top of page

창세기 / Genesis 12장

     1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28           29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50                

   >> 출애굽기  레위기  민수기  신명기 

▶창1201. 그때에 여호와께서 아브람에게 말씀하시니라, 너는 네 고향에서, 네 친족들로부터, 네 아버지의 집으로부터 나와서, 내가 네게 보여줄 땅으로 가라[옐라크:걷다,걷게 하다,옮기다,다시,떠나,가져오다,가져가다,데려오다,데려가다,출발하다,흐르다,따르다,가다(가도록 하다,가게 하다,떠나다,가버린,자신의 길을 가다,나가다),자라다,인도하다,내리다,행진하다,번성하다,쫓다,뛰게하다,퍼지다,사라지다,커지다,연약하다],

Now the LORD had said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto a land that I will shew thee:

(n)그때에 여호와께서 아브람에게 말씀하시니라, 네 고향으로부터, 네 친족들로부터, 네 아버지의 집으로부터, 내가 네게 보여줄 땅으로 나아가라

(v)여호와께서 아브람에게 말씀하시니라, 네 고향과 네 사람들과 네 아버지의 가속(家屬)을 떠나, 내가 네게 보여줄 땅으로 가라

(pr) 그때에 (하란에서) 주께서 아브람에게 말씀하시니라, 네 고향으로부터, 네 친족들로부터, 네 아버지의 집으로부터 내가 네게 보여줄 땅으로 떠나가라 

(한)여호와께서 아브람에게 이르시되 너는 너의 본토 친척 아비 집을 떠나 내가 네게 지시할 땅으로 가라

▶창1202. 그리고 내가 네게서 큰 민족을 만들 것이니라, 그리고 내가 너를 축복하고, 네 이름을 위대하게 만들 것이니라, 그리고 너는 축복이 되느니라, 

And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:

(n) 그리고 내가 너를 큰 민족으로 만들 것이니라, 그리고 내가 너를 축복하고, 네 이름을 위대하게 만들 것이니라, 그리고 너는 그렇게 축복이 되느니라, 

(v) 내가 너를 큰 민족으로 만들 것이며, 내가 너를 축복할 것이니라, 내가 네 이름을 위대하게 만들 것 이며, 그리고 너는 축복이 될 것이니라, 

(pr) 그리고 내가 너를 큰 민족으로 만들 것이니라, 그리고 내가 너를 (풍성하게) 축복하고, 네 이름을 위대하게(드높여지게,두드러지게) 만들 것이니라, 그리고 너는 축복(다른 이들에게 큰 유익의 원천)이 되느니라, 

(한) 내가 너로 큰 민족을 이루고 네게 복을 주어 네 이름을 창대케 하리니 너는 복의 근원이 될지라

▶창1203. 그리고 내가 너를 축복하는 (바라크: 무릎 꿇다,경배하다,찬양하다,송축하다,축복하다,축하하다,은혜로 복주다) 그들을 축복할 것이며, 너를 저주하는(칼랄:가볍다,가볍게 하다,가벼운,사소한,천한,감하다,밝게하다,쉽다,쉬운,욕하다,저주하다,멸시하다) 그를 저주할(아라르:저주하다,심한 저주) 것이니라, 또 네 안에서 땅의 모든 혈족(미쉬파하:가족,친척들의 집단,계급,종족,백성,종류,부류)들이 축복 받느니라. 

And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee: and in thee shall all families of the earth be blessed.

(n)그리고 내가 너를 축복하는 그들을 축복할 것이며, 너를 저주하는 자를 내가 저주할 것이니라, 또 네 안에서 땅의 모든 혈족들이 축복 받을 것이니라.

(v)내가 너를 축복하는 그들을 축복할 것이며, 너를 저주하는 누구든지 내가 저주할 것이니라, 또 땅 위에 있는 모든 종족들이 너를 통해 축복 받을 것이니라.

