한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
▶창3801. 그리고 그 당시에 이것이 일어나니라 곧, 유다가 그의 형제들로부터 내려가서, 어떤 아둘람족(아둘라미:아둘람족,아둘림의 원주민,아둘람 사람) 사람에게로 돌아 들어가니라, 그의 이름은 '히라'였느니라,
And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
(n)그리고 그 당시에 이것이 일어나니라 곧, 유다가 그의 형제들로부터 떠나, 그 이름이 '히라'인 어떤 아둘람족의 사람을 방문하니라,
(v)그 당시에 유다가 그의 형제들을 떠나, '히라'라 이름하는 아둘람족의 어떤 사람과 함께 머무르기 위하여 내려가니라,
(pr) 한데 그 당시에,유다가 그의 형제들을 떠나, '히라'라 이름하는 어떤 아둘람인과 함께 머무르기 위하여 내려가니라,
(한) 그 후에 유다가 자기 형제에게서 내려가서 아둘람 사람 히라에게로 나아가니라
창3802. 그리고 유다가 거기에서 어떤 가나안인의 딸을 보았으니, 그의 이름은 '수아'였느니라, 그리고 그가 그녀를 취하여, 그녀에게로 들어가니라,
And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name was Shuah; and he took her, and went in unto her.
(n) 유다가 거기에서 그 이름이 '수아'인 어떤 가나안인의 딸을 보니라,
그리고 그가 그녀를 취하여, 그녀에게로 들어가니라,
(v) 거기에서 유다가 '수아'라 이름하는 어떤 가나안 사람의 딸을 만나니라, 그가 그녀와 혼인하여 그녀와 함께 누우니라,
(pr)거기에서 유다가 가나안 사람인 '수아'의 딸을 보니라, 이에 그가 그녀를 그의 아내로서 취하여, 그녀와 함께 살았느니라,
(한) 유다가 거기서 가나안 사람 수아라 하는 자의 딸을 보고 그를 취하여 동침하니
창3803. 그리고 그녀가 임신하여, 아들을 낳으니라, 이에 그가 저의 이름을 '에르(에르:경계하는, 두 이스라엘인의 이름 에르)'라 부르니라,
And she conceived, and bare a son; and he called his name Er.
(n)그래서 그녀가 임신하여, 아들을 낳으니라, 이에 그가 저를 '에르'라 이름하니라,
(v)그녀가 임신하게 되어, 아들을 낳았으니, 저가 '에르'라고 이름되었느니라,
(pr)그래서 그녀가 임신하여, 아들을 낳으니라, 이에 유다가 저를 '에르'라 이름하니라,
(한) 그가 잉태하여 아들을 낳으매 유다가 그 이름을 엘이라 하니라
창3804. 그리고 그녀가 다시 임신하여, 아들을 낳으니라, 이에 그녀가 저의 이름을 오난(오난:강한,유다의 아들 오난)이라 부르니라,
And she conceived again, and bare a son; and she called his name Onan.
(n) 다음에 그녀가 다시 임신하여, 아들을 낳으니라, 그리고 저를 오난이라 이름하니라,
(v)그녀가 다시 임신하여, 아들을 낳으니라, 그리고 저를 오난이라 이름하니라,
(pr) 다음에 그녀가 다시 임신하여, 아들을 낳으니라, 그리고 저를 오난이라 이름하니라,
(한) 그가 다시 잉태하여 아들을 낳고 그 이름을 오난이라 하고
창3805. 그리고 그녀가 그 위에(오드: 되풀이,계속,다시, 반복적으로, 아직, 좀더,다른,더욱 더,좀더 길게,좀 더 많이) 다시 임신하여, 아들을 낳으니라, 그리고 저의 이름을 '셀라[쉘라:요구(要求), 홍수 후의 족장과 한 이스라엘인의 이름 셀라]'라 부르니라, 그녀가 저를 낳았을 때에, 그가 거십에 있었느니라,
And she yet again conceived, and bare a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him.
(n)그녀가 더욱이 또 다른 아들을 낳아, 저를 '셀라'라 이름하니라, 그녀가 저를 낳았던 것은 거십에서였느니라,
(v)그녀가 더욱이 또 다른 아들을 낳아, 저를 '셀라'라 이름하니라, 그녀가 저를 낳았던 것은 거십에서였느니라,
(pr) 다시 그녀가 임신하여, 여전히 또 다른 아들을 낳아, 저를 '셀라'라 이름하니라, 그녀가 저를 낳았던 것은 거십에서였느니라,
(한) 그가 또 다시 아들을 낳고 그 이름을 셀라라 하니라 그가 셀라를 낳을 때에 유다는 거십에 있었더라
▶창3806. 그리고 유다가 그의 맏아들 에르를 위하여 아내를 취하였느니라, 그녀의 이름은 '다말'이었느니라,
And Judah took a wife for Er his firstborn, whose name was Tamar.
(n)한데, 유다가 그의 맏아들 에르를 위하여 아내를 취하였느니라, 그녀의 이름은 '다말'이었느니라,
(v)유다가 그의 맏아들 에르를 위하여 아내를 얻었느니라, 그녀의 이름은 '다말'이었느니라,
(pr)한데, 유다가 그의 맏아들 에르를 위하여 아내를 취하였느니라, 그녀의 이름은 '다말'이었느니라,
(한) 유다가 장자 엘을 위하여 아내를 취하니 그 이름은 다말이더라
창3807. 그리고 유다의 맏아들 에르는 여호와께서 보시기에 악하였느니라, 이에 여호와께서 저를 죽이시니라,
And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him.
