한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
▶왕하2401. 그의 날들에, 바벨론의 왕 느부갓네살(네부카드네짜르:바벨론 왕 느브갓네살)이 올라오니라, 그리고 여호야김이 삼년을 그의 종으로 되니라, 그후에 그가 돌아서서, 저를 거슬러 반역하니라,
In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years: then he turned and rebelled against him.
(n)그의 날들에, 바벨론의 왕 느부갓네살이 올라오니라, 그리고 여호야김이 삼년 동안 그의 종으로 되니라, 그후에 그가 돌아서서, 저를 거슬러 반역하니라,
(v)여호야김의 통치 동안에, 바벨론의 왕 느부갓네살이 그땅을 침입하니라, 그리고 여호야김이 삼년 동안 그의 봉신(封臣)으로 되니라, 그러나 그후에 그가 그의 마음을 바꿔서, 느부갓네살을 거슬러 반역하니라,
(pr)그의 날들에, 바벨론의 왕 느부갓네살이 올라오니라, 그리고 여호야김이 삼년 동안 그의 종으로 되니라, 그후에 그가 돌아서서, 저를 거슬러 반역하니라,
(한) 여호야김 시대에 바벨론 왕 느부갓네살이 올라오매 여호야김이 삼 년을 섬기다가 돌이켜 저를 배반하였더니
++왕하2401(1) 노트 : Cross check 대하3605-07
++왕하2401(2) 노트 : 앗시리아의 퇴장과 바벨론의 등장/ 인터넷 자료
관리자 주 : 이때에 다니엘 등이 끌려감
++왕하2401(3) 노트 : 신바벨론의 왕들
왕하2402. 그리고 여호와께서 그를 거슬러 갈대아인들의 무리(게두드:무리,군대,일행,도둑의 떼)들과, 시리아인들의 무리들과, 모압인들의 무리들과, 암몬 자녀들의 무리들을 보내셔서, 그분께서 그분의 종들 대언자들을 통해 말씀하셨던 여호와의 말씀에 따라서, 그것을 무너뜨리기 위해, 저들을 유다를 거슬러 보내시니라,
And the LORD sent against him bands of the Chaldees, and bands of the Syrians, and bands of the Moabites, and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of the LORD, which he spake by his servants the prophets.
(n)여호와께서 그를 거슬러 갈대아인들의 무리들과, 아람인들의 무리들과, 모압인들의 무리들과, 암몬인들의 무리들을 보내시니라, 그렇게 그분께서 그분의 종들 대언자들을 통해 말씀하셨던 여호와의 말씀에 따라서, 그것을 무너뜨리기 위해, 그분께서 저들을 유다를 거슬러 보내시니라,
(v)여호와께서 그를 거슬러 바벨로니아인의, 아람인의, 모압인의, 암몬인의 약탈자들을 보내시니라, 그분의 종들 대언자들에 의해 선포된 여호와의 말씀에 따라서, 그분께서 유다를 무너뜨리려고 저들을 보내시니라,
(pr)여호와께서 여호야김을 거슬러 갈대아인들과 아람인(시리아인)들과 모압인들과 암몬인들의 약탈하는 무리들을 보내시니라, 그리고 그분께서 그분의 종들 대언자들을 통해 말씀하셨던 여호와의 말씀에 따라서,
그것을 무너뜨리기 위해, 그분께서 저들을 유다를 거슬러 보내시니라,
(한) 여호와께서 그 종 선지자들로 하신 말씀과 같이 갈대아의 부대와 아람의 부대와 모압의 부대와 암몬 자손의 부대를 여호야김에게로 보내어 유다를 쳐 멸하려 하시니
왕하2403. 분명코 므낫세가 행한 모든 것에 따라서, 그의 죄들 때문에, 또한 그가 흘린 무죄한 피 때문에, 그가 예루살렘을 무죄한 피로써 채웠기 때문에, 그들을 그분의 목전에서 제거하기 위하여, 여호와의 명(命)에 따라서 이것이 유다 위에 왔느니라,
Surely at the commandment of the LORD came this upon Judah, to remove them out of his sight, for the sins of Manasseh, according to all that he did;
(n)분명코 므낫세가 행한 모든 것에 따라서, 그의 죄들 때문에, 또한 그가 흘린 무죄한 피 때문에, 그가 예루살렘을 무죄한 피로써 채웠기 때문에, 그들을 그분의 목전으로부터 제거하기 위하여, 여호와의 명(命)에 따라서 이것이 유다 위에 왔느니라,
