한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
▶창0801. 그리고 하나님이 노아와, 그와 함께 방주에 있던 낱낱의 살아있는 것과 모든 가축을 기억하시니라, 이에 하나님께서 바람[루아흐:루아흐(불다,숨을 쉬다)에서 유래,바람,태풍,호흡,느낄 수 있는 내쉼,생명,영(靈),숨,용기,마음]으로 땅 위로 지나가게 하시니, 물들이 누그러뜨려지니라[솨카크:함정을 짜다(놓다),누그러뜨리다,홍수가 빠지다,달래다,완화하다,멈추게 하다,평정시키다,고정시키다],
And God remembered Noah, and every living thing, and all the cattle that was with him in the ark: and God made a wind to pass over the earth, and the waters assuaged;
(n)그러나 하나님이 노아와, 그와 함께 방주에 있던 모든 짐승들과 모든 가축을 기억하시니라, 이에 하나님께서 바람으로 땅 위로 지나가게 하시니, 물들이 빠지니라,
(v)그러나 하나님이 노아와, 그와 함께 방주에 있던 모든 야생동물들과 가축들을 기억하시니라, 이에 그분께서 땅 위로 바람을 보내시니, 물들이 물러가니라,
(pr)그리고 하나님이 노아와, 그와 함께 방주에 있던 낱낱의 살아있는 것과 모든 동물들을 기억하시고, 그들에 관해 친절하게 생각하시니라, 이에 하나님께서 바람으로 땅 위로 불게 하시니, 물들이 물러가니라,
(한) 하나님이 노아와 그와 함께 방주에 있는 모든 들짐승과 육축을 권념하사 바람으로 땅 위에 불게 하시매 물이 감하였고
창0802. 또한 깊음의 샘들과 하늘의 창문들이 닫혀지고, 하늘로부터의 비가 제지되었느니라(칼라:제한하다,억제하다,자제하다,금지하다,끝마치다,지키다,제지하다,삼가다,보류하다,닫히다,멈추어지다)
The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained;
(n) 또한 깊음의 샘들과 창공의 홍수 문들이 닫혀지고, 창공으로부터의 비가 제지되었느니라,
(v) 그때에 깊음의 샘들과 하늘들의 홍수 문들이 닫혀지고, 비가 창공으로부터 떨어지기를 멈추었느니라,
(pr) 또한 깊음의 샘들과 하늘들의 창들이 닫혀지고, 창공으로부터 퍼붓는 비가 제지되었느니라,
(한) 깊음의 샘과 하늘의 창이 막히고 하늘에서 비가 그치매
창0803. 그리고 물들이 땅으로부터 지속적으로 돌아갔느니라, 일백 오십일의 끝무렵의 후에 물들이 줄어들었느니라(하쎄르:결핍하다,부족하다,모자라다,작게하다,감소되다,앗아가다,물러가다,실패케 하다,더 낮게 하다)
And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated.
(n)그리고 물이 땅으로부터 꾸준히 감소되었느니라, 일백 오십일의 끝무렵에 물이 줄어들었느니라
(v)물이 땅으로부터 꾸준히 감소되었느니라, 일백 오십일의 끝무렵에 물이 내려갔느니라,
(pr)그리고 물들이 땅으로부터 꾸준히 감소되었느니라, 일백 오십일의 끝무렵에 물들이 줄어들었느니라
(한) 물이 땅에서 물러가고 점점 물러가서 일백오십 일 후에 감하고
창0804. 그리고 방주가 일곱째 달에, 그 달의 십 칠일에 아라랏[아라라트:아라랏,아르메니아/호크마 주석: 유프라테스와 티그리스 계곡 상단에 위치한 아르메니아(Armenia) 지역인 것 같다]의 산지들 위에 머무르니라(누아흐,누봐흐:쉬다,자리잡다,정착하다,거주하다,조용하다,머물다,놓다,두다,내버려두다)
And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
(n)일곱째 달에, 그 달의 십 칠일에 방주가 아라랏의 산지들 위에 머무르니라
(v) 그리고 일곱째 달의 십 칠일에 방주가 아라랏의 산지들 위에 머무르게 되니라,
(pr)일곱째 달의 십 칠일(비가 시작된 후의 다섯달)에, 방주가 (터어키에 있는) 아라랏의 산지들 위에 머무르게 되니라,
(한) 칠월 곧 그 달 십칠일에 방주가 아라랏 산에 머물렀으며
창0805. 그리고 열번째 달까지 물들이 지속적으로 줄어들었느니라, 열번째 달에, 그달의 초일에 산지들의 봉우리들이 보였느니라,
And the waters decreased continually until the tenth month: in the tenth month, on the first day of the month, were the tops of the mountains seen.