(n) 그러나 유다의 맏아들 에르는 여호와께서 보시기에 악하였느니라, 그래서 여호와께서 저의 생명을 취하시니라,
(v)그러나 유다의 맏아들 에르는 여호와의 목전에 사악하였느니라, 그래서 여호와께서 저를 죽음에 처하시니라,
(pr) 그러나 유다의 맏아들 에르는 주(主)께서 보시기에 악하였느니라, 이에 주(主)께서 저를 (심판하여) 죽이시니라,
(한) 유다의 장자 엘이 여호와 목전에 악하므로 여호와께서 그를 죽이신지라
창3808. 이에 유다가 오난에게 말하니라, 네 형제의 아내에게로 들어가서, 그녀와 혼인하여(야밤:고인이 된 형의 과부와 결혼하다,남편의 형제된 의무를 행하다,혼인하다), 네 형제에게 씨를 일으키라,
And Judah said unto Onan, Go in unto thy brother's wife, and marry her, and raise up seed to thy brother.
(n) 그때에 유다가 오난에게 말하니라, 네 형제의 아내에게로 들어가서, 시동생으로서의 네 의무를 그녀에게 수행하여, 네 형제를 위하여 자손을 일으키라,
(v)그때에 유다가 오난에게 말하니라, 네 형제의 아내와 함께 누워, 네 형제를 위하여 자손을 낳기 위하여, 시동생으로서 네 의무를 그녀에게 이행하라,
(pr) 그때에 유다가 오난에게 말하니라, 네 형제의 과부에게로 들어가서, [수혼(嫂婚, 과부가 고인의 형제와 결혼하는 관습)의 혼인 관례 아래서] 시동생으로서의 네 의무를 이행하라, 그녀의 남편이 되어, 네 형제의 이름을 위하여 자녀들을 일으키라,
(한) 유다가 오난에게 이르되 네 형수에게로 들어가서 남편의 아우의 본분을 행하여 네 형을 위하여 씨가 있게 하라
창3809. 그리고 그 씨가 그의 것이 되지 않을 것을 오난이 알았느니라, 그리고 그가 그의 형제의 아내에게 들어갔을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그가 그의 형제에게 씨를 주지 않으려고, 그가 그것을 땅 위에로
흘리니라,
And Onan knew that the seed should not be his; and it came to pass, when he went in unto his brother's wife, that he spilled it on the ground, lest that he should give seed to his brother.
(n)그 자손이 그의 것이 되지 않을 것을 오난이 알았느니라, 그래서 그가 그의 형제의 아내에게로 들어갔을 때에, 그가 그의 형제에게 자손을 주지 않으려고, 그의 씨를 땅 위에로 허비하니라,
(v) 그러나 그 자손이 그의 것이 되지 않을 것을 오난이 알았느니라, 그래서 그가 그의 형제의 아내와 함께 눕는 언제든지, 그의 형제를 위하여 자손을 낳는 것을 막으려고, 그가 그의 정액을 땅 위에로 흘리니라,
(pr) 아이(상속자)가 그의 것이 되지 않고, 그의 죽은 형제의 것이 될 것을 오난이 알았느니라, 그래서 그가 그의 형제의 과부와 함께 눕는 언제든지, 그가 그의 형제에게 아이를 주지 않으려고, (임신을 막기 위하여)
그가 그의 씨를 땅 위에로 흘렸느니라,
(한) 오난이 그 씨가 자기 것이 되지 않을 줄 알므로 형수에게 들어갔을 때에 형에게 아들을 얻게 아니하려고 땅에 설정하매
창3810. 그리고 그가 행하였던 것이 여호와를 불쾌하게 하였느니라, 그러므로 그분께서 그를 또한 죽이시니라,
And the thing which he did displeased the LORD: wherefore he slew him also.
(n) 그러나 그가 행하였던 것이 여호와의 목전에 불쾌한 것이었느니라, 그래서 그분께서 그의 생명을 또한 취하시니라,
(v)그가 행하였던 것이 여호와의 목전에 사악하였느니라, 그래서 그분께서 그를 죽음에 또한 처하시니라,
(pr)그러나 그가 행하였던 것이 주(主)의 목전에 불쾌한 것이었느니라, 그러므로 그분께서 그를 (심판하여) 또한 죽이시니라,
(한) 그 일이 여호와 목전에 악하므로 여호와께서 그도 죽이시니
창3811. 그러자 유다가 그의 며느리 다말에게 말하니라, 내 아들 셀라가 자랄 때까지, 네 아버지 집에서 과부로 남아있으라, 이는 그가 말하였음이라, 혹시 그의 형제들이 그랬던 것처럼, 그 역시 죽지 않을까 하느니라, 이에 다말이 가서, 그녀의 아버지 집에서 거하니라,
Then said Judah to Tamar his daughter in law, Remain a widow at thy father's house, till Shelah my son be grown: for he said, Lest peradventure he die also, as his brethren did. And Tamar went and dwelt in her father's house.