(pr)그리고 내가 너를 축복하는 그들을 축복할 (그들에게 선을 행하고, 유익을 줄) 것이며, 너를 저주하는(멸시하고,굴욕을 주고, 경멸하는) 자를 내가 저주할 것이니라(다시 말해서 나의 분노와 심판에로 종속시킬 것이니라) , 또 네 안에서 땅의 모든 혈족들(종족들)이 축복 받을 것이니라, 

(한) 너를 축복하는 자에게는 내가 복을 내리고 너를 저주하는 자에게는 내가 저주하리니 땅의 모든 족속이 너를 인하여 복을 얻을 것이니라 하신지라

▶창1204. 그래서 여호와께서 그에게 말씀하셨던 대로, 아브람이 떠나니라 [옐라크:걷다,걷게 하다,옮기다,다시,떠나,가져오다,가져가다,데려오다,데려가다,출발하다,흐르다,따르다,가다(가도록 하다,가게 하다,떠나다,가버린,자신의 길을 가다,나가다),자라다,인도하다,내리다,행진하다,번성하다,쫓다,뛰게하다,퍼지다,사라지다,커지다,연약하다], 그리고 롯이 그와 함께 가니라, 그리고 아브람이 하란에서 떠났을 때에, 그가 칠십 오세였느니라. 

So Abram departed, as the LORD had spoken unto him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran.

(n) 그래서 여호와께서 그에게 말씀하셨던 대로, 아브람이 나아가니라, 그리고 롯이 그와 함께 가니라, 한데, 아브람이 하란으로부터 떠났을 때에, 그가 칠십 오세였느니라. 

(v) 그래서 여호와께서 그에게 말씀하셨던 대로, 아브람이 떠나니라, 그리고 롯이 그와 함께 가니라, 아브람이 하란으로부터 출발하였을 때에, 그가 칠십 오세였느니라. 

(pr) 그래서 주께서 그에게 지시하셨던 대로, 아브람이 (신의 두터운 청종 가운데서) 떠나니라, 그리고 (그의 조카) 롯이 그와 함께 떠나니라, 아브람이 하란을 떠났을 때에, 그가 칠십 오세였느니라. 

(한) 이에 아브람이 여호와의 말씀을 좇아갔고 롯도 그와 함께 갔으며 아브람이 하란을 떠날 때에 그 나이 칠십오 세였더라

 

창1205. 그리고 아브람이 그의 아내 사래와, 그의 형제의 아들 롯과, 그들이 모았던 그들의 모든 물질과, 그들이 하란에서 얻었던 혼(魂)들을 취하니라. 그리고 그들이 가나안의 땅으로 들어가기 위해 나아가서, 그들이 가나안의 땅으로 들어가니라. 

And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came.

(n)아브람이 그의 아내 사래와, 그의 조카 롯과, 그들이 축적하였던 그들의 모든 소유들과, 그들이 하란에서 손에 넣었던 사람들을 취하니라. 그리고 그들이 가나안의 땅을 향해 출발하니라. 그와 같이 그들이 가나안의 땅으로 오니라. 

(v)그가 그의 아내 사래와, 그의 조카 롯과, 그들이 축적하였던 모든 소유들과, 그들이 하란에서 손에 넣었던 사람들을 취하니라. 그리고 그들이 가나안의 땅으로 출발하여, 그들이 거기에 도착하니라. 

(pr)아브람이 그의 아내 사래와, 그의 조카 롯과, 그들이 손에 넣었던 그들의 모든 소유들과, 그들이 하란에서 손에 넣었던 사람들(종들)을 취하니라. 그리고 그들이 가나안의 땅으로 가기 위하여 출발하니라, 그들이 가나안의 땅에 왔을 때에,  

(한) 아브람이 그 아내 사래와 조카 롯과 하란에서 모은 모든 소유와 얻은 사람들을 이끌고 가나안 땅으로 가려고 떠나서 마침내 가나안 땅에 들어갔더라

창1206. 그리고 아브람이 세겜(쉬켐:산마루,팔레스틴의 한 장소,세겜)의 곳까지, 모레(모레:한 가나안 사람 모레,그에게서 명명된 한 언덕,모레)의 평원(에론,엘론:상수리 나무 또는 다른 강한 나무,평원)까지 그 땅을 통해 지나가니라, 그리고 그때에 가나안인들(노아-함-가나안 계보)이 그 땅에 있었느니라, 

And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land.