(v)분명코 무죄한 피의 흘림을 포함해서, 므낫세의 죄들과 그가 행한 모든 것 때문에, 그들을 그분의 면전으로부터 제거하기 위하여, 여호와의 명(命)에 따라서 이들의 것들이 유다에게 일어났느니라,
(pr)분명코 므낫세 (왕)가 행한 낱낱의 것에 따라서, 그의 죄들 때문에, 또한 그가 흘린 무죄한 피 때문에, 그가 예루살렘을 무죄한 피로써 채웠기 때문에, 그들을 그분의 목전으로부터 제거하기 위하여, 여호와의 명(命)에 따라서 이것이 유다 위에 왔느니라,
(한) 이 일이 유다에 임함은 곧 여호와의 명하신 바로 저희를 자기 앞에서 물리치고자 하심이니 이는 므낫세의 지은 모든 죄로 인함이며
++왕하2403 노트 : Cross check 왕하2110-16, 왕하2325-27
왕하2404. 또한 그가 흘린 무죄한 피 때문에, 그가 예루살렘을 무죄한 피로써 채웠기 때문에,
그것을 여호와께서 용서하시려고 하지 않으시니라,
And also for the innocent blood that he shed: for he filled Jerusalem with innocent blood; which the LORD would not pardon.
(n)또한 그가 흘린 무죄한 피 때문에, 그가 예루살렘을 무죄한 피로써 채웠기 때문에,
그리고 여호와께서 용서하시려고 하지 않으시니라,
(v) 무죄한 피의 흘림을 포함해서,
이는 그가 예루살렘을 무죄한 피로써 채웠음이라, 그리고 여호와께서 기꺼이 용서하시려고 하지 않으시니라,
(pr)또한 그가 흘린 무죄한 피 때문에, 그가 예루살렘을 무죄한 피로써 채웠기 때문에,
그리고 여호와께서 그것을 용서하시려고 하지 않으시니라,
(한) 또 저가 무죄한 자의 피를 흘려 그 피로 예루살렘에 가득하게 하였음이라 여호와께서 사하시기를 즐겨하지 아니하시니라
왕하2405. 한데, 여호야김의 행적들의 나머지와, 그가 행한 모든 것은, 그것들이 유다 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐?
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
(n)한데, 여호야김의 행적들의 나머지와, 그가 행한 모든 것은, 그것들이 유다 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐?
(v)여호야김 통치의 다른 사건들과, 그가 행한 모든 것에 대해서는, 그것들이 유다 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐?
(pr)한데, 여호야김의 행적들의 나머지와, 그가 행한 낱낱의 것은, 그것들이 유다 왕들의 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되어 있지 않느냐?
(한) 여호야김의 남은 사적과 모든 행한 일은 유다 왕 역대지략에 기록되지 아니하였느냐
▶왕하2406. 그래서 여호야김이 그의 조상들과 함께 잠자니라, 그리고 그의 아들 여호야긴(예호야킨:여호와께서 세우실것이다,19대 유대왕 여호야긴)이 그의 대신에 다스리니라,
So Jehoiakim slept with his fathers: and Jehoiachin his son reigned in his stead.
(n)그래서 여호야김이 그의 조상들과 함께 잠자니라, 그리고 그의 아들 여호야긴이 그의 자리에서 왕으로 되니라,
(v)여호야김이 그의 조상들과 함께 쉬니라, 그리고 그의 아들 여호야긴이 왕으로서 그를 이으니라,
(pr) [여호야긴이 다스리다] 그래서 여호야김이 그의 조상들과 함께 (죽음 속으로) 잠자니라, 그리고 그의 아들 여호야긴이 그의 자리에서 왕으로 되니라,
(한) 여호야김이 그 열조와 함께 자매 그 아들 여호야긴이 대신하여 왕이 되니라
왕하2407. 그리고 애굽 왕이 다시는 더 이상 그의 땅에서 오지 않았으니, 이는 바벨론 왕이 애굽 강으로부터 유프라테스 강까지 애굽 왕에게 속하던 모두를 취하였음이라,
And the king of Egypt came not again any more out of his land: for the king of Babylon had taken from the river of Egypt unto the river Euphrates all that pertained to the king of Egypt.