(n) 그러자 유다가 그의 며느리 다말에게 말하니라, 내 아들 셀라가 자랄 때까지, 네 아버지 집에서 과부로 남아있으라, 이는 그가 생각하였음이라, 그의 형제들과 같이 그 역시 죽을까 내가 두려워 하느니라, 그래서 다말이 가서, 그녀의 아버지 집에서 사니라,
(v)그러자 유다가 그의 며느리 다말에게 말하니라, 내 아들 셀라가 자랄 때까지, 네 아버지 집에서 과부로서 살라, 이는 그가 생각하였음이라, 그 역시 그의 형제들과 똑같이 죽을 것이니라, 그래서 다말이 가서, 그녀의 아버지 집에서 사니라,
(pr)그러자 유다가 그의 며느리 다말에게 말하니라, 내 막내 아들 셀라가 자랄 때까지, 네 아버지 집에서 과부로 남아있으라, (그러나 그가 그녀를 속이고 있었으니) 이는 그가 이를 생각하였음이라 곧, 만일 셀라가 그녀와 혼인하면, 그 역시 그의 형제들이 죽었던 것과 같이 죽을 것이니라, 그래서 다말이 가서, 그녀의 아버지 집에서 사니라,
(한) 유다가 그 며느리 다말에게 이르되 수절하고 네 아비 집에 있어서 내 아들 셀라가 장성하기를 기다리라 하니 셀라도 그 형들같이 죽을까 염려함이라 다말이 가서 그 아비 집에 있으니라
▶창3812. 그리고 시간이 경과하여, 유다의 아내 수아의 딸이 죽으니라, 이에 유다가 위로를 받고, 그와, 그의 친구 아둘람 사람 히라가 그의 양털깎는 자들에게로, 딤나에로 올라가니라,
And in process of time the daughter of Shuah Judah's wife died; and Judah was comforted, and went up unto his sheepshearers to Timnath, he and his friend Hirah the Adullamite.
(n) 한데, 상당한 시간 후에, 유다의 아내 수아의 딸이 죽으니라, 그리고 애곡의 시간이 끝났을 때에, 유다가 곧, 그와, 그의 친구 아둘람 사람 히라가 딤나에 있는 그의 양털깎는 자들에게로 올라가니라,
(v)오랜 시간 후에, 수아의 딸 유다의 아내가 죽으니라, 유다가 그의 비통함으로부터 회복되었을 때에, 그가 딤나에로, 그의 양들의 털을 깎고 있던 사람들에게로 올라가니라, 그리고 그의 친구 아둘람 사람 히라가 그와 함께 갔느니라,
(pr) 그러나 꽤 오랜 후에, 유다의 아내 수아의 딸이 죽으니라, 그리고 애곡의 시간이 끝났을 때에, 그가 그의 친구 아둘람 사람 히라와 함께 딤나에 있는 그의 양털깎는 자들에게로 올라가니라,
(한) 얼마 후에 유다의 아내 수아의 딸이 죽은지라 유다가 위로를 받은 후에 그 친구 아둘람 사람 히라와 함께 딤나로 올라가서 자기 양털 깎는 자에게 이르렀더니
창3813. 그리고 이것이 다말에게 말해지니라, 말하되, 보라 네 시아버지가 그의 양들을 깎으러 딤나로 올라가느니라,
And it was told Tamar, saying, Behold thy father in law goeth up to Timnath to shear his sheep.
(n)이것이 다말에게 말해지니라, 보라 네 시아버지가 그의 양들을 깎으러 딤나로 올라가고 있느니라,
(v) 다말이 이를 들었을 때에 곧, 네 시아버지가 그의 양들을 깎으러 딤나로 가는 그의 길 도상에 있느니라,
(pr) 다말이 들으니라, 경청하라, 네 시아버지가 그의 양들을 깎으러 딤나로 올라가고 있느니라,
(한) 혹이 다말에게 고하되 네 시부가 자기 양털을 깎으려고 딤나에 올라왔다 한지라
창3814. 이에 그녀가 그녀의 과부의 옷을 그녀로부터 벗어버리니라, 그라고 그녀를 베일로 가리고[카사:쿵 떨어지다,(오목한 부분을)꽉 채우다,(옷,비밀을)가리다,(죄를)덮다,숨다,숨기다,닫다,단장하다,옷을 입다], 그녀 자신을 덮어씌우니라(알라프:가리우다,덮다,약해지다,곤비하다,덮어씌우는 것,휩싸다), 그리고 딤나로 가는 길가에 있는 관문(페타흐:열음,문,대문,출입구,문으로 들어감,입구,열린,장소)에서 앉으니라, 이는 셀라가 성장한 것과 , 그녀가 그에게 아내로 주어지지 않는 것을 그녀가 알았음이라,
And she put her widow's garments off from her, and covered her with a vail, and wrapped herself, and sat in an open place, which is by the way to Timnath; for she saw that Shelah was grown, and she was not given unto him to wife.
(n) 그래서 그녀가 그녀의 과부의 옷을 벗고, 그녀 자신을 베일로 가리고, 그녀 자신을 덮어씌우니라, 그리고 딤나로 가는 길 도상에 있는 에나임의 입구에서 앉으니라, 이는 셀라가 성장한 것과, 그녀가 그에게 아내로서 주어지지 않았던 것을 그녀가 알았음이라,
(v)그녀가 그녀의 과부의 옷을 벗고, 그녀 자신을 위장하기 위하여 그녀 자신을 베일로 가리고, 다음에 딤나로 가는 길 도상에 있는 에나임의 입구에서 앉으니라, 이는 비록 셀라가 이제 성장하였을지라도, 그녀가 그에게 그의 아내로서 주어지지 않았던 것을 그녀가 알았음이라,
(pr) 그래서 그녀가 그녀의 과부의 옷을 벗고, 그녀 자신을 베일로써 가리고, 그녀 자신을 (위장하여) 덮어씌우니라, 그리고 딤나로 가는 길 도상에 있는 에나임의 입구에서 앉으니라, 이는 셀라가 성장한 것과, (유다가 약속하였던 대로) 그녀가 그에게 아내로서 주어지지 않았던 것을 그녀가 알았음이라,
(한) 그가 그 과부의 의복을 벗고 면박으로 얼굴을 가리고 몸을 휩싸고 딤나 길 곁 에나임 문에 앉으니 이는 셀라가 장성함을 보았어도 자기를 그의 아내로 주지 않음을 인함이라
창3815. 유다가 그녀를 보았을 때에, 그녀가 창녀[자나:간음하다,우상을 섬기다,창녀(짓하다),행음(하다,에 빠지다),매춘(하러 가다),음란한]라고 그가 생각하니라, 이는 그녀가 그녀의 얼굴을 가리웠음이라,
When Judah saw her, he thought her to be an harlot; because she had covered her face.