(n) 아브람이 세겜의 장소까지, 모레의 오크 나무까지 그 땅을 통해 지나가니라, 한데, 그때에 가나안인들이 그 땅에 있었느니라, 

(v)아브람이 세겜에 있는 모레의 큰 나무의 장소까지 그 땅을 통해 여행하니라. 그 당시에 가나안인들이 그 땅에 있었느니라, 

(pr)아브람이 세겜의 장소까지, 모레의 큰 테레빈(오크) 나무까지 그 땅을 통해 지나가니라, 한데, 그때에 가나안인들이 그 땅에 있었느니라, 

(한) 아브람이 그 땅을 통과하여 세겜 땅 모레 상수리나무에 이르니 그 때에 가나안 사람이 그 땅에 거하였더라

창1207. 그리고 여호와께서 아브람에게 나타나시어[라아:보다,숙고하다,고려하다,분별하다,주목(주시,주의)하다,정탐하다,노려보다,나타나다,인지하다,준비하다,제공(제시)하다], 말씀하시니라, "네 씨에게 내가 이 땅을 줄 것이니라", 이에 그에게 나타나신 여호와께 그가 거기에서 제단[미즈베아흐: 자바흐(동물을 살육하다,죽이다,제사 드리다,살해하다)에서 유래, 제단]을 세우니라. 

And the LORD appeared unto Abram, and said, Unto thy seed will I give this land: and there builded he an altar unto the LORD, who appeared unto him.

(n)여호와께서 아브람에게 나타나시어, 말씀하시니라, "네 후손들에게 내가 이 땅을 줄 것이니라", 이에 그에게 나타나신 여호와께 그가 거기에서 제단을 세우니라. 

(v)여호와께서 아브람에게 나타나시어, 말씀하시니라, "네 자손에게 내가 이 땅을 줄 것이니라", 이에 그에게 나타나신 여호와께 그가 거기에서 제단을 세우니라. 

(pr)그때에 주께서 아브람에게 나타나시어, 말씀하시니라, " 내가 이 땅을 네 후손들에게 줄 것이니라", 그래서 그에게 나타나신 주(主)께(주께 경의를 표하기 위하여) 아브람이 거기에 제단을 세우니라. 

(한) 여호와께서 아브람에게 나타나 가라사대 내가 이 땅을 네 자손에게 주리라 하신지라 그가 자기에게 나타나신 여호와를 위하여 그 곳에 단을 쌓고

창1208. 그리고 그가 거기로부터 벧엘(베이트-엘:하나님의 집,팔레스틴의 한 장소 벧엘/호크마 주석:본래 이름은 루스였으나,야곱에 의해 벧엘로 바뀜)의 동편에 있는 산에로 옮기어,  벧엘을 서편에 두고, 아이를 동편에 두고 그의 장막을 치니라, 그리고 거기에서 그가 여호와께 제단을 세우고, 여호와의 이름 위에서 외치니라 [카라: (이름을) 부르다,이름을 짓다,(자신을) 드러내다,외치다,초대하다,언급하다,읽다,말하다,유명한,전파하다,선포하다,공포하다],

And he removed from thence unto a mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, having Bethel on the west, and Hai on the east: and there he builded an altar unto the LORD, and called upon the name of the LORD.

(n) 다음에 그가 거기로부터 벧엘의 동편에 있는 산에로 나아가서,  벧엘을 서편에 두고, 아이를 동편에 두고 그의 장막을 치니라, 그리고 거기에서 그가 여호와께 제단을 세우고, 여호와의 이름 위에서 외치니라

(v) 거기로부터 그가  벧엘의 동편의 작은 산들을 향해 계속 가서, 벧엘을 서편에 두고, 아이를 동편에 두고 그의 장막을 치니라, 거기에서 그가 여호와께 제단을 세우고, 여호와의 이름 위에서 외치니라

(pr) 다음에 그가 거기로부터 벧엘의 동편에 있는 산에로 계속해 롦겨서, 벧엘을 서편에 두고, 아이를 동편에 두고 그의 장막을 치니라, 그리고 거기에서 그가 주(主)께 제단을 세우고, (기도와 찬양과 감사드림을 통해 경배하는 가운데서) 주(主)의 이름 위에서 외치니라

(한) 거기서 벧엘 동편 산으로 옮겨 장막을 치니 서는 벧엘이요 동은 아이라 그가 그 곳에서 여호와를 위하여 단을 쌓고 여호와의 이름을 부르더니

 

창1209. 그리고 아브람이 남쪽 지방[네게브: (가뭄에서 유래됨) 남방,특히 네겝,유다의 남쪽지역,남쪽에 위치한 것으로서의 애굽,남쪽,남쪽나라]을 향해 여전히 계속 가면서, 여행하니라, 

And Abram journeyed, going on still toward the south.

