집을 헐었으니 그 곳은 여인이 아세라를 위하여 휘장을 짜는 처소이었더라

++왕하2307 노트 : 호크마 주석

 

왕하2308. 그리고 그가 유다의 성(城)들에서 모든 제사장들을 데리고 가서, 게바로부터 브엘세바까지 제사장들이 분향하였던 높은 곳들을 더럽히니라, 그리고 성(城)의 통치자(사르:수령,장관,두목,대장,지배자,관리자,주인,통치자,고용주,청지기) 여호수아[예호슈아:여호와께서 구원하심,한 유대 지도자 여호수아(에브라임 지파)]의 성문의 입구에 있는 성문들의 높은 곳들을 무너뜨렸으니, 그것들이 성문에서 사람의 왼편에 있었느니라, 

And he brought all the priests out of the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had burned incense, from Geba to Beersheba, and brake down the high places of the gates that were in the entering in of the gate of Joshua the governor of the city, which were on a man's left hand at the gate of the city.

(n)다음에 그가 유다의 성(城)들로부터 모든 제사장들을 데리고 가서, 게바로부터 브엘세바까지 제사장들이 분향하였던 높은 곳들을 더럽히니라, 그리고 그가 성(城)의 통치자 여호수아의 성문의 입구에 있는 성문들의 높은 곳들을 무너뜨렸으니, 그것들이 성문에서 사람의 왼편에 있었느니라, 

(v)요시야가 유다의 성읍들로부터 모든 제사장들을 데리고 가서, 게바로부터 브엘세바까지 제사장들이 분향하였던 높은 곳들을 성별시키지 않으니라, 그가 성문들에 있는 곧, 성(城)의 통치자 여호수아의 성문의 입구에 있는 신전들을 무너뜨렸으니, 그것들이 성문의 왼편에 있었느니라, 

(pr)다음에 요시야가 유다의 성(城)들로부터 모든 (우상숭배의) 제사장들을 데리고 가서, 게바로부터 브엘세바까지(다시 말해서 북에서 남쪽까지) 제사장들이 (우상들에게) 분향하였던 높은 곳들을 성별시키지 않으니라, 그리고 그가 성(城)의 통치자 여호수아의 성문의 입구에 있는 성문들의 높은 곳들을 뜯어내었으니, 그것들이 성문에서 사람의 왼편에 있었느니라, 

(한) 또 유다 각 성읍에서 모든 제사장을 불러오고 또 제사장이 분향하던 산당을 게바에서부터 브엘세바까지 더럽게 하고 또 성문의 산당들을 헐어 버렸으니 이 산당들은 부윤 여호수아의 대문 어귀 곧 성문 왼편에 있었더라

++왕하1203 Note : 높은 곳들

왕하2309. 그럼에도 높은 곳들의 제사장들은 예루살렘에 있는 여호와의 제단으로 올라오지 못하고, 다만 그들이 그들의 형제들 사이에서 누룩없는 빵에서 먹으니라, 

Nevertheless the priests of the high places came not up to the altar of the LORD in Jerusalem, but they did eat of the unleavened bread among their brethren.

(n)그럼에도 높은 곳들의 제사장들은 예루살렘에 있는 여호와의 제단으로 올라가지 못하고, 다만 그들이 그들의 형제들 사이에서 누룩없는 빵을 먹으니라, 

(v) 비록 높은 곳들의 제사장들이 예루살렘에 있는 여호와의 제단에서 섬기지 못하였을지라도, 그들이 그들의 동료 제사장들과 함께 누룩없는 빵을 먹으니라, 

(pr) 그러나 높은 곳들의 제사장들은 (섬기기 위해) 예루살렘에 있는 여호와의 제단으로 올라가도록 허용되지 않았느니라, 다만 그들이 그들의 형제들 사이에서 누룩없는 빵을 먹으니라, 

(한) 산당의 제사장들은 예루살렘 여호와의 단에 올라가지 못하고 다만 그 형제 중에서 무교병을 먹을 뿐이었더라

 

왕하2310. 그리고 그가 힌놈(힌놈:힌놈,여부스족 사람인 듯함)의 자녀들의 계곡에 있는 도벳(토페트:예루살렘 인근의 지명,도벳)을 더럽혔으니, 이는 아무도 그의 아들이나 그의 딸로 몰렉에게로 불을 통해 지나가게 

만들지 못하게 하려 함이라, 

And he defiled Topheth, which is in the valley of the children of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech.

(n)그가 힌놈의 아들의 계곡에 있는 도벳을 또한 더럽혔으니, 이는 아무도 그의 아들이나 그의 딸로 몰렉을 위해 불을 통해 지나가게 만들지 못하게 하려 함이라, 

(v)그가 벤-힌놈의 계곡에 있는 도벳을 성별시키지 않았으니, 그래서 아무도 그의 아들이나 딸을 몰렉에게 불 가운데서 희생시키기 위해 그것을 사용할 수 없었느니라, 

(pr)요아스가 벤-힌놈(힌놈의 아들)의 계곡에 있는 도벳을 또한 더럽혔으니, 이는 아무도 그의 아들이나 그의 딸로 몰렉을 위해 (번제물로서) 불을 통해 지나가게 만들 수 없게 하려 함이라, 

(한) 왕이 또 힌놈의 아들 골짜기의 도벳을 더럽게 하여 사람으로 몰록에게 드리기 위하여 그 자녀를 불로 지나가게 하지 못하게 하고

++왕하2310 노트 : 힌놈과 도벳 / 호크마 주석

++행0743 Note : 몰렉

왕하2311. 그리고 유다 왕들이 여호와의 집의 입구에서, 부근(파르바르:예루살렘의 한지역 비르바르,부근,지역)에 있는 시종[싸리쓰:거세하다는 뜻의 사용하지 않는 어근에서 유래,환관,(특별히 여자들 방의)시종(侍從),

장관(長官),관리] 나단멜렉의 방[리슈카:건물 안에 있는(창구나 식당이나 거처의)방,객실]가에서 태양에게 준 말(馬)들을 그가 치우니라, 그리고 태양의 전차들을 불로써 태우니라, 

And he took away the horses that the kings of Judah had given to the sun, at the entering in of the house of the LORD, by the chamber of Nathanmelech the chamberlain, which was in the suburbs, and burned the chariots of the sun with fire.

(n)유다 왕들이 여호와의 집의 입구에서, 구역들 안에 있는 관리 나단-멜렉의 방가에서 태양에게 준 말(馬)들을 그가 치우니라, 그리고 그가 태양의 전차들을 불로써 태우니라, 

(v)유다 왕들이 태양에게 헌납한 말(馬)들을 그가 여호와의 성전의 입구로부터 제거하니라, 그것들이 나단-멜렉이라 이름하는 관리의 방 인근의 뜰에 있었느니라, 다음에 요시야가 태양에게 헌납된 전차들을 불태우니라, 

(pr)유다 왕들이 여호와의 집의 입구에서, 별관 안에 있는 관리 나단-멜렉의 방가에서 태양에게 (경배 중에) 준 말(馬)들을 그가 제거하니라, 그리고 그가 태양의 전차들을 불태우니라, 

(한) 또 유다 열왕이 태양을 위하여 드린 말들을 제하여 버렸으니 이 말들은 여호와의 전으로 들어가는 곳의 근처 시종 나단멜렉의 집 곁에 있던 것이며 또 태양 수레를 불사르고

 

왕하2312. 유다 왕들이 만든, 아하스의 윗방 지붕 위에 있는 제단들과, 므낫세가 여호와의 집의 둘의 뜰들에 만든 제단들을 왕이 쳐서 무너뜨리고, 그것들을 거기로부터 무너뜨려, 그 먼지들을 기드론 시내로 던지니라, 

And the altars that were on the top of the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of the LORD, did the king beat down, and brake them down from thence, and cast the dust of them into the brook Kidron.