(n)유다가 그녀를 보았을 때에, 그녀가 창녀라고 그가 생각하니라, 이는 그녀가 그녀의 얼굴을 가리웠음이라,
(v)유다가 그녀를 보았을 때에, 그녀가 창녀라고 그가 생각하니라, 이는 그녀가 그녀의 얼굴을 가리웠음이라,
(pr)유다가 그녀를 보았을 때에, 그녀가 [신전(神殿)의] 창녀라고 그가 생각하니라, 이는 (그러한 부인들이 하였던 것과 같이), 그녀가 그녀의 얼굴을 가리웠음이라,
(한) 그가 얼굴을 가리웠으므로 유다가 그를 보고 창녀로 여겨
창3816. 그리고 그가 길가에 있는 그녀에게로 돌아서서, 말하니라, 자!(야하브:주다,놓다,오다,~에 돌리다,가져가다,오라!,자!,세워두다,취하다), 내가 네게 청하건데, 나로 네게로 들어가게 하라, (이는 그녀가 그의 며느리임을 그가 알지 못하였음이라), 이에 그녀가 말하니라, 당신이 내게로 들어오기 위해, 당신이 무엇을 내게 주실 것이니이까?
And he turned unto her by the way, and said, Go to, I pray thee, let me come in unto thee; (for he knew not that she was his daughter in law.) And she said, What wilt thou give me, that thou mayest come in unto me?
(n) 그래서 그가 길가에 있는 그녀에게로 돌아서서, 말하니라, 자! 나로 네게로 들어가게 하라, 이는 그녀가 그의 며느리임을 그가 알지 못하였음이라, 이에 그녀가 말하니라, 당신이 내게로 들어오기 위해, 당신이 무엇을 내게 주실 것이니이까?
(v)그녀가 그의 며느리임을 깨닫지 못하고, 그가 길가에 있는 그녀에게로 가서, 이제 오라, 나로 너와 함께 잠자게 하라, 그녀가 물으니라, 그러면 당신과 함께 잠자기 위하여, 당신이 무엇을 내게 주실 것이니이까?
(pr)그가 길가에 있는 그녀에게로 돌아서서, 말하니라, 청컨데 오라, 나로 당신과 함께 눕게 하라, 이는 그녀가 그의 며느리임을 그가 알지 못하였음이라, 이에 그녀가 말하니라, 당신이 나와 함께 눕기 위해, 당신이 무엇을 내게 주실 것이니이까?
(한) 길 곁으로 그에게 나아가 가로되 청컨대 나로 네게 들어가게 하라 하니 그 자부인 줄 알지 못하였음이라 그가 가로되 당신이 무엇을 주고 내게 들어오려느냐
창3817. 이에 그가 말하니라, 내가 떼로부터 염소 새끼를 네게 보낼 것이니라, 이에 그녀가 말하니라, 당신이 그것을 보낼 때까지 당신이 내게 저당물(아라본:보증으로 주어진 저당물,서약)을 주실 것이니이까?
And he said, I will send thee a kid from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it?
(n) 그러므로 그가 말하니라, 내가 떼로부터 어린 염소 하나를 네게 보낼 것이니라, 그녀가 그 위에 말하니라, 당신이 그것을 보낼 때까지 당신이 저당물을 주실 것이니이까?
(v)그가 말하니라, 내가 내 떼로부터 어린 염소 하나를 네게 보낼 것이니라, 그녀가 물으니라, 당신이 그것을 보낼 때까지 당신이 저당물로서 내게 무엇인가를 주실 것이니이까?
(pr) 그가 대답하니라, 내가 떼로부터 어린 염소 하나를 네게 보낼 것이니라, 이에 그녀가 말하니라, 당신이 그것을 보낼 때까지 당신이 내게 (보관물로서) 저당물을 주실 것이니이까?
(한) 유다가 가로되 내가 내 떼에서 염소 새끼를 주리라 그가 가로되 당신이 그것을 줄 때까지 약조물을 주겠느냐
창3818. 이에 그가 말하니라, 무슨 저당물을 내가 네게 주랴? 이에 그녀가 말하니라, "당신의 인장 반지(호탐:인장 반지,인장,도장), 팔찌(파틸:꼰실,팔찌,레이스,실,끈), 당신의 손에 있는 당신의 지팡이", 이에 그가 그것을 그녀에게 주고, 그녀에게 들어가게 되니라, 이에 그녀가 그에 의해서 임신하니라,
And he said, What pledge shall I give thee? And she said, Thy signet, and thy bracelets, and thy staff that is in thine hand. And he gave it her, and came in unto her, and she conceived by him.