(n)아브람이 네게브 황야를 향해 계속 가면서, 여행을 계속하니라, 

(v) 다음에 아브람이 출발하여, 네게브 황야를 향해 계속 가니라, 

(pr) 다음에 아브람이 네게브 황야(유다의 남쪽 지방)를 향해 계속 가면서, 여행을 계속하니라, 

(한) 점점 남방으로 옮겨 갔더라

4개 주요도로.png
네게브사막.png

▶창1210. 그리고 그 땅에 기근(라에브:배고픔,부족,결핍,기근,굶주린,굶주림,흉년)이 있었느니라, 이에 아브람이 애굽에서 잠시 기거하려고[구르:(다른 목적으로)길 옆으로 벗어나다,(손님으로)거주하다,체류하다,낯선 사람] 거기로 내려가니라, 이는 기근이 그 땅에서 지독하였음(카베드:무거운,수많은,엄격한,어려운,미련한,매우 큰,많은,느린,고통의,두터운,두려운)이라, 

And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was grievous in the land.

(n) 그때에 그 땅에 기근이 있었느니라, 이에 아브람이 애굽에서 잠시 기거하려고 거기로 내려가니라, 이는 기근이 그 땅에서 가혹하였음이라, 

(v) 그때에 그 땅에 기근이 있었느니라, 이에 기근이 그 땅에서 가혹하였기 때문에, 아브람이 잠시 애굽에서 살려고 거기로 내려가니라, 

(pr)그때에 그 땅에 기근이 있었느니라, 이에 아브람이 임시로 살려고, 애굽에로 내려가니라, 이는 기근이 그 땅에서 포학하고 가혹하였음이라, 

(한) 그 땅에 기근이 있으므로 아브람이 애굽에 우거하려 하여 그리로 내려갔으니 이는 그 땅에 기근이 심하였음이라

창1211. 그리고 그가 애굽으로 들어가려고 가까이 왔을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그가 그의 아내 사래에게 말하니라, 보라, 당신은 바라보기에 아름다운 부인임을 내가 아느니라, 

And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:

(n) 그가 애굽에 가까이 왔을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그가 그의 아내 사래에게 말하니라, 이제 보라, 당신이 아름다운 부인임을 내가 아느니라, 

(v) 그가 바야흐로 애굽에 막 들어가려 하였을 때에, 그가 그의 아내 사래에게 말하니라, 당신이 얼마나 아름다운 부인인지 내가 아느니라, 

(pr)그리고 그가 바야흐로 애굽에 막 들어가려 하였을 때에, 그가 그의 아내 사래에게 말하니라, 경청하라, 당신이 아름다운 부인임을 내가 아느니라, 

(한) 그가 애굽에 가까이 이를 때에 그 아내 사래더러 말하되 나 알기에 그대는 아리따운 여인이라

 

창1212. 그러므로 애굽인들이 당신을 보는 때에, 이것이 일어날 것이니 곧, 그들이 "이는 그의 아내라"고 말할 것이니라, 그리고 그들이 나를 죽일 것이나, 그들이 당신은 살아있게 보존할 것이니라, 

Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.