(n)유다 왕들이 만든, 아하스의 윗방 지붕 위에 있는 제단들과, 므낫세가 여호와의 집의 둘의 뜰들에 만든 제단들을 왕이 무너뜨리고, 그가 그것들을 거기에서 산산이 부수어서, 그 먼지들을 기드론 시내로 던지니라, 

(v)유다 왕들이 아하스의 윗방 인근의 지붕 위에 세운 제단들과, 므낫세가 여호와의 성전의 둘의 뜰들에 지은 제단들을 그가 끌어내리니라, 그가 그것들을 거기로부터 제거하여, 그것들을 조각들로 산산이 부수어서,

 그 쓰레기를 기드론 계곡으로 던지니라, 

(pr)유다 왕들이 만든, 아하스의 윗방 지붕 위에 있는 (하늘의 별의 무리에게 헌납된) 제단들과, 므낫세가 여호와의 집의 둘의 뜰들에 만든 제단들을 왕이 뜯어내니라, 그리고 그가 그것들을 거기에서 산산이 부수어서, 그 먼지들을 기드론 시내로 던지니라, 

(한) 유다 열왕이 아하스의 다락 지붕에 세운 단들과 므낫세가 여호와의 전 두 마당에 세운 단들을 왕이 다 헐고 거기서 빻아 내려서 그 가루를 기드론 시내에 쏟아 버리고

++왕하2312 노트 : Cross check 왕하2105

왕하2313. 그리고 예루살렘 앞에 있으며, 이스라엘의 왕 솔로몬이 시돈인들의 가증한 것 아스다롯을 위해, 모압인들의 가증한 것 그모스를 위해, 암몬 자녀들의 가증한 것 밀곰을 위해 지었던 파멸(마쉬히트:파괴적인,파괴,덫,멸망,붕괴,멸망시키다,파멸,함정)의 산의 오른편에 있는 높은 곳들을 왕이 더럽히니라, 

And the high places that were before Jerusalem, which were on the right hand of the mount of corruption, which Solomon the king of Israel had builded for Ashtoreth the abomination of the Zidonians, and for Chemosh the abomination of the Moabites, and for Milcom the abomination of the children of Ammon, did the king defile.

(n)예루살렘 앞에 있으며, 이스라엘의 왕 솔로몬이 시돈인들의 가증한 것 아스다롯을 위해, 모압의 가증한 것 그모스를 위해, 암몬 아들들의 가증한 것 밀곰을 위해 지었던 파멸의 산의 오른편에 있는 높은 곳들을 왕이 더럽히니라, 

(v)예루살렘 동편에 있으며, 이스라엘의 왕 솔로몬이 시돈인들의 사악한 여신 아스다롯을 위해, 모압의 사악한 신(神) 그모스를 위해, 암몬 백성의 혐오스러운 신(神) 몰렉을 위해 지었던 것들인 파멸의 산의 남쪽에 있는 높은 곳들을 왕이 또한 성별시키지 않으니라, 

(pr)예루살렘(의 동쪽) 맞은편에 있으며, 이스라엘의 왕 솔로몬이 시돈인들의 역겨운 것 아스다롯을 위해, 모압의 역겨운 것 그모스를 위해, 암몬 아들(자손)들의 역겨운 것 밀곰을 위해 지었던 파멸의 산의 오른편(동편)에 있는 높은 곳들을 왕이 성별시키지 않으니라,

(한) 또 예루살렘 앞 멸망산 우편에 세운 산당을 더럽게 하였으니 이는 옛적에 이스라엘 왕 솔로몬이 시돈 사람의 가증한 아스다롯과 모압 사람의 가증한 그모스와 암몬 자손의 가증한 밀곰을 위하여 세웠던 것이며

++왕하2313 노트 : Cross check 왕상1105-33

 

왕하2314. 그리고 그가 형상(맛짜바:자리잡힌 어떤 것,기둥,기념 비석,우상,요새,서있는 우상)들을 조각들로 부수고, 작은 숲(아세라 여신 목상)(아쉐라:행복한 베니게의 한 여신 아세라,아세라 우상,목상,작은 숲)들을 

잘라내고, 그들의 곳들을 사람들의 뼈들로써 채우니라, 

And he brake in pieces the images, and cut down the groves, and filled their places with the bones of men.

(n)그가 거룩한 기둥들을 조각들로 부수고, 아쉐림(아세라 여신의 상징들)을 잘라내고, 그들의 곳들을 인간의 뼈들로써 채우니라, 

(v)요시야가 거룩한 돌들을 산산이 부수고, 아세라 장대들을 잘라내고, 그 부지들을 인간의 뼈들로써 덮으니라, 

(pr)그가 거룩한 기둥들(광신적 기념비들, 형상들)을 조각들로 부수고, 아쉐림(아세라 여신의 상징들)을 잘라내고, (그곳들을 영원히 성별시키지 못하게 하기 위하여) 그것들을 인간의 뼈들로써 대체시키니라, 

(한) 왕이 또 석상들을 깨뜨리며 아세라 목상들을 찍고 사람의 해골로 그 곳에 채웠더라

 

▶왕하2315. 더욱이, 벧엘에 있던 제단과, 이스라엘로 죄짓게 만든 느밧의 아들 여로보암이 만들었던 높은 곳을, 그 제단과 높은 곳의 양쪽을 그가 무너뜨리고, 높은 곳을 불태우고, 그것을 작게 가루로 짓밟고, 작은 숲(아쉐라:행복한 베니게의 한 여신 아세라,아세라 우상,목상,작은 숲)을 불태우니라, 

Moreover the altar that was at Bethel, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, both that altar and the high place he brake down, and burned the high place, and stamped it small to powder, and burned the grove.