(n) 그가 말하니라, 무슨 저당물을 내가 네게 주랴? 이에 그녀가 말하니라, "당신의 인장 반지, 당신의 끈, 당신의 손에 있는 당신의 지팡이", 그래서 그가 그것들을 그녀에게 주고, 그녀에게 들어가니라, 이에 그녀가 그에 의해서 임신하니라,
(v) 그가 말하니라, 무슨 저당물을 내가 네게 주어야 하느냐? 그녀가 대답하니라, "당신의 인장 반지와 그것의 끈, 당신의 손에 있는 지팡이", 그래서 그가 그것들을 그녀에게 주고, 그녀와 함께 잠자니라, 이에 그녀가 그에 의해서 임신하게 되니라,
(pr)그가 말하니라, 무슨 저당물을 내가 네게 주랴? 그녀가 말하니라, "당신의 인장 반지, 당신의 끈, 당신의 손에 있는 지팡이", 그래서 그가 그것들을 그녀에게 주고, 그녀와 친밀하게 되니라, 이에 그녀가 그에 의해서 임신하니라,
(한) 유다가 가로되 무슨 약조물을 네게 주랴 그가 가로되 당신의 도장과 그 끈과 당신의 손에 있는 지팡이로 하라 유다가 그것들을 그에게 주고 그에게로 들어갔더니 그가 유다로 말미암아 잉태하였더라
창3819. 그리고 그녀가 일어나서, 떠나가, 그녀로부터 그녀의 베일을 치우고, 그녀의 과부 신분(알마누트:과부,과부신세)의 옷들을 입으니라,
And she arose, and went away, and laid by her vail from her, and put on the garments of her widowhood.
(n)그후에 그녀가 일어나서, 떠나가서, 그녀의 베일을 치우고, 그녀의 과부의 옷들을 입으니라,
(v) 그녀가 떠난 후에, 그녀가 그녀의 베일을 벗고, 그녀의 과부의 옷들을 다시 입으니라,
(pr)그후에 그녀가 일어나서, 떠나가서, 그녀의 베일을 치우고, 그녀의 과부의 옷을 입으니라,
(한) 그가 일어나 떠나가서 그 면박을 벗고 과부의 의복을 도로 입으니라
▶창3820. 그리고 유다가 그 부인의 손으로부터 그의 저당물을 받으려고, 그의 친구 아둘람 사람의 손에 의해 염소 새끼를 보냈으나, 저가 그녀를 발견하지 못하니라,
And Judah sent the kid by the hand of his friend the Adullamite, to receive his pledge from the woman's hand: but he found her not.
(n)유다가 그 부인의 손으로부터 저당물을 받으려고, 그의 친구 아둘람 사람에 의해 어린 염소를 보냈을 때에, 저가 그녀를 발견하지 못하니라,
(v) 그 사이에, 유다가 그 부인으로부터 그의 저당물을 돌려받으려고, 그의 친구 아둘람 사람에 의해 어린 염소를 보내니라, 그러나 저가 그녀를 발견하지 못하니라,
(pr)유다가 그 부인으로부터 그의 저당물을 돌려받으려고, 그의 친구 아둘람 사람에 의해 어린 염소를 보냈을 때에, 저가 그녀를 발견할 수 멊었느니라,
(한) 유다가 그 친구 아둘람 사람의 손에 부탁하여 염소 새끼를 보내고 그 여인의 손에서 약조물을 찾으려 하였으나 그가 그 여인을 찾지 못한지라
창3821. 그때에 저가 그곳의 사람들에게 물으니라, 말하되, 길가에서 공개적으로(에나임:두개의 샘,팔레스틴에 있는 장소,에남,에나밈) 있던 신전(神殿)의 매춘부(케대솨:카데쉬의 여성형,여성으로서 헌신한 자,매춘부,매춘행위를 하는 창녀)가 어디에 있느냐? 이에 그들이 말하니라, 이곳에는 아무런 매춘부도 없었느니라,
Then he asked the men of that place, saying, Where is the harlot, that was openly by the way side? And they said, There was no harlot in this place.
(n) 저가 그곳의 사람들에게 물으니라, 말하되, 에나임에서 길가에 있던 신전(神殿)의 매춘부가 어디에 있느냐? 그러나 그들이 말하니라, 여기에는 아무런 신전(神殿)의 매춘부도 있은 적이 없었느니라,
(v)저가 거기에서 살고있는 사람들에게 물으니라, 에나임에서 길가에 있던 신전(神殿)의 매춘부가 어디에 있느냐? 그들이 말하니라, 여기에는 어떤 신전(神殿)의 매춘부도 있은 적이 없었느니라,
(pr) 저가 그곳의 사람들에게 물으니라, 에나임에서 길가에 있던 신전(神殿)의 매춘부가 어디에 있느냐? 그들이 말하니라, 여기에는 아무런 신전(神殿)의 매춘부도 없었느니라,
(한) 그가 그 곳 사람에게 물어 가로되 길 곁 에나임에 있던 창녀가 어디 있느냐 그들이 가로되 여기는 창녀가 없느니라
++창3821 노트 : 케대솨 (신전의 매춘부)
창3822. 이에 저가 유다에게 돌아가, 말하니라, 내가 그녀를 발견할 수 없느니라, 그리고 그곳의 사람들이 또한 이를 말하였느니라, 이곳에는 아무런 매춘부도 없었느니라,
And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place.