(n)그리고 애굽인들이 당신을 보는 때에, 그들이 "이는 그의 아내라"고 말할 것이니라, 그리고 그들이 나를 죽일 것이나, 그들이 당신은 살려둘 것이니라, 

(v)애굽인들이 당신을 보는 때에, 그들이 "이는 그의 아내라"고 말할 것이니라, 다음에 그들이 나를 죽일 것이나, 당신은 살려둘 것이니라, 

(pr)그러므로 애굽인들이 당신을 보는 때에, 그들이 "이는 그의 아내라"고 말할 것이니라, 그리고 그들이 (당신을 손에 넣기 위하여) 나를 죽일 것이나, 그들이 당신은 살려둘 것이니라, 

(한) 애굽 사람이 그대를 볼 때에 이르기를 이는 그의 아내라 하고 나는 죽이고 그대는 살리리니

 

창1213. 내가 당신에게 청하노니, 당신이 나의 누이(아호트:자매,다른,다함께)라고 말하라, 그러면 당신 때문에 형편이 내게 잘 돌아갈 것이니라, 그리고 내 혼이 당신 때문에 살 것이니라, 

Say, I pray thee, thou art my sister: that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee.

(n) 청컨데, 당신이 나의 누이라고 말하라, 그러면 당신 때문에 형편이 내게 잘 돌아갈 것이니라, 그리고 내가 당신 때문에 계속 살 것이니라, 

(v) 당신이 나의 누이라고 말하라, 그러면 당신 때문에 내가 잘 대우받을 것이며, 당신 때문에 내 생명이 붙어있을 것이니라, 

(pr)청컨데, 당신이 나의 누이라고 그들에게 말하라, 그러면 당신 때문에 일들이 내게 잘 돌아갈 것이니라, 그리고 당신 때문에 내 생명이 붙어있을 것이니라, 

(한) 원컨대 그대는 나의 누이라 하라 그리하면 내가 그대로 인하여 안전하고 내 목숨이 그대로 인하여 보존하겠노라 하니라

 

창1214. 그리고 이것이 일어나니라 곧, 아브람이 애굽 안으로 들어왔을 때에, 애굽인들이 그 부인을, 그녀가 매우 아름다운 것을 바라보니라, 

And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair.

(n)아브람이 애굽 안으로 들어왔을 때에 이것이 일어나니라 곧, 그 부인이 매우 아름다운 것을 애굽인들이 보니라, 

(v)아브람이 애굽에 왔을 때에, 그녀가 매우 아름다운 부인인 것을 애굽인들이 보니라, 

(pr) 그리고 아브람이 애굽으로 들어갔을 때에, 사래가 매우 아름다운 것을 애굽인들이 보니라,

(한) 아브람이 애굽에 이르렀을 때에 애굽 사람들이 그 여인의 심히 아리따움을 보았고

 

창1215. 파라오의 방백(사르: 수령,장관,두목,대장,지배자,관리자,주인,통치자,고용주,청지기)들 역시 그녀를 보니라, 그리고 파라오 앞에서 그녀를 칭찬하니라[할랄:빛나다,빛을 밝히다,명백해지다,자랑하다,칭찬(찬양)하다,어리석다,미치다], 이에 그 부인이 파라오의 집으로 데려가지니라[라카흐:취(取)하다,사다,얻다,받다,가져오다,데리고 오다,빼앗다,탈취하다]

The princes also of Pharaoh saw her, and commended her before Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh's house.

(n)파라오의 관료들이 그녀를 보고, 파라오에게 그녀를 칭찬하니라, 이에 그 부인이 파라오의 집으로 데려가지니라,

(v) 그리고 파라오의 관료들이 그녀를 보았을 때에, 그들이 파라오에게 그녀를 칭찬하니라, 이에 그녀가 파라오의 집으로 데려가지니라,

(pr) 파라오의 방백(관리)들 역시 그녀를 보고, 파라오에게 그녀를 칭찬하니라, 이에 그 부인이 (혼인의 목적으로) 파라오의 집(후궁)으로 데려가지니라,

(한) 바로의 대신들도 그를 보고 바로 앞에 칭찬하므로 그 여인을 바로의 궁으로 취하여 들인지라

창1216. 그리고 저가 그녀 때문에 아브람을 후대하니라, 이에 그가 양들과 소들과 수컷 당나귀들과 남종들과 여종들과 암컷 당나귀들과 그리고 낙타들을 가지니라, 

And he entreated Abram well for her sake: and he had sheep, and oxen, and he asses, and menservants, and maidservants, and she asses, and camels.