(n)더욱이, 벧엘에 있던 제단과, 이스라엘로 죄짓게 만든 느밧의 아들 여로보암이 만들었던 높은 곳을, 바로 그 제단과 높은 곳을 그가 무너뜨리니라, 다음에 그가 그 돌들을 분쇄하고, 그것들을 가루로 갈고, 아세라를 불태우니라, 

(v)심지어 이스라엘로 죄짓게 불러일으켰던 느밧의 아들 여로보암에 의해 만들어진 벧엘의 제단과 높은 곳을, 바로 그 제단과 높은 곳을 그가 무너뜨리니라, 그가 높은 곳을 불태우고, 그것을 가루로 갈고, 아세라 장대를 또한 불태우니라, 

(pr)더욱이, 벧엘에 있던 제단과, 이스라엘로 죄짓게 만든 느밧의 아들 여로보암이 만들었던 높은 곳을, 바로 그 제단과 높은 곳을 그가 뜯어내니라, 다음에 그가 그 돌들을 분쇄하고, 그것들을 가루로 갈고, 아세라를 불태우니라, 

(한) 이스라엘로 범죄케 한 느밧의 아들 여로보암이 벧엘에 세운 단과 산당을 왕이 헐고 또 그 산당을 불사르고 빻아서 가루를 만들며 또 아세라 목상을 불살랐더라

 

왕하2316. 그리고 요시야가 그 자신을 돌렸을 때에, 그가 산에서 거기에 있던 무덤들을 탐지해내니라(라아:보다,숙고하다,분별하다,주시하다,주의를 기울이다,올려다보다,주목하다,인지하다,주목해서 보다,정탐하다,

노려보다,조망하다), 그리고 이들의 말들을 선언한 하나님의 사람이 선포했던 여호와의 말씀에 따라서, (사람을) 보내서, 무덤들에서 뼈들을 취하여, 그것들을 제단 위에서 불태워서, 그것을 더럽히니라[타메:의식적 또는 도덕적 의미에서 더러워지다,오염된,(스스로)더럽히다,(스스로)부패하다,부정하다,부정하게 되다,부정하게 하다,부정하다고 선언하다,전적으로]

And as Josiah turned himself, he spied the sepulchres that were there in the mount, and sent, and took the bones out of the sepulchres, and burned them upon the altar, and polluted it, according to the word of the LORD which the man of God proclaimed, who proclaimed these words.

(n) 한데, 요시야가 돌아섰을 때에, 그가 산 위에 거기에 있던 무덤들을 보니라, 그리고 이들의 일들을 선언한 하나님의 사람이 선포했던 여호와의 말씀에 따라서, 그가 (사람을) 보내서, 무덤들로부터 뼈들을 취하여, 그것들을 제단 위에서 불태워서, 그것을 더럽히니라,

(v)다음에 요시야가 둘러보니라, 그리고 그가 언덕 중턱에 거기에 있던 무덤들을 보았을 때에, 이들의 일들을 예고한 하나님의 사람에 의해서 선포된 여호와의 말씀에 따라서, 그가 뼈들이 무덤들로부터 옮겨지게 하여, 제단 위에서 태워서, 그것을 더럽히니라,

(pr)그리고 요시야가 돌아섰을 때에, 그가 산 위에 거기에 있던 무덤들을 보니라, 그리고 이들의 일들을 선언했던 하나님의 사람이 대언한 여호와의 말씀에 따라서, 그가 사람들을 보내서, 뼈들이 무덤들로부터 취해지게 하여, 그것들을 제단 위에서 불태워서, (그것에 의해) 그것을 성별시키지 않으니라,

(한) 요시야가 몸을 돌이켜 산에 있는 묘실들을 보고 보내어 그 묘실에서 해골을 취하여다가 단 위에 불살라 그 단을 더럽게 하니라 이 일을 하나님의 사람이 전하였더니 그 전한 여호와의 말씀대로 되었더라

++왕하2316 노트 : Cross check 왕상1302

왕하2317. 다음에 그가 말하니라, 내가 보는 저것은 무슨 표제(찌윤:기념비석,안내하는 기둥,표시,표제,표지판)냐? 이에 그 성(城)의 사람들이 그에게 말하니라, 그것은 유다로부터 와서, 당신께서 벧엘의 제단을 거슬러 행하신 이들의 것들을 선포하였던 하나님의 사람의 무덤이니이다, 

Then he said, What title is that that I see? And the men of the city told him, It is the sepulchre of the man of God, which came from Judah, and proclaimed these things that thou hast done against the altar of Bethel.

(n)다음에 그가 말하니라, 내가 보는 이 기념비는 무엇이냐? 이에 그 성(城)의 사람들이 그에게 말하니라, 그것은 유다로부터 와서, 당신께서 벧엘의 제단을 거슬러 행하신 이들의 것들을 선포하였던 하나님의 사람의 무덤이니이다, 

(v) 왕이 물으니라, 내가 보는 저 무덤비석은 무엇이냐? 그 성(城)의 사람들이 말하니라, 그것은 유다로부터 와서, 벧엘의 제단을 거슬러 당신께서 그것에게 행하신 바로 그 일들을 선포하였던 하나님의 사람의 무덤을 표시하고 있나이다, 

(pr)다음에 요시야가 말하니라, 내가 보는 이 기념비(무덤 비석)는 무엇이냐? 그 성(城)의 사람들이 그에게 말하니라, 그것은 유다로부터 와서, 당신께서 벧엘의 제단에 행하신 이들의 것들을 선포하였던 하나님의 사람의 무덤이니이다, 

(한) 요시야가 이르되 내게 보이는 저것은 무슨 비석이냐 성읍 사람들이 고하되 왕께서 벧엘의 단에 향하여 행하신 이 일을 전하러 유다에서 왔던 하나님의 사람의 묘실이니이다

왕하2318. 이에 그가 말하니라, 그를 내버려두라, 아무도 그의 뼈들을 이동시키게 하지 말라, 그래서 그들이 사마리아에서 왔던 대언자의 뼈들과 함께, 그의 뼈들을 그대로 두니라, 

And he said, Let him alone; let no man move his bones. So they let his bones alone, with the bones of the prophet that came out of Samaria.

(n)그가 말하니라, 그를 내버려두라, 아무도 그의 뼈들을 어지럽히게 하지 말라, 그래서 그들이 사마리아로부터 왔던 대언자의 뼈들과 함께, 그의 뼈들을 어지럽혀지지 않은채 남겨두니라, 

(v)그가 말하니라, 그것을 내버려두라, 누구도 그의 뼈들을 어지럽히게 하지 말라, 그래서 그들이 사마리아로부터 왔던 대언자의 그것들과 함께, 그의 뼈들에 위해를 가하지 않으니라, 

(pr)그가 말하니라, 그를 내버려두라, 아무도 그의 뼈들을 어지럽히게 하지 말라, 그래서 그들이 사마리아로부터 왔던 대언자의 뼈들과 함께, 그의 뼈들을 어지럽혀지지 않은채 남겨두니라, 

(한) 가로되 그대로 두고 그 뼈를 옮기지 말라 하매 무리가 그 뼈와 사마리아에서 온 선지자의 뼈는 그대로 두었더라

++왕하2318 노트 : Cross check 왕상1330-32

 

왕하2319. 그리고 이스라엘 왕들이 만들어서, 여호와를 분노에로 격동시켰던, 사마리아 성(城)들에 있는 높은 곳들의 모든 집들을 요시야가 또한 치우고, 그가 벧엘에서 행하였던 모든 조치들에 따라서 그것들에게 행하니라, 

And all the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke the Lord to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Bethel.

(n)이스라엘 왕들이 여호와를 격동시키면서 만든, 사마리아 성(城)들에 있는 높은 곳들의 모든 집들을 요시야가 또한 제거하니라, 그리고 그가 벧엘에서 행하였던 그대로 그가 그것들에게 행하니라, 

(v)그가 벧엘에서 행하였던 그대로, 이스라엘 왕들이 사마리아 성읍들 안에 지어서, 여호와를 분노에로 격동시켰던 높은 곳들에 있는 모든 신전들을 요시아가 제거하고 더럽히니라, 

(pr)이스라엘 왕들이 여호와를 (분노에로) 격동시키면서 만든, 사마리아 성(城)들에 있는 높은 곳들의 모든 집들을 요시야가 또한 제거하니라, 그리고 그가 벧엘에서 (그들의 것들에게) 행하였던 그대로 그가 그것들에게 행하니라, 

(한) 전에 이스라엘 열왕이 사마리아 각 성읍에 지어서 여호와의 노를 격발한 산당을 요시야가 다 제하되 벧엘에서 행한 모든 일대로 행하고

 

왕하2320. 그리고 그가 거기에 있는 높은 곳들의 모든 제사장들을 제단들 위에서 죽이고, 사람의 뼈들을 그것들 위에서 불태우고, 예루살렘으로 돌아가니라, 

And he slew all the priests of the high places that were there upon the altars, and burned men's bones upon them, and returned to Jerusalem.