(n) 애굽 왕이 다시는 그의 땅에서 오지 않았으니, 이는 바벨론 왕이 애굽 시내로부터 유프라테스 강까지 애굽 왕에게 속하던 모두를 취하였음이라,
(v) 애굽 왕이 다시는 그 자신의 땅으로부터 행군해 나오지 않았으니, 이는 바벨론 왕이 애굽의 와디로부터 유프라테스 강까지 그의 모든 영역을 취하였음이라,
(pr)애굽 왕이 다시는 그의 땅에서 오지 않았으니, 이는 바벨론 왕이 애굽의 강으로부터 유프라테스 강까지 애굽 왕에게 속하던 낱낱의 것을 취하였음이라,
(한) 애굽 왕이 다시는 그 나라에서 나오지 못하였으니 이는 바벨론 왕이 애굽 하수에서부터 유브라데 하수까지 애굽 왕에게 속한 땅을 다 취하였음이더라
▶왕하2408. 여호야긴이 다스리기 시작하였을 때에, 그가 십 팔세였느니라, 그리고 그가 예루살렘에서 삼개월을 다스리니라, 그리고 그의 어머니의 이름은 예루살렘의 엘라단의 딸 느후스다였느니라,
Jehoiachin was eighteen years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem three months. And his mother's name was Nehushta, the daughter of Elnathan of Jerusalem.
(n) 여호야긴이 왕으로 되었을 때에, 그가 십 팔세였느니라, 그리고 그가 예루살렘에서 삼개월을 다스리니라, 그리고 그의 어머니의 이름은 예루살렘의 엘라단의 딸 느후스다였느니라,
(v)여호야긴이 왕으로 되었을 때에, 그가 십 팔세였느니라, 그리고 그가 예루살렘에서 삼개월을 다스리니라, 그의 어머니의 이름은 엘라단의 딸 느후스다였느니라, 그녀는 예루살렘 출신이었느니라,
(pr) 여호야긴이 왕으로 되었을 때에, 그가 십 팔세였느니라, 그리고 그가 예루살렘에서 (오직) 삼개월을 다스리니라, 그의 어머니의 이름은 예루살렘의 엘라단의 딸 느후스다였느니라,
(한) 여호야긴이 위에 나아갈 때에 나이 십팔 세라 예루살렘에서 석 달을 치리하니라 그 모친의 이름은 느후스다라 예루살렘 엘라단의 딸이더라
왕하2409. 그리고 그의 아버지가 행하였던 모든 것에 따라서, 그가 여호와의 목전에서 악한 것을 행하니라,
And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his father had done.
(n)그의 아버지가 행하였던 모든 것에 따라서, 그가 여호와의 목전에서 악을 행하니라,
(v)그의 아버지가 행하였던 그대로, 그가 여호와의 목전에서 악을 행하니라,
(pr)그의 아버지가 행하였던 낱낱의 것에 따라서, 그가 여호와의 목전에서 악을 행하니라,
(한) 여호야긴이 그 부친의 모든 행위를 본받아 여호와 보시기에 악을 행하였더라
▶왕하2410. 당시에 바벨론의 왕 느부갓네살의 종들이 예루살렘을 거슬러 올라오니라, 그리고 그 성(城)이 에워싸이니라,
At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was besieged.
(n)당시에 바벨론의 왕 느부갓네살의 종들이 예루살렘으로 올라오니라, 그리고 그 성(城)이 에워싸이게 되니라,
(v)당시에 바벨론의 왕 느부갓네살의 관리들이 예루살렘으로 나아와서, 그것을 포위하니라,
(pr) [바벨론으로의 강제 이주] 당시에 바벨론의 왕 느부갓네살의 종들이 예루살렘으로 올라가니라, 그리고 그 성(城)이 에워싸이게 되니라,
(한) 그 때에 바벨론 왕 느부갓네살의 신복들이 예루살렘에 올라와서 그 성을 에워싸니라
관리자 주: 바벨론의 2차 침입(BC597)
왕하2411. 그리고 바벨론의 왕 느부갓네살이 그 성(城)을 거슬러 오니라, 그리고 그의 종들이 그것을 에워싸았느니라,
And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants did besiege it.