(n) 그래서 저가 유다에게 돌아가, 말하니라, 내가 그녀를 발견하지 못하였느니라, 더욱이 그곳의 사람들이 이를 말하였느니라, 여기에는 아무런 신전(神殿)의 매춘부도 있은 적이 없었느니라,
(v)그래서 저가 유다에게 돌아가, 말하니라, 내가 그녀를 발견하지 못하였느니라, 그 외에도 거기에서 살았던 사람들이 이를 말하였느니라, 여기에는 어떤 신전(神殿)의 매춘부도 있은 적이 없었느니라,
(pr)그래서 저가 유다에게 돌아가, 말하니라, 내가 그녀를 발견할 수 없느니라, 또한 그 지역의 사람들이 이를 말하였느니라, 이 주변에는 아무런 매춘부도 없었느니라,
(한) 그가 유다에게로 돌아와 가로되 내가 그를 찾지 못하고 그 곳 사람도 이르기를 여기는 창녀가 없다 하더라
창3823. 이에 유다가 말하니라, 그녀로 그것을 그녀에게 취하게 하라, 우리가 부끄러워 하게 되지 않을까 하느니라, 보라, 내가 이 염소 새끼를 보냈으며, 네가 그녀를 발견하지 못하였느니라,
(n) 그러자 유다가 말하니라, 그녀로 그것들을 지니게 하라, 그렇지 않으면, 우리가 비웃음거리가 될 것이니라, 결국은 내가 이 어린 염소를 보냈으나, 네가 그녀를 발견하지 못하였느니라,
(v)그러자 유다가 말하니라, 그녀로 그녀가 말했던 것을 지니게 하라, 그렇지 않으면, 우리가 비웃음거리가 될 것이니라, 결국은 내가 이 어린 염소를 그녀에게 보냈으나, 네가 그녀를 발견하지 못하였느니라,
(pr) 그러자 유다가 말하니라, 그녀로 그것들(저당물들)을 지니게 하라, 그렇지 않으면, 우리가 비웃음거리가 될 것이니라,
(pr)그러자 유다가 말하니라, 그녀로 그것들(저당물들)을 그녀 자신을 위해 지니게 하라, 그렇지 않으면, 우리가 (낱낱의 곳에서 그녀를 찾는) 비웃음거리가 될 것이니라, 결국은 내가 이 어린 염소를 보냈으나, 네가 그녀를 발견하지 못하였느니라,
(한) 유다가 가로되 그로 그것을 가지게 두라 우리가 부끄러움을 당할까 하노라 내가 이 염소 새끼를 보내었으나 그대가 그를 찾지 못하였느니라
▶창3824. 그리고 약 석달 후에 이것이 일어나니라 곧, 이것이 유다에게 전해지니라, 말하되, 당신의 며느리 다말이 창녀[자나:간음하다,우상을 섬기다,창녀(짓하다),행음(하다,에 빠지다),매춘(하러 가다),음란한] 노릇을 하였느니라, 그리고 또한 보라, 그녀가 행음(자눈:간통,우상숭배,행음)에 의해 아이를 가졌느니라, 이에 유다가 말하니라, 그녀를 앞으로 데려와, 그녀로 불태워지게 하라,
And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter in law hath played the harlot; and also, behold, she is with child by whoredom. And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt.
(n) 그때에 이것이 유다에게 전해진 것은 약 석달 후였느니라 곧, 당신의 며느리 다말이 창녀노릇을 하였느니라,그리고 보라, 그녀가 매춘에 의해 아이를 또한 가졌느니라, 그러자 유다가 말하니라, 그녀를 밖으로 데려와, 그녀로 불태워지게 하라!
(v)약 석달 후에, 유다가 전해 들으니라, 당신의 며느리 다말이 매춘의 죄책이 있느니라, 그리고 그 결과로서 그녀가 지금 임신하였느니라, 유다가 말하니라, 그녀를 밖으로 데려와, 그녀로 불태워져 죽게 하라!
(pr)약 석달 후에, 유다가 전해 들으니라, 당신의 며느리 다말이 매춘부 노릇을 하였느니라, 그리고 그녀의 패덕 때문에 그녀가 아이를 가지고 있느니라, 그래서 유다가 말하니라, 그녀를 밖으로 데려와, (형벌로서)
그녀로 불태워져 죽게 하라!
(한) 석 달쯤 후에 혹이 유다에게 고하여 가로되 네 며느리 다말이 행음하였고 그 행음함을 인하여 잉태하였느니라 유다가 가로되 그를 끌어내어 불사르라
창3825. 그녀가 앞으로 데려와졌을 때에, 그녀가 그녀의 시아버지에게 전갈을 보내니라, 말하되, 이것들이 누구의 것인지, 그 사람에 의해 내가 아이를 가지고 있나이다, 그리고 그녀가 말하니라, 내가 당신에게 청하건데, 이것들이 곧 이 인장과 팔찌들과 지팡이가 누구의 것인지 분별하소서,
When she was brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these are, am I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and bracelets, and staff.