(n)그가 거기에 있는 높은 곳들의 모든 제사장들을 제단들 위에서 죽이고, 사람의 뼈들을 그것들 위에서 불태우니라, 그후에 그가 예루살렘으로 돌아가니라, 

(v) 요시야가 그들의 높은 곳들의 모든 제사장들을 제단들 위에서 죽이고, 사람의 뼈들을 그것들 위에서 불태우니라, 그후에 그가 예루살렘으로 도로 가니라, 

(pr)그가 거기에 있는 높은 곳들의 모든 제사장들을 제단들 위에서 죽이고, (그곳들을 영원히 성별시키지 못하게 하기 위하여) 사람의 뼈들을 그것들 위에서 불태우니라, 그후에 그가 예루살렘으로 돌아가니라, 

(한) 또 거기 있는 산당의 제사장들을 다 단 위에서 죽이고 사람의 해골을 단 위에 불사르고 예루살렘으로 돌아왔더라

 

▶왕하2321. 그리고 왕이 모든 백성에게 명하니라, 말하되, 이 혈약의 두루마리 안에 그것이 기록되어 있는 대로, 너희 하나님 여호와께 유월절(넘어가는 절기)을 지키라(아사:행하다,만들다,달성하다,낳다,부여하다,새기다,다루다,꾸미다,축연을 베풀다,실시하다,실행하다,따르다,성취하다,제공하다,반기다,절기를 지키다,지키다,유지하다,일으키다,발생하다,수행하다,준비하다,공급하다,두다,섬기다,놓다,가지다,일하다,산출하다)

And the king commanded all the people, saying, Keep the passover unto the LORD your God, as it is written in the book of this covenant.

(n) 그때에 왕이 모든 백성에게 명하니라, 말하되, 이 혈약의 두루마리 안에 그것이 기록되어 있는 대로, 너희 하나님 여호와께 유월절을 기념하라, 

(v)왕이 모든 백성에게 이 명(命)을 주니라, 이 혈약의 두루마리 안에 그것이 기록되어 있는 대로, 너희 하나님 여호와께 유월절을 기념하라, 

(pr) [다시 제정된 유월절] 그때에 왕이 모든 백성에게 명하니라, 말하되, 이 혈약의 두루마리 안에 그것이 기록되어 있는 대로, 너희 하나님 여호와께 유월절을 기념하라, 

(한) 왕이 뭇 백성에게 명하여 가로되 이 언약책에 기록된 대로 너희의 하나님 여호와를 위하여 유월절을 지키라 하매

왕하2322. 분명코 이스라엘을 판결하던[솨파트:심판하다,판결을 선고하다,정당함을 입증하다,벌주다,지배하다,소송을 제기하다,보복하다,유죄판결한 것,논쟁하다,변호하다,심판을 실행하다,재판관이 되다,재판하다,

반드시,논란하다,사사(士師)] 판결관(솨파트)들의 날들로부터, 또한 이스라엘의 왕들의 모든 날들에서도, 또한 유다의 왕들의 모든 날들에서도, 그러한 유월절이 열리지(아사:행하다,만들다,달성하다,낳다,다루다,꾸미다,축연을 베풀다,옷을 입다,실시하다,실행하다,만들다,성취하다,제공하다,절기를 지키다,지키다,제공하다,일으키다,발생하다,수행하다,준비하다,공급하다,섬기다,소비하다,가지다,일하다,산출하다) 않았느니라, 

Surely there was not holden such a passover from the days of the judges that judged Israel, 

nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah;

(n)분명코 이스라엘을 판결하던 판결관들의 날들로부터, 또한 이스라엘의 왕들의 모든 날들에서도, 그리고 유다의 왕들의 모든 날들에서도, 그러한 유월절이 기념되지 않았느니라, 

(v)이스라엘을 이끈 판결관들의 날들 이후에, 이스라엘의 왕들과 유다 왕들의 날들에 두루걸쳐서 어떤 그러한 유월절은 지켜지지 않았느니라, 

(pr) 참으로, 이스라엘을 판결하던 판결관들의 날들 이후에, 이스라엘의 왕들과 유다 왕들의 모든 날들에서도 그것과 같은 그러한 유월절은 열려지지 않았느니라, 

(한) 사사가 이스라엘을 다스리던 시대부터 이스라엘 열왕의 시대에든지 유다 열왕의 시대에든지 이렇게 유월절을 지킨 일이 없었더니

 

왕하2323. 요시야 왕 십 팔년째 해에, 그해에 이 유월절이 예루살렘에서 여호와께 열렸느니라, 

But in the eighteenth year of king Josiah, wherein this passover was holden to the LORD in Jerusalem.

(n)요시야 왕 십 팔년째 해에, 이 유월절이 예루살렘에서 여호와께 지켜졌느니라, 

(v)요시야 왕 십 팔년째 해에, 이 유월절이 예루살렘에서 여호와께 기념되었느니라, 

(pr)요시야 왕 십 팔년째 해에, 여호와께로의 이 유월절이 예루살렘에서 지켜졌느니라, 

(한) 요시야 왕 십팔년에 예루살렘에서 여호와 앞에 이 유월절을 지켰더라

 

▶왕하2324. 더욱이, 친숙한 영(靈)들과 함께 있는 자[오브:중얼거리다,(그 텅빈 소리에서)물 가죽자루,점장이,(항아리에서와 같이)복화술자,병,부리는 요정(마귀)]들과, 마술사(이데오니:아는자,마술사,유령,신접자)들과, 형상(테라핌:치료자 드라빔,가족의 우상,우상들,우상숭배,조상들,드라빔)들과 우상(길룰:본래 의미는 둥근 통나무,우상)들과, 유다 땅에서와 예루살렘에서 정탐되는 모든 가증한 것들을 요시야가 치웠으니, 이는 그가, 제사장 힐기야가 여호와 집에서 발견한 두루마리에 기록된 토라의 말씀들을 이행하려 함이니라, 

Moreover the workers with familiar spirits, and the wizards, and the images, and the idols, and all the abominations that were spied in the land of Judah and in Jerusalem, did Josiah put away, that he might perform the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the LORD.