(n) 물이 열번째 달까지 꾸준히 줄어들었느니라, 열번째 달에, 그달의 초일에 산지들의 봉우리들이 보이게 되었느니라,
(v) 물들이 열번째 달까지 물러가기를 계속하니라, 그리고 열번째 달의 초일에 산지들의 봉우리들이 보이게 되었느니라,
(pr) 물들이 열번째 달까지 줄어들기를 계속하니라, 열번째 달의 초일에 산지들의 봉우리들이 보였느니라,
(한) 물이 점점 감하여 시월 곧 그 달 일일에 산들의 봉우리가 보였더라
▶창0806. 그리고 사십 일의 끝무렵에 이것이 일어나니라 곧, 노아가 만들었던 방주의 창문을 그가 여니라,
And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made:
(n)그후에 사십 일의 끝무렵에 이것이 일어나니라 곧, 노아가 만들었던 방주의 창문을 그가 여니라,
(v)사십 일 후에, 노아가 만들었던 창문을 그가 방주에서 여니라,
(pr) (또 다른) 사십 일의 끝무렵에, 노아가 만들었던 방주의 창문을 그가 여니라,
(한) 사십 일을 지나서 노아가 그 방주에 지은 창을 열고
창0807. 그리고 그가 까마귀 하나를 내보내니, 그것이 물들이 땅으로부터 마를 때까지 이리저리 다녔느니라,
And he sent forth a raven, which went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth.
(n)그리고 그가 까마귀 하나를 내보내니, 그것이 물이 땅으로부터 마를 때까지 여기저기 날았느니라,
(v)까마귀 하나를 내보내니, 그것이 물이 땅으로부터 마를 때까지 앞뒤로 날으기를 계속하니라,
(pr)그리고 그가 까마귀 하나를 내보내니, 그것이 물들이 땅으로부터 마를 때까지 여기저기 날았느니라,
(한) 까마귀를 내어 놓으매 까마귀가 물이 땅에서 마르기까지 날아 왕래하였더라
창0808. 물들이 땅의 지면으로부터 줄어들었는지(칼랄:가볍다,가볍게 하다,가벼운,날쌘,날카로운,사소한,천한,감하다,밝게하다,쉽다,쉬운) 알아보려고, 그가 비둘기 하나를 그로부터 또한 내보내니라,
Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground;
(n) 다음에 물이 땅의 지면으로부터 줄어들었는지 알아보려고, 그가 비둘기 하나를 그로부터 내보내니라,
(v) 다음에 물이 땅의 지면으로부터 물러갔는지 알아보려고, 그가 비둘기 하나를 내보내니라,
(pr)다음에 물 수위가 땅의 지면 아래로 떨어졌는지 알아보려고, 노아가 비둘기 하나를 내보내니라,
(한) 그가 또 비둘기를 내어 놓아 지면에 물이 감한 여부를 알고자 하매
창0809. 그러나 비둘기가 그녀의 발바닥을 위한 아무런 쉴 곳을 발견하지 못하고, 그녀가 그에게로, 방주에로 돌아오니라, 이는 물들이 온 땅의 지면 위에 있었음이라, 그때에 그가 그의 손을 내밀어, 그녀를 취하여, 그녀를 그에게로, 방주 속으로 끌어들이니라,
But the dove found no rest for the sole of her foot, and she returned unto him into the ark, for the waters were on the face of the whole earth: then he put forth his hand, and took her, and pulled her in unto him into the ark.