(n)그러므로 저가 그녀 때문에 아브람을 후대하니라, 그리고 그에게 양들과 소들과 당나귀들과 남종들과 여종들과 암컷 당나귀들과 그리고 낙타들을 주니라, 

(v)저가 그녀 때문에 아브람을 후대하니라, 이에 아브람이 양들과 가축들과 수컷과 암컷의 당나귀들과 남종들과 여종들과 그리고 낙타들을 손에 넣으니라, 

(pr)그러므로 파라오가 그녀 때문에 아브람을 후대하니라, 그가 양들과 소들과 수컷과 암컷의 당나귀들과 남종들과 여종들과 그리고 낙타들을 손에 넣으니라, 

(한) 이에 바로가 그를 인하여 아브람을 후대하므로 아브람이 양과 소와 노비와 암수 나귀와 약대를 얻었더라

▶창1217. 그리고 여호와께서 아브람의 아내 사래 때문에, 파라오와 그의 집을 큰 역병[네가: 타격(打擊),가해(加害),반점,역병,아픈,나병에 걸린,채찍,한번 치기,부상,상처]들로써 역병에 걸리게 하시니라[나가:손을 대다,치다,세게 때리다,처벌하다,패배시키다,파괴하다,다다르다,도달하다,획득하다,가까이 오다(있다,끌다),역병에 걸리다]

And the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram's wife.

(n) 그러나 여호와께서 아브람의 아내 사래 때문에, 파라오와 그의 집을 큰 역병들로써 치시니라, 

(v)그러나 여호와께서 아브람의 아내 사래 때문에, 파라오와 그의 가속 위에 심각한 질병들을 가하시니라,

(pr) 그러나 주(主)께서 아브람의 아내 사래 때문에, 가혹한 역병들로써 파라오와 그의 가속을 처벌하시니라, 

(한) 여호와께서 아브람의 아내 사래의 연고로 바로와 그 집에 큰 재앙을 내리신지라

창1218. 이에 파라오가 아브람을 불러서 말하니라, 네가 내게 행한 이것이 무엇이냐? 어찌하여 그녀가 네 아내인 것을 네가 내게 말하지 않았느냐? 

And Pharaoh called Abram and said, What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife?

(n) 그때에 파라오가 아브람을 불러서 말하니라, 네가 내게 행한 이것이 무엇이냐? 어찌하여 그녀가 네 아내인 것을 네가 내게 말하지 않았느냐? 

(v) 그래서 파라오가 아브람을 소환하여, 말하니라, 네가 내게 무엇을 행하였느냐? 어찌하여 그녀가 네 아내인 것을 네가 내게 말하지 않았느냐? 

(pr) 그때에 파라오가 아브람을 불러서 말하니라, 네가 내게 행한 이것이 무엇이냐? 어찌하여 그녀가 네 아내인 것을 네가 내게 말하지 않았느냐? 

(한) 바로가 아브람을 불러서 이르되 네가 어찌하여 나를 이렇게 대접하였느냐 네가 어찌하여 그를 네 아내라고 내게 고하지 아니하였느냐

창1219. 어찌하여 네가 이를 말하였느냐? 곧, "그녀는 내 누이이니이다", 그래서 내가 그녀를 내게로, 아내로 취할뻔 하였느니라, 그러므로 이제 네 아내를 보라, 그녀를 취하여, 네 길을 가라.

Why saidst thou, She is my sister? so I might have taken her to me to wife: now therefore behold thy wife, take her, and go thy way.

(n) 어찌하여 네가 이를 말하였느냐? 곧, "그녀는 내 누이이니이다", 그래서 내가 그녀를 내 아내로 삼기 위하여 데려갔느니라, 이제 그렇다면, 여기 네 아내가 있느니라, 그녀를 취하여, 그리고 가라.

(v) 어찌하여 네가 이를 말하였느냐? 곧, "그녀는 내 누이이니이다", 그래서 내가 그녀를 내 아내로 삼기 위하여 데려갔느니라, 이제 그렇다면, 여기 네 아내가 있느니라, 그녀를 취하여, 그리고 가라!

(pr)어찌하여 네가 이를 말하였느냐? 곧, "그녀는 내 누이이니이다", 그래서 내가 그녀를 내 아내로서 데려갔느니라, 이제 그렇다면, 여기 네 아내가 있느니라, 그녀를 취하여, 그리고 가라!