(n) 그리고 그의 종들이 그것을 에워싸고 있던 동안에, 바벨론의 왕 느부갓네살이 그 성(城)으로 오니라,
(v)그리고 그의 관리들이 그것을 에워싸고 있던 동안에, 바벨론의 왕 느부갓네살이 친히 그 성(城)으로 올라오니라,
(pr) 그리고 그의 종들이 그것을 에워싸고 있던 동안에, 바벨론의 왕 느부갓네살이 그 성(城)으로 오니라,
(한) 그 신복들이 에워쌀 때에 바벨론 왕 느부갓네살도 그 성에 이르니
왕하2412. 그리고 유다 왕 여호야긴이 바벨론 왕에게 나아갔으니, 그와, 그의 어머니와 그의 종들과 그의 방백(사르:수령,장관,두목,대장,지배자,관리자,주인,통치자,고용주,청지기)들과 그의 관리[싸리쓰:거세하다는
뜻의 사용하지 않는 어근에서 유래,환관,(특별히 여자들 방의)시종(侍從),장관(長官),관리]들이니라, 바벨론 왕이 그를 저의 통치의 팔년째 해에 취하니라,
And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers: and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.
(n)유다 왕 여호야긴이 바벨론 왕에게 나아갔으니, 그와, 그의 어머니와 그의 종들과 그의 방백들과 그의 관리들이니라, 그래서 바벨론 왕이 그를 저의 통치의 팔년째 해에 사로잡아가니라,
(v)유다 왕 여호야긴과 그의 어머니와 그의 시종들과 그의 귀족들과 그의 관리들 모두가 저에게 항복하니라, 바벨론 왕 통치의 팔년째 해에 저가 야호야긴을 포로로 취하니라,
(pr)유다 왕 여호야긴이 바벨론 왕에게 항복하였으니, 그와, 그의 어머니와 그의 종들과 그의 방백들과 그의 (궁전)관리들이니라, 그래서 바벨론 왕이 그를 저의 통치의 팔년째 해에 포로로 취하니라,
(한) 유다 왕 여호야긴이 그 모친과 신복과 방백들과 내시들과 함께 바벨론 왕에게 나아가매 왕이 잡으니 때는 바벨론 왕 팔년이라
++왕하2412 노트 : 바벨론의 2차 침입 / 호크마 주석
왕하2413. 그리고 저가 여호와의 집의 모든 보화들과 왕의 집의 보화들을 거기에서 옮겨갔으며, 여호와께서 말씀하셨던 대로, 이스라엘 왕 솔로몬이 여호와의 성전에서 만들었던 모든 금 기물 (켈리:제공하다,준비된 어떤 것,어떤 기구,만들어진 것,서로서로,속한 것,보석,무기,물건,도구,그릇,기물,가구)들을 조각들로 자르니라[카짜르:잘게 자르다,(산산조각으로,조각조각으로,따로따로)자르다]
And he carried out thence all the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD, as the LORD had said.
(n)저가 여호와의 집의 모든 보화들과 왕의 집의 보화들을 거기로부터 옮겨갔으며, 여호와께서 말씀하셨던 그대로, 이스라엘 왕 솔로몬이 여호와의 성전에서 만들었던 모든 금 기물들을 조각들로 자르니라,
(v)여호와께서 선언하셨던 대로, 느부갓네살이 여호와의 성전으로부터, 또 왕궁으로부터 모든 보화들을 옮겨갔으며, 이스라엘 왕 솔로몬이 여호와의 성전을 위하여 만들었던 모든 금 물건들을 취해가니라,
(pr)저가 여호와의 집(성전)의 모든 보화들과 왕의 집(궁전)의 보화들을 거기(예루살렘)에서 옮겨갔으며, 여호와께서 말씀하셨던 그대로, 이스라엘 왕 솔로몬이 만들었던 여호와의 성전에 있는 모든 금 물건들을 조각들로 자르니라,
(한) 저가 여호와의 전의 모든 보물과 왕궁 보물을 집어내고 또 이스라엘 왕 솔로몬이 만든 것 곧 여호와의 전의 금기명을 다 훼파하였으니 여호와의 말씀과 같이 되었더라
왕하2414. 그리고 저가 모든 예루살렘과, 모든 방백들과, 모든 힘있는 용맹의 사람들 곧, 일만의 포로들과, 모든 장인[하라쉬:(어떤 자료로나)공작하는 사람,숙련공,목수,장인,새기는 자,만드는 자,석공,숙련된,철공,일군,공인]들과 대장장이[마쓰게르:잠그는 사람(물건),즉 (사람으로는)대장장이,(물건)으로는 감옥]들을 옮겨가니라, 그 땅의 백성 중의 가장 가난한 부류[달라:매달려 있는 것, 즉 풀어진 실 혹은 머리털,상징적으로 군색한,병으로 수척해지다,가난한(가장 가난한 부류)]를 제외하고는 아무도 남아있지 않았느니라,
And he carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valour, even ten thousand captives, and all the craftsmen and smiths: none remained, save the poorest sort of the people of the land.