(n)그러나 비둘기가 그녀의 발바닥을 위한 아무런 쉴 곳을 발견하지 못하니라, 그래서 그녀가 그에게로, 방주 속으로 돌아오니라, 이는 물이 온 땅의 지면 위에 있었음이라, 그때에 그가 그의 손을 내밀어, 그녀를 취하여, 그녀를 방주 속으로, 그 자신에게로 데려오니라,
(v)그러나 땅의 온 지면 위에 물이 있었기 때문에, 비둘기가 그것의 발을 놓을 아무런 곳을 발견하지 못하였느니라, 그래서 그것이 방주에 있는 노아에게로 돌아오니라, 그가 그의 손을 내밀어, 비둘기를 취하여, 그것을 방주 속의 그 자신에게로 도로 데려오니라,
(pr)그러나 비둘기가 그녀의 발바닥을 머무르게 할 아무런 곳을 발견하지 못하니라, 이에 그녀가 그에게로, 방주에로 돌아오니라, 이는 물들이 온 땅의 지면 위에 (여전히) 있었음이라, 그래서 그가 그의 손을 뻗어, 비둘기를 취하여, 그녀를 방주 속으로 들이니라,
(한) 온 지면에 물이 있으므로 비둘기가 접족할 곳을 찾지 못하고 방주로 돌아와 그에게로 오는지라 그가 손을 내밀어 방주 속 자기에게로 받아들이고
창0810. 그리고 그가 또 다시 다른 칠 일을 머물렀느니라, 그리고 다시 그가 그 비둘기를 방주에서 내보냈느니라,
And he stayed yet other seven days; and again he sent forth the dove out of the ark;
(n)그래서 그가 또 다시 다른 칠 일을 기달렸느니라, 그리고 다시 그가 그 비둘기를 방주로부터 내보냈느니라,
(v)그가 칠 일을 더 기달렸느니라, 그리고 다시 그 비둘기를 방주로부터 내보냈느니라,
(pr)그가 또 다른 칠 일을 기달렸느니라, 그리고 다시 그 비둘기를 방주로부터 내보냈느니라,
(한) 또 칠 일을 기다려 다시 비둘기를 방주에서 내어 놓으매
창0811. 그리고 저녁에 비둘기가 그에게로 들어왔느니라, 그리고 보라, 그녀의 입에 뜯어내진 올리브 잎 하나가 있었느니라, 그래서 물들이 땅으로부터 줄어든(칼랄:가볍다,가볍게 하다,가벼운,날쌘,날카로운,사소한,천한,감하다,밝게하다,쉽다,쉬운) 것을 노아가 알았느니라,
And the dove came in to him in the evening; and, lo, in her mouth was an olive leaf pluckt off: so Noah knew that the waters were abated from off the earth.
(n)저녁 무렵에 비둘기가 그에게로 왔느니라, 그리고 보라, 그녀의 부리에 갓 쪼아내진 올리브 잎 하나가 있었느니라, 그래서 물이 땅으로부터 줄어든 것을 노아가 알았느니라,
(v) 비둘기가 저녁에 그에게 돌아왔을 때에, 그 부리에 갓 뜯어내진 올리브 잎 하나가 있었느니라! 그때에 물이 땅으로부터 물러간 것을 노아가 알았느니라,
(pr)저녁에 비둘기가 그에게로 도로 왔느니라, 그리고 그녀의 부리에 갓나온 올리브 잎이 있었느니라, 그래서 물 수위가 땅으로부터 빠진 것을 노아가 알았느니라,
(한) 저녁때에 비둘기가 그에게로 돌아왔는데 그 입에 감람 새 잎사귀가 있는지라 이에 노아가 땅에 물이 감한 줄 알았으며
창0812. 그리고 그가 또다시 다른 칠일을 머물렀느니라, 그리고 그 비둘기를 내보내니라, 그것이 더 이상 그에게로 다시 돌아오지 않았느니라,
And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again unto him any more.
(n)그때에 그가 또다시 다른 칠일을 기달렸느니라, 그리고 그 비둘기를 내보내니라, 그러나 그녀가 그에게로 다시 돌아오지 않았느니라,
(v)그가 칠일을 더 기달렸느니라, 그리고 그 비둘기를 다시 내보내니라, 그러나 이번에는 그것이 그에게로 돌아오지 않았느니라,
(pr)그때에 그가 또다른 칠일을 기달려서, 그 비둘기를 내보내니라, 그러나 그녀가 그에게 다시 돌아오지 않았느니라,
(한) 또 칠 일을 기다려 비둘기를 내어 놓으매 다시는 그에게로 돌아오지 아니하였더라
▶창0813. 그리고 육백 일년째에, 첫째 달에, 그 달의 초일에 이것이 일어나니라, 물들이 땅으로부터 마르니라, 이에 노아가 방주의 덮개를 제거하고 바라보니라, 그리고 보라, 땅의 지면이 말랐느니라,
And it came to pass in the six hundredth and first year, in the first month, the first day of the month, the waters were dried up from off the earth: and Noah removed the covering of the ark, and looked, and, behold, the face of the ground was dry.