(한) 네가 어찌 그를 누이라 하여 나로 그를 취하여 아내를 삼게 하였느냐 네 아내가 여기 있으니 이제 데려가라 하고

창1220. 그리고 파라오가 그에 관하여 저의 사람들에게 명하니라, 이에 그들이 그와 그의 아내와 그리고 그가 가지고 있는 모든 것을 떠나보내니라[솰라흐:보내다,가져가다,내던지다,가게하다,되버리다,놓다,떼어놓다,내려놓다,주다,포기하다,뻗치다,퍼뜨리다,씨뿌리다,밖으로 내뻗다]

And Pharaoh commanded his men concerning him: and they sent him away, and his wife, and all that he had.

(n) 파라오가 그에 관하여 저의 사람들에게 명하니라, 이에 그들이 그의 아내와 그에게 속한 모든 것과 함께, 그를 호송해 보내니라, 

(v) 다음에 파라오가 아브람에 관하여 저의 사람들에게 명하니라, 이에 그들이 그의 아내와 그가 가지고 있는 낱낱의 것과 함께, 그를 그의 길에로 보내니라, 

(pr) 그래서 파라오가 그에 관하여 저의 사람들에게 명하니라, 이에 그들이 그의 아내와 그가 가지고 있는 모든 것과 함께, 그를 그의 길에로 호송하니라,

(한) 바로가 사람들에게 그의 일을 명하매 그들이 그 아내와 그 모든 소유를 보내었더라

네게브사막.png

Genesis 12 Aleppo Codex

1א ויאמר יהוה אל אברם לך לך מארצך וממולדתך ומבית אביך אל הארץ אשר אראך

2ב ואעשך לגוי גדול ואברכך ואגדלה שמך והיה ברכה

3ג ואברכה מברכיך ומקללך אאר ונברכו בך כל משפחת האדמה

4ד וילך אברם כאשר דבר אליו יהוה וילך אתו לוט ואברם בן חמש שנים ושבעים שנה בצאתו מחרן 5ה ויקח אברם את שרי אשתו ואת לוט בן אחיו ואת כל רכושם אשר רכשו ואת הנפש אשר עשו בחרן ויצאו ללכת ארצה כנען ויבאו ארצה כנען 6ו ויעבר אברם בארץ עד מקום שכם עד אלון מורה והכנעני אז בארץ 7ז וירא יהוה אל אברם ויאמר לזרעך אתן את הארץ הזאת ויבן שם מזבח ליהוה הנראה אליו 8ח ויעתק משם ההרה מקדם לבית אל--ויט אהלה בית אל מים והעי מקדם ויבן שם מזבח ליהוה ויקרא בשם יהוה 9ט ויסע אברם הלוך ונסוע הנגבה  {פ}

10י ויהי רעב בארץ וירד אברם מצרימה לגור שם כי כבד הרעב בארץ 11יא ויהי כאשר הקריב לבוא מצרימה ויאמר אל שרי אשתו הנה נא ידעתי כי אשה יפת מראה את 12יב והיה כי יראו אתך המצרים ואמרו אשתו זאת והרגו אתי ואתך יחיו 13יג אמרי נא אחתי את--למען ייטב לי בעבורך וחיתה נפשי בגללך 14יד ויהי כבוא אברם מצרימה ויראו המצרים את האשה כי יפה הוא מאד 15טו ויראו אתה שרי פרעה ויהללו אתה אל פרעה ותקח האשה בית פרעה 16טז ולאברם היטיב בעבורה ויהי לו צאן ובקר וחמרים ועבדים ושפחת ואתנת וגמלים

17יז וינגע יהוה את פרעה נגעים גדלים ואת ביתו על דבר שרי אשת אברם 18יח ויקרא פרעה לאברם ויאמר מה זאת עשית לי למה לא הגדת לי כי אשתך הוא 19יט למה אמרת אחתי הוא ואקח אתה לי לאשה ועתה הנה אשתך קח ולך 20כ ויצו עליו פרעה אנשים וישלחו אתו ואת אשתו ואת כל אשר לו

bottom of page