(n) 다음에 저가 모든 예루살렘과, 모든 방백들과, 모든 힘있는 용맹의 사람들 곧, 일만의 포로들과, 모든 장인들과 대장장이들을 추방해 이끌어 가니라, 그 땅의 가장 가난한 백성을 제외하고는 아무도 남아있지 않았느니라,
(v) 저가 모든 예루살렘과, 모든 관리들과, 싸우는 사람들과, 모든 장인들과 기능공들을 추방해 옮겨갔으니, 모두 일만이었느니라, 오직 그 땅의 가장 가난한 백성만 남겨졌느니라,
(pr) 저가 모든 예루살렘과, 모든 방백들과, 모든 용감한 자들 일만의 포로들과, 모든 장인들과 대장장이들을 추방해 이끌어 가니라, 그 땅의 가장 가난한 백성을 제외하고는 아무도 남아있지 않았느니라,
(한) 저가 또 예루살렘의 모든 백성과 모든 방백과 모든 용사 합 일만 명과 모든 공장과 대장장이를 사로잡아 가매 빈천한 자 외에는 그 땅에 남은 자가 없었더라
▶왕하2415. 저가 여호야긴과 왕의 어머니와 왕의 아내들과 그의 관리들과 그땅의 세력있는 자들을 바벨론으로 옮겨갔으니, 그들을 저가 예루살렘으로부터 바벨론으로 사로잡아 가니라,
And he carried away Jehoiachin to Babylon, and the king's mother, and the king's wives, and his officers, and the mighty of the land, those carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.
(n)그렇게 저가 여호야긴을 바벨론으로 추방해 이끌어가니라, 또한 왕의 어머니와 왕의 아내들과 그의 관리들과 그땅의 지도자들과, 모든 용맹의 사람들 칠천명과, 장인들과 대장장이들 일천명과, 강하고 전쟁에 적합한 모두를 저가 예루살렘으로부터 바벨론으로 추방해 이끌어 가니라,
(v)느부갓네살이 여호야긴을 바벨론으로 사로잡아 가니라, 저가 또한 왕의 어머니와 그의 아내들과 그의 관리들과 그땅의 지도자들을 예루살렘으로부터 바벨론으로 취해 가니라,
(pr)느부갓네살이 여호야긴을 바벨론으로 추방해 이끌어 가니라, 저가 또한 왕의 어머니와 왕의 아내들과 그의 관리들과 (에스겔을 포함한) 그땅의 지도자들을 추방자들로서 예루살렘으로부터 바벨론으로 취해
가니라,
(한) 저가 여호야긴을 바벨론으로 사로잡아 가고 왕의 모친과 왕의 아내들과 내시와 나라에 권세 있는 자도 예루살렘에서 바벨론으로 사로잡아 가고
++에0206(2) 노트 : 바벨론 왕 느부갓네살의 1차~3차 침입과, 주요 인사들의 사로잡혀감
왕하2416. 그리고 모든 힘의 사람들 바로 칠천명과, 장인들과 대장장이들 일천명과, 강하고 전쟁에 적합한 모두를, 바로 그들을 바벨론 왕이 바벨론으로 사로잡아 가니라,
And all the men of might, even seven thousand, and craftsmen and smiths a thousand, all that were strong and apt for war, even them the king of Babylon brought captive to Babylon.