(n)더욱이, 요시야가 영매(靈媒)들과, 강신술사(降神術士)들과, 드라빔과, 우상들과, 유다 땅에서와 예루살렘에서 보이는 모든 가증한 것들을 제거하였으니, 이는 그가, 제사장 힐기야가 여호와 집에서 발견한 두루마리에 기록된 토라의 말씀들을 확정하려 함이니라, 

(v)더욱이, 요시야가 영매(靈媒)들과, 강신술사(降神術士)들과, 가속 신(神)들과, 우상들과, 유다와 예루살렘에서 보이는 다른 모든 가증한 것들을 제거하였느니라, 제사장 힐기야가 여호와 성전에서 발견한 두루마리에 기록된 토라의 요구들을 이행하기 위하여, 그가 이것을 행하였느니라, 

(pr)더욱이, 요시야가 영매(靈媒)들과, 점쟁이들과, 드라빔(가속 신들)과, 우상들과, 유다에서와 예루살렘에서 보이는 모든 역겨운 것들을 제거하였으니, 이는 그가, 제사장 힐기야가 여호와 집(성전)에서 발견한 두루마리에 기록된 토라의 말씀들을 이행하려 함이니라, 

(한) 요시야가 또 유다 땅과 예루살렘에 보이는 신접한 자와 박수와 드라빔과 우상과 모든 가증한 것을 다 제하였으니 이는 대제사장 힐기야가 여호와의 전에서 발견한 책에 기록된 율법 말씀을 이루려 함이라

 

왕하2325. 그리고 그의 전에, 모세의 모든 토라(토라:법칙,법령,특히 십계명,오경,율법)에 따라서 그의 온 마음으로써, 그의 온 혼(魂)으로써, 그의 온 힘(메오드:열렬함,열렬하게,전적으로,급속히,부지런히,특히,대단히,멀리,빨리,큰,크게,힘있게,빠르게,매우,전적으로,잘)으로써 여호와께로 돌아섰던 그와 같은 아무런 왕이 없었으며, 또한 그의 후에도, 그와 같은 누구도 일어나지 않았느니라, 

And like unto him was there no king before him, that turned to the LORD with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there any like him.

(n)그의 전에, 모세의 모든 토라에 따라서 그의 온 마음으로써, 그의 온 혼(魂)으로써, 그의 온 힘으로써 여호와께로 돌아섰던 그와 같은 아무런 왕이 없었으며, 또한 그의 후에도, 그와 같은 누구도 일어나지 않았느니라, 

(v) 요시야의 전에도, 후에도, 모세의 모든 토라에 따라서 그의 온 마음으로써, 그의 온 혼(魂)으로써, 그의 온 능력으로써 그가 행하였던 것과 같이, 여호와께로 돌아섰던 그와 같은 한 왕도 없었느니라, 

(pr)그의 전에, 모세의 모든 토라에 따라서 그의 온 마음으로써, 그의 온 혼(魂)으로써, 그의 온 힘으로써 여호와께로 돌아섰던 요시야와 같은 아무런 왕이 없었으며, 또한 그의 후에도, 그와 같은 누구도 일어나지 않았느니라, 

(한) 요시야와 같이 마음을 다하며 성품을 다하며 힘을 다하여 여호와를 향하여 모세의 모든 율법을 온전히 준행한 임금은 요시야 전에도 없었고 후에도 그와 같은 자가 없었더라

 

▶왕하2326. 그럼에도, 그것으로써 그분의 분노가 유다를 거슬러 불지펴졌던 그분의 큰 분노의 격렬함(하론:노가 타오름,심한 불쾌감,격렬함,격노,심한 진노,격노한)으로부터 여호와께서 돌아서지 않으셨으니, 이는 므낫세가 그것으로써 그분을 격동시켰던(카아쓰:고통을 주다,슬퍼하다,격노하다,분개하다,화나다,슬프다,화나 진노를 불러일으키다,성가시게 하다,격분하다) 모든 격발[카아쓰:괴롭힐,노(怒),노한,슬픔,분개,화(禍),자극하는,아픈,원한,진노]들 때문이었느니라, 

Notwithstanding the LORD turned not from the fierceness of his great wrath, wherewith his anger was kindled against Judah, because of all the provocations that Manasseh had provoked him withal.

(n)그러나, 그것으로써 그분의 분노가 유다를 거슬러 불탔던 그분의 큰 분노의 격렬함으로부터 여호와께서 돌아서지 않으셨으니, 이는 므낫세가 그것으로써 그분을 격동시켰던 모든 격발들 때문이었느니라, 

(v) 그럼에도, 유다를 거슬러 불탔던 그분의 맹렬한 분노의 열기로부터 여호와께서 돌아서지 않으셨으니, 이는 므낫세가 그분을 분노에로 격동시키려고 행하였던 모든 것 때문이었느니라, 

(pr)그러나, 유다를 거슬러 불지펴졌던 그분의 큰 분노의 격렬함으로부터 여호와께서 돌아서지 않으셨으니, 이는 므낫세가 그분을 격동시켰던 모든 비열한 행실들 때문이었느니라, 

(한) 그러나 여호와께서 유다를 향하여 진노하신 그 크게 타오르는 진노를 돌이키지 아니하셨으니 이는 므낫세가 여호와를 격노케 한 그 모든 격노를 인함이라

왕하2327. 그리고 여호와께서 말씀하시니라, 내가 이스라엘을 제거하였던(쑤르:쫓아 버리다,~이다,데려오다,다시 부르다,기울다,떠나다,피하다,~을 하지 않고 두다,슬픈,떼어두다,저축해 두다,지나가다,잡아찢다,두다,치우다,내려놓다,반역하다,제거하다,시어지다,취하다,벗다,외면하다,물러나다,없이~되다) 것과 같이, 내가 유다를 내 목전에서 또한 제거할 것이며, 내가 택하였던 이 성(城) 예루살렘과, 내가 "내 이름으로 거기에 있게 할 것이니라"고 말하였던 그 집을 던져버릴(마아쓰:내쫓다,사라지다,증오하다,내어버리다,업신여기다,멸시하다,경멸하다,싫어하다,거절하다,비난하다,버리다,완전히,악한 사람) 것이니라, 

And the LORD said, I will remove Judah also out of my sight, as I have removed Israel, and will cast off this city Jerusalem which I have chosen, and the house of which I said, My name shall be there.

(n)여호와께서 말씀하시니라, 내가 이스라엘을 제거하였던 것과 같이, 내가 유다를 내 목전으로부터 또한 제거할 것이며, 내가 택하였던 이 성(城) 예루살렘과, 내가 "내 이름으로 거기에 있게 할 것이니라"고 말하였던 그 성전을 내가 던져버릴 것이니라, 

(v) 그래서 여호와께서 말씀하시니라, 내가 이스라엘을 제거하였던 것과 같이, 내가 유다를 내 면전으로부터 또한 제거할 것이며, 내가 택하였던 이 성(城) 예루살렘과, 내가 "내 이름으로 거기에 있게 할 것이니라"고 

말하였던 이 성전을 내가 물리칠 것이니라, 

(pr)여호와께서 말씀하시니라, 내가 이스라엘을 제거하였던 것과 같이 그대로, 내가 유다를 내 목전으로부터 또한 제거할 것이며, 내가 택하였던 이 성(城), 이 예루살렘과, 내가 "내 이름(과 내 임재의 언질)으로 거기에 있게 할 것이니라"고 말하였던 그 집을 물리칠 것이니라, 

(한) 여호와께서 가라사대 내가 이스라엘을 물리친 것같이 유다도 내 앞에서 물리치며 내가 뺀 이 성 예루살렘과 내 이름을 거기 두리라 한 이 전을 버리리라 하셨더라

 

▶왕하2328. 한데, 요시야의 행적들의 나머지와, 그가 행한 모두는, 그것들이 유다 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

(n) 한데, 요시야의 행적들의 나머지와, 그가 행한 모두는, 그것들이 유다 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

(v)요시야 통치의 다른 사건들과 그가 행한 모두에 대해서는, 그것들이 유다 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

(pr) [여호아하스가 요시야를 잇다] 한데, 요시야의 행적들의 나머지와, 그가 행한 낱낱의 것은, 그것들이 유다 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐? 