(n)그녀가 밖으로 데려와지고 있던 동안에 이것이 있었느니라 곧, 그녀가 그녀의 시아버지에게 전갈을 보내니라, 말하되, 이들의 것들이 속하는 그 사람에 의해서 내가 아이를 가지고 있나이다, 그리고 그녀가 말하니라, 청컨데 이들의 것이 누구의 인장 반지와 끈들과 지팡이인지 검사하시고 살펴보소서,
(v)그녀가 밖으로 데려와지고 있던 동안에, 그녀가 그녀의 시아버지에게 메시지를 보내니라, 그녀가 말하니라, 내가 이것들을 소유하는 사람에 의해서 임신하였나이다, 그리고 그녀가 보태니라, 만약 이들의 것이
누구의 인장과 끈과 지팡이인지를 당신이 알아볼 수 있는지 살펴보소서,
(pr)그녀가 밖으로 데려와지고 있던 동안에, 유다가 그녀에게 주었던 물건들을 그녀가 취하여, 그것들을 메시지와 함께 나란히 그녀의 시아버지에게 보내니라, 말하되, 내가 이들 물건들이 속하는 사람에 의해서 아이를 가지고 있나이다, 그리고 그녀가 보태니라, 청컨데, 이들의 것이 곧, 인장과 끈과 지팡이가 누구에게 속하는지 그것들을 주의깊게 검사하시고, 명확하게 살펴보소서,
(한) 여인이 끌려나갈 때에 보내어 시부에게 이르되 이 물건 임자로 말미암아 잉태하였나이다 청컨대 보소서 이 도장과 그 끈과 지팡이가 뉘 것이니이까 한지라
창3826. 이에 유다가 그것들을 알아보고, 말하니라, 그녀가 나보다 더 올바랐느니라 [짜다크:도덕적이나 법정적으로 올바르다,올바르게 만들다,정결하다,의롭다,의롭게 하다(되다)], 이는 내가 그녀에게 내 아들 셀라를 주지 않은 것 때문이니라, 그리고 그가 그녀를 더 이상 다시 알지(야다:알다,알아차리다,알리다,인정하다,이해하다,탐지하다,깨우치다,지식을 갖다,능한,학식있다,분별하다,유식하다,발견하다,친척,가까운 친구,동침,관찰,주의,깨달음) 않았느니라,
And Judah acknowledged them, and said, She hath been more righteous than I; because that I gave her not to Shelah my son. And he knew her again no more.
(n) 유다가 그것들을 알아보고, 말하니라, 내가 그녀를 내 아들 셀라에게 주지 않았던 한, 그녀가 나보다 더 올바르니라, 그리고 그가 그녀와 다시 관계들을 갖지 갖지 않았느니라,
(v) 유다가 그것들을 알아보고, 말하니라, 내가 그녀를 내 아들 셀라에게 주지 않으려 하였던 한, 그녀가 나보다 더 올바르니라, 그리고 그가 그녀와 다시 잠자지 않았느니라,
(pr) 유다가 그 물건들을 알아보고, 말하니라, 그녀가 나보다 (이 문제에서) 더 올바랐느니라, 이는 (내가 약속하였었던 대로) 내가 그녀를 내 아들 셀라에게 주지 않았음이라, 그리고 유다가 그녀와 다시 친밀한 관계들을 갖지 않았느니라,
(한) 유다가 그것들을 알아보고 가로되 그는 나보다 옳도다 내가 그를 내 아들 셀라에게 주지 아니하였음이로다 하고 다시는 그를 가까이 하지 아니하였더라
출0606노트 : 고엘 제도
▶창3827. 그리고 그녀의 산고의 때에, 이것이 일어나니라 곧, 보라, 쌍둥이들이 그녀의 태에 있었느니라,
And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
(n) 그녀가 출산을 하고 있었을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 보라, 그녀의 태 안에 쌍둥이들이 있었느니라,
(v) 그녀가 출산하는 때가 왔을 때에, 그녀의 태 안에 쌍둥이 소년들이 있었느니라,
(pr) 한데, 그녀가 출산하는 때가 왔을 때에, 그녀의 태 안에 쌍둥이들이 있었느니라,
(한) 임산하여 보니 쌍태라
창3828. 그리고 그녀가 진통을 겪을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 하나가 그의 손을 밖으로 내놓으니라, 이에 산파가 잡고서, 그의 손 위에 진홍색의 실을 묶으니라, 말하되, 이가 먼저 나왔느니라,
And it came to pass, when she travailed, that the one put out his hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first.
(n) 더욱이 그녀가 출산하고 있던 동안에, 이것이 일어나니라 곧, 하나가 한 손을 내놓으니라, 이에 산파가 잡고서, 그의 손 위에 진홍색의 실을 매니라, 말하되, 이 애가 먼저 나왔느니라,
(v)그녀가 출산하고 있던 때에, 그들 중의 하나가 그의 손을 내놓으니라, 그래서 산파가 진홍색의 실을 취하여, 그의 손목에 그것을 매고, 말하니라, 이 애가 먼저 나왔느니라,
(pr) 그리고 그녀가 산고 중에 있었을 때에, 한 아기가 그의 손을 내놓으니라, 이에 산파가 그의 손을 잡고서, 그 위에 진홍색의 실을 매니라, 말하되, 이 아이가 먼저 태어났느니라,
(한) 해산할 때에 손이 나오는지라 산파가 가로되 이는 먼저 나온 자라 하고 홍사를 가져 그 손에 매었더니
창3829. 그리고 그가 그의 손을 끌어들였을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 보라, 그의 형제가 나왔느니라, 이에 그녀가 말하니라, 네가 어떻게 터져나왔는가(파라쯔:퍼뜨리다,터져 나오다,사방으로 퍼지다,흩어지다,파기하다,깨뜨리다,분쇄하다,자라다,증가하다)? 이 깨뜨림이 네 위에 있느니라, 그러므로 그의 이름이 '베레스(페레쯔: 두 이스라엘인의 이름 베레스)'라 불리웠느니라,
And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How hast thou broken forth? this breach be upon thee: therefore his name was called Pharez.
(n)그러나 그가 그의 손을 끌어들였을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 보라, 그의 형제가 나왔느니라, 그러자 그녀가 말하니라, 네가 네 자신을 위해 무슨 깨뜨림을 만들었는가! 그래서 그가 '베레스'라 이름되었느니라,
(v)그러나 그가 그의 손을 끌어들였을 때에, 그의 형제가 나왔느니라, 이에 그녀가 말하니라, 그래서 이것이 네가 터뜨리고(깨뜨리고) 나온 방법이니라!, 이에 그가 '베레스'라 이름되었느니라.