(n)모든 용맹의 사람들 칠천명과, 장인들과 대장장이들 일천명과, 강하고 전쟁에 적합한 모두를,
그리고 이들을 바벨론 왕이 바벨론으로 추방하여 데려가니라,
(v)바벨론 왕이 또한 강하고 전쟁에 적합한 칠천의 싸우는 사람들의 전체의 군대와, 일천의 장인들과 기능공들을 바벨론으로 강제 이주시키니라,
(pr)그리고 바벨론 왕이 모든 용감한 사람들 칠천과, 장인들과 대장장이들 일천과, 강하고 전쟁에 적합한 모두를 추방자들로서 바벨론으로 데려가니라,
(한) 또 용사 칠천과 공장과 대장장이 일천 곧 다 강장하여 싸움에 능한 자들을 바벨론으로 사로잡아 가고
▶왕하2417. 그리고 바벨론 왕이 그의 아버지의 형제 맛다니야를 그의 대신에 왕으로 삼고, 그의 이름을 시드기야(찌드키야:여호와의 의로우심,여섯 이스라엘인의 이름 시드기야)로 바꾸니라,
And the king of Babylon made Mattaniah his father's brother king in his stead, and changed his name to Zedekiah.
(n) 다음에 바벨론 왕이 그의 삼촌 맛다니야를 그의 자리에서 왕으로 삼고, 그의 이름을 시드기야로 바꾸니라,
(v) 저가 여호야긴의 삼촌 맛다니야를 그의 자리에서 왕으로 삼고, 그의 이름을 시드기야로 바꾸니라,
(pr) [왕으로 삼아진 시드기야] 다음에 바벨론 왕이 여호야긴의 삼촌 맛다니야를 그의 자리에서 왕으로 삼고, 그의 이름을 시드기야로 바꾸니라,
(한) 바벨론 왕이 또 여호야긴의 아자비 맛다니야로 대신하여 왕을 삼고 그 이름을 고쳐 시드기야라 하였더라
▶왕하2418. 시드기야가 다스리기 시작하였을 때에, 그가 이십 일세였느니라, 그리고 그가 예루살렘에서 십 일년을 다스리니라, 그리고 그의 어머니의 이름은 립나의 예레미야의 딸 하무달이었느니라,
Zedekiah was twenty and one years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah.
(n)시드기야가 왕으로 되었을 때에, 그가 이십 일세였느니라, 그리고 그가 예루살렘에서 십 일년을 다스리니라, 그리고 그의 어머니의 이름은 립나의 예레미야의 딸 하무달이었느니라,
(v)시드기야가 왕으로 되었을 때에, 그가 이십 일세였느니라, 그리고 그가 예루살렘에서 십 일년을 다스리니라, 그리고 그의 어머니의 이름은 예레미야의 딸 하무달이었느니라, 그녀는 립나 출신이었느니라,
(pr)시드기야가 왕으로 되었을 때에, 그가 이십 일세였느니라, 그리고 그가 예루살렘에서 십 일년 동안 다스리니라, 그의 어머니의 이름은 립나의 예레미야의 딸 하무달이었느니라,
(한) 시드기야가 위에 나아갈 때에 나이 이십일 세라 예루살렘에서 십일 년을 치리하니라 그 모친의 이름은 하무달이라 립나 예레미야의 딸이더라
왕하2419. 그리고 여호야김이 행하였던 모든 것에 따라서, 그가 여호와의 목전에서 악한 것을 행하니라,
And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.
(n)여호야김이 행하였던 모든 것에 따라서, 그가 여호와의 목전에서 악을 행하니라,
(v)여호야김이 행하였던 그대로, 그가 여호와의 목전에서 악을 행하니라,
(pr)여호야김이 행하였던 낱낱의 것에 따라서, 그가 여호와의 목전에서 악을 행하니라,
(한) 시드기야가 여호야김의 모든 행위를 본받아 여호와 보시기에 악을 행한지라
왕하2420. 이는 그분께서 그들을 그분의 면전으로부터 던져버리기를 마치실 때까지, 여호와의 분노를 통해서 그것이 예루살렘과 유다에서 일어났음이라, 그래서 시드기야가 바벨론 왕을 거슬러 반역하였느니라,
For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.