(한) 요시야의 남은 사적과 모든 행한 일은 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐

 

왕하2329. 그의 날들에, 애굽의 왕 파라오 네코(파르오 네코:한 애굽왕 바로느고)가 앗시리아 왕을 거슬러 유프라테스 강으로 올라가니라, 이에 요시야 왕이 저를 거슬러 가니라, 그리고 저가 그를 보았을 때에, 저가 그를 므깃도에서 죽이니라, 

In his days Pharaohnechoh king of Egypt went up against the king of Assyria to the river Euphrates: and king Josiah went against him; and he slew him at Megiddo, when he had seen him.

(n)그의 날들에, 애굽의 왕 파라오 네코가 앗시리아 왕에게로, 유프라테스 강으로 올라가니라, 이에 요시야 왕이 저를 만나러 가니라, 그리고 파라오 네코가 그를 보았을 때에, 저가 그를 므깃도에서 죽이니라, 

(v) 요시아가 왕이던 동안에, 애굽의 왕 파라오 네코가 앗시리아 왕을 돕기 위해 유프라테스 강으로 올라가니라, 요시야 왕이 전장에서 저를 맞이하러 행군해 나가니라, 그러나 네코가 그를 맞이하여, 그를 므깃도에서 죽이니라, 

(pr)그의 날들에, 애굽의 왕 파라오 네코가 (앗시리아 왕이 바벨론 왕 나보폴라살과 싸우는 것을 돕기 위하여), 앗시리아 왕에게 유프라테스 강으로 올라가니라, 요시야 왕이 저를 만나러 나가니라, 그러나 파라오 네코가 그를 보았을 때에, 저가 요시야를 므깃도에서 죽이니라, 

(한) 요시야 당시에 애굽 왕 바로느고가 앗수르 왕을 치고자 하여 유브라데 하수로 올라가므로 요시야 왕이 나가서 방비하더니 애굽 왕이 요시야를 므깃도에서 만나 본 후에 죽인지라

++왕하2329 노트(1) :  당시의 상황 / 호크마 주석

++왕하2329 노트(2) : Cross check 대하3520-25

왕하2330. 그리고 그의 종들이 그를 죽은 채로 므깃도로부터 전차로 옮겨와, 그를 예루살렘으로 데려와서, 그를 그의 자신의 무덤안에 매장하니라, 그리고 그 땅의 백성이 요시아의 아들 여호아하스를 취하여, 그에게 기름을 붓고, 그를 그의 아버지 대신에 왕으로 삼으니라, 

And his servants carried him in a chariot dead from Megiddo, and brought him to Jerusalem, and buried him in his own sepulchre. And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king in his father's stead.

(n) 그의 종들이 그의 시신을 므깃도로부터 전차로 몰아서, 그를 예루살렘으로 데려와서, 그를 그의 자신의 무덤안에 매장하니라, 다음에 그 땅의 백성이 요시아의 아들 여호아하스를 취하여, 그에게 기름을 붓고, 

그를 그의 아버지의 자리에서 왕으로 삼으니라, 

(v) 요시아의 종들이 그의 시신을 전차로 므깃도로부터 예루살렘으로 데려와서, 그를 그의 자신의 무덤안에 매장하니라, 그리고 그 땅의 백성이 요시아의 아들 여호아하스를 취하여, 그에게 기름을 붓고, 그를 그의 

아버지의 자리에서 왕으로 삼으니라, 

(pr)요시야의 종들이 그의 시신을 므깃도로부터 전차로 옮겨서, 그를 예루살렘으로 데려와서, 그를 그의 자신의 무덤안에 매장하니라, 다음에 그 땅의 백성이 요시아의 아들 여호아하스를 취하여, 그에게 기름을 붓고, 그를 그의 아버지의 자리에서 왕으로 삼으니라, 

(한) 신복들이 그 시체를 병거에 싣고 므깃도에서 예루살렘으로 돌아와서 그 묘실에 장사하니 국민이 요시야의 아들 여호아하스를 데려다가 저에게 기름을 붓고 그 부친을 대신하여 왕을 삼았더라

▶왕하2331. 여호아하스가 다스리기 시작하였을 때에, 그가 이십 삼세였느니라, 그리고 그가 예루살렘에서 삼개월을 다스리니라, 그리고 그의 어머니의 이름은 립나의 예레미야의 딸 하무달이었느니라, 

Jehoahaz was twenty and three years old when he began to reign; and he reigned three months in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah.

(n)여호아하스가 왕으로 되었을 때에, 그가 이십 삼세였느니라, 그리고 그가 예루살렘에서 삼개월을 다스리니라, 그리고 그의 어머니의 이름은 립나의 예레미야의 딸 하무달이었느니라, 

(v)여호아하스가 왕으로 되었을 때에, 그가 이십 삼세였느니라, 그리고 그가 예루살렘에서 삼개월을 다스리니라, 그의 어머니의 이름은 예레미야의 딸 하무달이었느니라, 그녀는 립나 출신이었느니라, 

(pr)여호아하스가 왕으로 되었을 때에, 그가 이십 삼세였느니라, 그리고 그가 예루살렘에서 (오직) 삼개월 동안 다스리니라, 그의 어머니의 이름은 립나의 예레미야의 딸 하무달이었느니라, 

(한) 여호아하스가 위에 나아갈 때에 나이 이십삼 세라 예루살렘에서 석 달을 치리하니라 그 모친의 이름은 하무달이라 립나 예레미야의 딸이더라

 

왕하2332. 그리고 그의 조상들이 행하였던 모든 것에 따라서, 그가 여호와의 목전에서 악한 것을 행하니라, 

And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.

(n)그의 조상들이 행하였던 모든 것에 따라서, 그가 여호와의 목전에서 악을 행하니라, 

(v)그의 조상들이 행하였던 그대로, 그가 여호와의 목전에서 악을 행하니라, 

(pr)그의 조상들이 행하였던 낱낱의 것에 따라서, 그가 여호와의 목전에서 악을 행하니라, 

(한) 여호아하스가 그 열조의 모든 행위대로 여호와 보시기에 악을 행하였더니

 

왕하2333. 그리고 파라오 네코가 하맛의 땅에 있는 리블라(리브라:비옥한,수리아의 한 장소 리블라)에서 그를 차꼬(아싸르:멍에,걸림,매다,전쟁에 참가하다,묶다,조이다,띠를 매다,마구를 채우다,쥐다,보존하다,준비하다,명하다,예비하다,감옥,죄수,속박하다,배열하다)들 속에 두었으니, 이는 그가 예루살렘에서 다스리지 못하게 하려 함이라, 그리고 은 일백 달란트와 금 한 달란트의 공물(오네쉬:벌금,형벌,공물)에 그 땅을 처하니라, 

And Pharaohnechoh put him in bands at Riblah in the land of Hamath, that he might not reign in Jerusalem; and put the land to a tribute of an hundred talents of silver, and a talent of gold.