(pr)그러나 그가 그의 손을 끌어들였을 때에, 그의 형제가 먼저 태어났느니라, 이에 그녀가 말하니라, (맏이가 되기 위하여) 네가 네 자신을 위해 무슨 깨뜨림을 만들었는가! 그래서 그가 '베레스(깨뜨림,갑자기 나오다)'라 이름되었느니라,
(한) 그 손을 도로 들이며 그 형제가 나오는지라 산파가 가로되 네가 어찌하여 터치고 나오느냐 한 고로 그 이름을 베레스라 불렀고
창3830. 그리고 그후에 그의 손 위에 진홍색 실을 가지고 있던 그의 형제기 나오니라, 이에 그의 이름은 '세라(제라흐:세 이스라엘인의 이름, 한 이두메인과 에디오피아 방백의 이름 세라)'라 불리웠느니라,
And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zarah.
(n)그후에 그의 손 위에 진홍색 실을 가지고 있던 그의 형제가 나오니라, 이에 그가 '세라'라 이름되니라,
(v)그후에 그의 손목 위에 진홍색 실을 가지고 있던 그의 형제가 나오니라, 이에 그에게 '세라'라 이름이 주어지니라,
(pr)그후에 그의 손 위에 진홍색 실을 가지고 있던 그의 형제가 태어났느니라, 이에 '세라(밝음)'라 이름되니라,
(한) 그 형제 곧 손에 홍사 있는 자가 뒤에 나오니 그 이름을 세라라 불렀더라
Genesis 38 Aleppo Codex
1א ויהי בעת ההוא וירד יהודה מאת אחיו ויט עד איש עדלמי ושמו חירה 2ב וירא שם יהודה בת איש כנעני ושמו שוע ויקחה ויבא אליה 3ג ותהר ותלד בן ויקרא את שמו ער 4ד ותהר עוד ותלד בן ותקרא את שמו אונן 5ה ותסף עוד ותלד בן ותקרא את שמו שלה והיה בכזיב בלדתה אתו
6ו ויקח יהודה אשה לער בכורו ושמה תמר 7ז ויהי ער בכור יהודה--רע בעיני יהוה וימתהו יהוה 8ח ויאמר יהודה לאונן בא אל אשת אחיך ויבם אתה והקם זרע לאחיך 9ט וידע אונן כי לא לו יהיה הזרע והיה אם בא אל אשת אחיו ושחת ארצה לבלתי נתן זרע לאחיו 10י וירע בעיני יהוה אשר עשה וימת גם אתו 11יא ויאמר יהודה לתמר כלתו שבי אלמנה בית אביך עד יגדל שלה בני--כי אמר פן ימות גם הוא כאחיו ותלך תמר ותשב בית אביה
12יב וירבו הימים ותמת בת שוע אשת יהודה וינחם יהודה ויעל על גזזי צאנו הוא וחירה רעהו העדלמי--תמנתה 13יג ויגד לתמר לאמר הנה חמיך עלה תמנתה לגז צאנו 14יד ותסר בגדי אלמנותה מעליה ותכס בצעיף ותתעלף ותשב בפתח עינים אשר על דרך תמנתה כי ראתה כי גדל שלה והוא לא נתנה לו לאשה 15טו ויראה יהודה ויחשבה לזונה כי כסתה פניה 16טז ויט אליה אל הדרך ויאמר הבה נא אבוא אליך כי לא ידע כי כלתו הוא ותאמר מה תתן לי כי תבוא אלי 17יז ויאמר אנכי אשלח גדי עזים מן הצאן ותאמר אם תתן ערבון עד שלחך 18יח ויאמר מה הערבון אשר אתן לך ותאמר חתמך ופתילך ומטך אשר בידך ויתן לה ויבא אליה ותהר לו 19יט ותקם ותלך ותסר צעיפה מעליה ותלבש בגדי אלמנותה
20כ וישלח יהודה את גדי העזים ביד רעהו העדלמי לקחת הערבון מיד האשה ולא מצאה 21כא וישאל את אנשי מקמה לאמר איה הקדשה הוא בעינים על הדרך ויאמרו לא היתה בזה קדשה 22כב וישב אל יהודה ויאמר לא מצאתיה וגם אנשי המקום אמרו לא היתה בזה קדשה 23כג ויאמר יהודה תקח לה פן נהיה לבוז הנה שלחתי הגדי הזה ואתה לא מצאתה
24כד ויהי כמשלש חדשים ויגד ליהודה לאמר זנתה תמר כלתך וגם הנה הרה לזנונים ויאמר יהודה הוציאוה ותשרף 25כה הוא מוצאת והיא שלחה אל חמיה לאמר לאיש אשר אלה לו אנכי הרה ותאמר הכר נא--למי החתמת והפתילים והמטה האלה 26כו ויכר יהודה ויאמר צדקה ממני כי על כן לא נתתיה לשלה בני ולא יסף עוד לדעתה
27כז ויהי בעת לדתה והנה תאומים בבטנה 28כח ויהי בלדתה ויתן יד ותקח המילדת ותקשר על ידו שני לאמר זה יצא ראשנה 29כט ויהי כמשיב ידו והנה יצא אחיו ותאמר מה פרצת עליך פרץ ויקרא שמו פרץ 30ל ואחר יצא אחיו אשר על ידו השני ויקרא שמו זרח {ס}