(n)이는 그분께서 그들을 그분의 면전으로부터 던져버리실 때까지, 여호와의 분노를 통해서 이것이 예루살렘과 유다에서 일어났음이라, 그리고 시드기야가 바벨론 왕을 거슬러 반역하니라,
(v) 이 모든 것이 예루살렘과 유다에게 일어난 것은 여호와의 분노 때문이었느니라, 그리고 마침내 그분께서 그들을 그분의 면전으로부터 밀어내셨느니라, 한데 시드기야가 바벨론 왕을 거슬러 반역하니라,
(pr) 여호와의 분노 때문에 이들의 것들이 예루살렘과 유다에서 일어났느니라, 그리고 (마침내) 그것이 그분께서 그들을 그분의 면전으로부터 던지시는 시점에 이르렀느니라, 그리고 시드기야가 바벨론 왕을 거슬러 반역하니라,
(한) 여호와께서 예루살렘과 유다를 진노하심이 저희를 그 앞에서 쫓아내실 때까지 이르렀더라 시드기야가 바벨론 왕을 배반하니라
2 Kings 24 Aleppo Codex
1א בימיו עלה נבכדנאצר מלך בבל ויהי לו יהויקים עבד שלש שנים וישב וימרד בו 2ב וישלח יהוה בו את גדודי כשדים ואת גדודי ארם ואת גדודי מואב ואת גדודי בני עמון וישלחם ביהודה להאבידו כדבר יהוה--אשר דבר ביד עבדיו הנביאים 3ג אך על פי יהוה היתה ביהודה להסיר מעל פניו--בחטאת מנשה ככל אשר עשה 4ד וגם דם הנקי אשר שפך וימלא את ירושלם דם נקי ולא אבה יהוה לסלח 5ה ויתר דברי יהויקים וכל אשר עשה הלא הם כתובים על ספר דברי הימים--למלכי יהודה
6ו וישכב יהויקים עם אבתיו וימלך יהויכין בנו תחתיו 7ז ולא הסיף עוד מלך מצרים לצאת מארצו כי לקח מלך בבל מנחל מצרים עד נהר פרת כל אשר היתה למלך מצרים {פ}
8ח בן שמנה עשרה שנה יהויכין במלכו ושלשה חדשים מלך בירושלם ושם אמו נחשתא בת אלנתן מירושלם 9ט ויעש הרע בעיני יהוה ככל אשר עשה אביו
10י בעת ההיא--עלה (עלו) עבדי נבכדנאצר מלך בבל ירושלם ותבא העיר במצור 11יא ויבא נבכדנאצר מלך בבל על העיר ועבדיו צרים עליה 12יב ויצא יהויכין מלך יהודה על מלך בבל הוא ואמו ועבדיו ושריו וסריסיו ויקח אתו מלך בבל בשנת שמנה למלכו 13יג ויוצא משם את כל אוצרות בית יהוה ואוצרות בית המלך ויקצץ את כל כלי הזהב אשר עשה שלמה מלך ישראל בהיכל יהוה כאשר דבר יהוה 14יד והגלה את כל ירושלם ואת כל השרים ואת כל גבורי החיל עשרה (עשרת) אלפים גולה וכל החרש והמסגר לא נשאר זולת דלת עם הארץ
15טו ויגל את יהויכין בבלה ואת אם המלך ואת נשי המלך ואת סריסיו ואת אולי (אילי) הארץ הוליך גולה מירושלם בבלה 16טז ואת כל אנשי החיל שבעת אלפים והחרש והמסגר אלף--הכל גבורים עשי מלחמה ויביאם מלך בבל גולה בבלה
17יז וימלך מלך בבל את מתניה דדו תחתיו ויסב את שמו צדקיהו {פ}
18יח בן עשרים ואחת שנה צדקיהו במלכו ואחת עשרה שנה מלך בירושלם ושם אמו חמיטל (חמוטל) בת ירמיהו מלבנה 19יט ויעש הרע בעיני יהוה ככל אשר עשה יהויקים 20כ כי על אף יהוה היתה בירושלם וביהודה עד השלכו אתם מעל פניו וימרד צדקיהו במלך בבל {ס}