(n)파라오 네코가 하맛의 땅에 있는 리블라에서 그를 투옥시켰으니, 이는 그가 예루살렘에서 다스리지 못하게 하려 함이라, 그리고 저가 그 땅 위에 은 일백 달란트와 금 한 달란트의 벌금을 부과하니라, 

(v)파라오 네코가 하맛의 땅에 있는 리블라에서 그를 사슬들 안에 두었으니, 이는 그가 예루살렘에서 다스리지 못하게 하려 함이라, 그리고 저가 유다 위에 은 일백 달란트와 금 한 달란트의 징발을 부과하니라, 

(pr)파라오 네코가 하맛의 땅에 있는 리블라에서 그를 투옥시켰으니, 이는 그가 예루살렘에서 다스리지 못하게 하려 함이라, 그리고 그 땅 위에 은 일백 달란트와 금 한 달란트의 벌금을 부과하니라, 

(한) 바로느고가 저를 하맛 땅 립나에 가두어 예루살렘에서 왕이 되지 못하게 하고 또 그 나라로 은 일백 달란트와 금 한 달란트를 벌금으로 내게 하고

▶왕하2334. 그리고 파라오 네코가 요시아의 아들 엘리아김(엘야킴:일어남의 하나님,네 이스라엘인의 이름 엘리야김)을 그의 아버지 요시야에 자리에서 왕으로 삼고, 그의 이름을 여호야김(예호야킴:여호와께서 일으키실 것이다,유대왕 여호야김)으로 바꾸니라, 그리고 여호아하스를 취해 떠나가니라, 그가 애굽으로 와서, 거기에서 죽으니라, 

And Pharaohnechoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and turned his name to Jehoiakim, and took Jehoahaz away: and he came to Egypt, and died there.

(n)파라오 네코가 요시아의 아들 엘리아김을 그의 아버지 요시야에 자리에서 왕으로 삼고, 그의 이름을 여호야김으로 바꾸니라, 그러나 저가 여호아하스를 취해 떠나가서, 그를 애굽으로 데려가니라, 그리고 그가 거기에서 죽으니라, 

(v)파라오 네코가 요시아의 아들 엘리아김을 그의 아버지 요시야에 자리에서 왕으로 삼고, 엘리아김의 이름을 여호야김으로 바꾸니라, 그러나 저가 여호아하스를 취하여, 그를 애굽으로 옮겨가니, 거기에서 그가 죽으니라, 

(pr) [파라오에 의해 왕으로 된 여호야김] 파라오 네코가 요시아의 아들 엘리아김을 그의 아버지 요시야에 자리에서 왕으로 삼고, 그의 이름을 여호야김으로 바꾸니라, 그러나 저가 여호아하스를 취해, 그를 애굽으로 데려가니, 거기에서 그가 죽으니라, 

(한) 바로느고가 요시야의 아들 엘리아김으로 그 아비 요시야를 대신하여 왕을 삼고 그 이름을 고쳐 여호야김이라 하고 여호아하스는 애굽으로 잡아갔더니 저가 거기서 죽으니라

 

왕하2335. 그리고 여호야김이 은과 금을 파라오에게 주니라, 그러나 파라오의 명(命)에 따라서 돈을 주기 위하여, 그가 그 땅에 과세하니라[아라크:한줄로 세우다,정리,정돈하다,(전투에서)배열하다,대열에 참가하다,

지시하다,평가하다,측정하다,임명하다,순서대로 놓다,준비하다,과세하다,존중하다], 그것을 파라오 네코에게 주기 위하여, 그가 은과 금을 그 땅의 백성에게서, 그의 과세(에레크:더미,물품,장비,평가,동등한,순서대로 배열된 것,가격,비율,공격하다,옷,조세,값있는)에 따른 낱낱의 자에게서 강제로 거두니라[나가스:(동물,일군,빚쟁이,군인을)몰아치다,과세하다,괴롭히다,폭정을 하다,곤궁,모는 사람,강요하다,강제 징수자,압제자,세금 징수자,십장,간역자]

And Jehoiakim gave the silver and the gold to Pharaoh; but he taxed the land to give the money according to the commandment of Pharaoh: he exacted the silver and the gold of the people of the land, of every one according to his taxation, to give it unto Pharaohnechoh.

(n) 그래서 여호야김이 파라오에게 은과 금을 주니라, 그러나 파라오의 명(命)에 따라서 돈을 주기 위하여, 그가 그 땅에 과세하니라, 그것을 파라오 네코에게 주기 위하여, 그가 은과 금을 그 땅의 백성으로부터, 그의 평가에 따른 각각으로부터 강제로 거두니라,

(v)여호야김이 저가 요구하는 은과 금을 파라오 네코에게 지불하니라, 그렇게 행하기 위하여, 그가 그 땅에 과세하고, 그들의 사정(査定)들에 따라서 그 땅의 백성으로부터 은과 금을 강제로 거두니라,

(pr)여호야김이 파라오에게 은과 금을 주니라, 그러나 파라오가 명(命)한 대로 돈을 주기 위하여, 그가 그 땅에 과세하니라, 그것을 파라오 네코에게 주기 위하여, 그가 은과 금을 그 땅의 백성으로부터, 그의 사정(査定)에 따른 낱낱의 자로부터 모으니라, 

(한) 여호야김이 은과 금을 바로에게 주니라 저가 바로느고의 명령대로 그에게 그 돈을 주기 위하여 나라에 부과하되 국민 각 사람의 힘대로 액수를 정하고 은금을 늑봉하였더라

 

▶왕하2336. 여호야김이 다스리기 시작하였을 때에, 그가 이십 오세였느니라, 그리고 그가 예루살렘에서 십 일년을 다스리니라, 그리고 그의 어머니의 이름은 루마의 브다야의 딸 스비다였느니라, 

Jehoiakim was twenty and five years old when he began to reign; and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Zebudah, the daughter of Pedaiah of Rumah.

(n)여호야김이 왕으로 되었을 때에, 그가 이십 오세였느니라, 그리고 그가 예루살렘에서 십 일년을 다스리니라, 그리고 그의 어머니의 이름은 루마의 브다야의 딸 스비다였느니라, 

(v)여호야김이 왕으로 되었을 때에, 그가 이십 오세였느니라, 그리고 그가 예루살렘에서 십 일년을 다스리니라, 그의 어머니의 이름은 브다야의 딸 스비다였느니라, 그녀는 루마 출신이었느니라, 

(pr)여호야김이 왕으로 되었을 때에, 그가 이십 오세였느니라, 그리고 그가 예루살렘에서 십 일년을 다스리니라, 그의 어머니의 이름은 루마의 브다야의 딸 스비다였느니라, 

(한) 여호야김이 왕이 될 때에 나이 이십오 세라 예루살렘에서 십일 년을 치리하니라 그 모친의 이름은 스비다라 루마 브다야의 딸이더라

 

왕하2337. 그리고 그의 조상들이 행하였던 모든 것에 따라서, 그가 여호와의 목전에서 악한 것을 행하니라, 

And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.

(n)그의 조상들이 행하였던 모든 것에 따라서, 그가 여호와의 목전에서 악을 행하니라, 

(v)그리고 그의 조상들이 행하였던 그대로, 그가 여호와의 목전에서 악을 행하니라, 

(pr)그의 조상들이 행하였던 낱낱의 것에 따라서, 그가 여호와의 목전에서 악을 행하니라, 

(한) 여호야김이 그 열조의 모든 행한 일을 본받아 여호와 보시기에 악을 행하였더라

2 Kings 23 Aleppo Codex

1א וישלח המלך ויאספו אליו כל זקני יהודה וירושלם 2ב ויעל המלך בית יהוה וכל איש יהודה וכל ישבי ירושלם אתו והכהנים והנביאים וכל העם למקטן ועד גדול ויקרא באזניהם את כל דברי ספר הברית הנמצא בבית יהוה 3ג ויעמד המלך על העמוד ויכרת את הברית לפני יהוה ללכת אחר יהוה ולשמר מצותיו ואת עדותיו ואת חקתיו בכל לב ובכל נפש להקים את דברי הברית הזאת הכתבים על הספר הזה ויעמד כל העם בברית

4ד ויצו המלך את חלקיהו הכהן הגדול ואת כהני המשנה ואת שמרי הסף להוציא מהיכל יהוה את כל הכלים העשוים לבעל ולאשרה ולכל צבא השמים וישרפם מחוץ לירושלם בשדמות קדרון ונשא את עפרם בית אל 5ה והשבית את הכמרים אשר נתנו מלכי יהודה ויקטר בבמות בערי יהודה ומסבי ירושלם ואת המקטרים לבעל לשמש ולירח ולמזלות ולכל צבא השמים 6ו ויצא את האשרה מבית יהוה מחוץ לירושלם אל נחל קדרון וישרף אתה בנחל קדרון וידק לעפר וישלך את עפרה על קבר בני העם 7ז ויתץ את בתי הקדשים אשר בבית יהוה  אשר הנשים ארגות שם בתים--לאשרה 8ח ויבא את כל הכהנים מערי יהודה ויטמא את הבמות אשר קטרו שמה הכהנים מגבע עד באר שבע ונתץ את במות השערים אשר פתח שער יהושע שר העיר אשר על שמאול איש בשער העיר 9ט אך לא יעלו כהני הבמות אל מזבח יהוה בירושלם  כי אם אכלו מצות בתוך אחיהם 10י וטמא את התפת אשר בגי בני (בן) הנם  לבלתי להעביר איש את בנו ואת בתו באש--למלך 11יא וישבת את הסוסים אשר נתנו מלכי יהודה לשמש מבא בית יהוה אל לשכת נתן מלך הסריס אשר בפרורים ואת מרכבות השמש שרף באש 12יב ואת המזבחות אשר על הגג עלית אחז אשר עשו מלכי יהודה ואת המזבחות אשר עשה מנשה בשתי חצרות בית יהוה--נתץ המלך וירץ משם והשליך את עפרם אל נחל קדרון 13יג ואת הבמות אשר על פני ירושלם אשר מימין להר המשחית אשר בנה שלמה מלך ישראל לעשתרת שקץ צידנים ולכמוש שקץ מואב ולמלכם תועבת בני עמון--טמא המלך 14יד ושבר את המצבות ויכרת את האשרים וימלא את מקומם עצמות אדם

15טו וגם את המזבח אשר בבית אל הבמה אשר עשה ירבעם בן נבט אשר החטיא את ישראל--גם את המזבח ההוא ואת הבמה נתץ וישרף את הבמה הדק לעפר ושרף אשרה 16טז ויפן יאשיהו וירא את הקברים אשר שם בהר וישלח ויקח את העצמות מן הקברים וישרף על המזבח ויטמאהו--כדבר יהוה אשר קרא איש האלהים אשר קרא את הדברים האלה 17יז ויאמר--מה הציון הלז אשר אני ראה ויאמרו אליו אנשי העיר הקבר איש האלהים אשר בא מיהודה ויקרא את הדברים האלה אשר עשית על המזבח בית אל 18יח ויאמר הניחו לו איש אל ינע עצמותיו וימלטו עצמותיו--את עצמות הנביא אשר בא משמרון 19יט וגם את כל בתי הבמות אשר בערי שמרון אשר עשו מלכי ישראל להכעיס--הסיר יאשיהו ויעש להם--ככל המעשים אשר עשה בבית אל 20כ ויזבח את כל כהני הבמות אשר שם על המזבחות וישרף את עצמות אדם עליהם וישב ירושלם

21כא ויצו המלך את כל העם לאמר עשו פסח ליהוה אלהיכם--ככתוב על ספר הברית הזה 22כב כי לא נעשה כפסח הזה מימי השפטים אשר שפטו את ישראל וכל ימי מלכי ישראל--ומלכי יהודה 23כג כי אם בשמנה עשרה שנה למלך יאשיהו  נעשה הפסח הזה ליהוה--בירושלם

24כד וגם את האבות ואת הידענים ואת התרפים ואת הגללים ואת כל השקצים אשר נראו בארץ יהודה ובירושלם--בער יאשיהו  למען הקים את דברי התורה הכתבים על הספר אשר מצא חלקיהו הכהן בית יהוה 25כה וכמהו לא היה לפניו מלך אשר שב אל יהוה בכל לבבו ובכל נפשו ובכל מאדו--ככל תורת משה ואחריו לא קם כמהו

26כו אך לא שב יהוה מחרון אפו הגדול אשר חרה אפו ביהודה--על כל הכעסים אשר הכעיסו מנשה 27כז ויאמר יהוה גם את יהודה אסיר מעל פני כאשר הסרתי את ישראל ומאסתי את העיר הזאת אשר בחרתי את ירושלם ואת הבית אשר אמרתי יהיה שמי שם

28כח ויתר דברי יאשיהו וכל אשר עשה  הלא הם כתובים על ספר דברי הימים--למלכי יהודה 29כט בימיו עלה פרעה נכה מלך מצרים על מלך אשור--על נהר פרת וילך המלך יאשיהו לקראתו וימיתהו במגדו כראתו אתו 30ל וירכבהו עבדיו מת ממגדו ויבאהו ירושלם ויקברהו בקברתו ויקח עם הארץ את יהואחז בן יאשיהו וימשחו אתו וימליכו אתו תחת אביו  {פ}

31לא בן עשרים ושלש שנה יהואחז במלכו ושלשה חדשים מלך בירושלם ושם אמו חמוטל בת ירמיהו מלבנה 32לב ויעש הרע בעיני יהוה ככל אשר עשו אבתיו 33לג ויאסרהו פרעה נכה ברבלה בארץ חמת במלך (ממלך) בירושלם ויתן ענש על הארץ מאה ככר כסף וככר זהב

34לד וימלך פרעה נכה את אליקים בן יאשיהו תחת יאשיהו אביו ויסב את שמו יהויקים ואת יהואחז לקח ויבא מצרים וימת שם 35לה והכסף והזהב נתן יהויקים לפרעה--אך העריך את הארץ לתת את הכסף על פי פרעה  איש כערכו נגש את הכסף ואת הזהב את עם הארץ לתת לפרעה נכה  {ס}

36לו בן עשרים וחמש שנה יהויקים במלכו ואחת עשרה שנה מלך בירושלם ושם אמו זבידה (זבודה) בת פדיה מן רומה 37לז ויעש הרע בעיני יהוה ככל אשר עשו אבתיו

bottom of page