(n)그때에 육백 일년째에, 첫째 달에, 그 달의 초일에 이것이 일어나니라, 물이 땅으로부터 마르니라, 그러자 노아가 방주의 덮개를 제거하고 바라보니라, 그리고 보라, 땅의 지면이 말랐느니라,
(v) 노아의 육백 일년째의 첫째 달의 초일에, 물이 땅으로부터 마르니라, 그때에 노아가 방주로부터 덮개를 제거하고, 땅의 지면이 마른 것을 보았느니라,
(pr) 그때에 (노아 생애의) 육백 일년째에, 첫째 달의 초일에, 물들이 땅으로부터 마르고 있었느니라, 그러자 노아가 방주의 덮개를 제거하고 바라보니라, 그리고 땅의 지면이 마르고 있었느니라,
(한) 육백일년 정월 곧 그 달 일일에 지면에 물이 걷힌지라 노아가 방주 뚜껑을 제치고 본즉 지면에 물이 걷혔더니
창0814. 그리고 둘째 달에, 그달의 이십 칠일에 땅이 말랐느니라,
And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dried.
(n)둘째 달에, 그달의 이십 칠일에 땅이 말랐느니라,
(v) 둘째 달의 이십 칠일에 땅이 말랐느니라, 땅이 완전히 말랐느니라,
(pr) 둘째 달의 이십 칠일에 땅이 말랐느니라, 땅이 완전히 말랐느니라,
(한) 이월 이십칠일에 땅이 말랐더라
창0815.그리고 하나님이 노아에게 말씀하시니라, 이르시되
And God spake unto Noah, saying,
(n)그때에 하나님이 노아에게 말씀하시니라, 이르시되
(v)그때에 하나님이 노아에게 말씀하시니라,
(pr)그리고 하나님이 노아에게 말씀하시니라, 이르시되
(한) 하나님이 노아에게 말씀하여 가라사대
창0816. 너와, 그리고 너와 함께 있는 네 아내와 네 아들들과 네 아들들의 아내들은 방주에서 나가라,
Go forth of the ark, thou, and thy wife, and thy sons, and thy sons' wives with thee.
(n)너와, 그리고 너와 함께 있는 네 아내와 네 아들들과 네 아들들의 아내들은 방주에서 나가라,
(v)너와, 네 아내와 네 아들들과 그들의 아내들은 방주에서 나오라,
(pr)너와, 그리고 너와 함께 있는 네 아내와 네 아들들과 그들의 아내들은 방주에서 나가라,
(한) 너는 네 아내와 네 아들들과 네 자부들로 더불어 방주에서 나오고
창0817. 모든 육신에서, 새에서,가축에서, 땅 위에서 기는 낱낱의 기는 것에서, 너와 함께 있는 낱낱의 살아있는 것을 너와 함께 데리고 나오라, 그러면 그들이 땅에서 풍성하게 번식하고, 열매를 맺고, 땅 위에서 불어날 것이니라,
Bring forth with thee every living thing that is with thee, of all flesh, both of fowl, and of cattle, and of every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth.
(n)너와 함께 있는 모든 육신의 낱낱의 살아있는 것을 곧, 새들과 동물들과, 땅 위에서 기는 낱낱의 기는 것을 너와 함께 데리고 나오라, 그러면 그들이 땅 위에서 풍성하게 번식하고, 열매를 맺고, 땅 위에서 불어날 것이니라,
(v)너와 함께 있는 낱낱의 종류의 살아있는 생물을 곧, 새들과 동물들과, 땅을 따라 움직이는 모든 생물들을 데리고 나오라, 그러면 그들이 땅 위에서 불어나고, 열매를 맺고, 그 위에서 수(數)에서 증가할 수 있느니라,
(pr)모든 육신으로부터 낱낱의 살아있는 것을 곧, 새들과 동물들과, 땅 위에서 우글거리는 낱낱의 우글거리는 것을 너와 함께 데리고 나오라, 그러면 그들이 땅 위에서 풍성하게 번식하고, 열매를 맺고, 땅 위에서 불어날 것이니라,
(한) 너와 함께한 모든 혈육 있는 생물 곧 새와 육축과 땅에 기는 모든 것을 다 이끌어 내라 이것들이 땅에서 생육하고 땅에서 번성하리라 하시매
창0818. 이에 노아와, 그와 함께 있는 그의 아들들과 그의 아내와 그의 아들들의 아내들이 나가니라,
And Noah went forth, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him:
(n)그래서 노아와, 그와 함께 있는 그의 아들들과 그의 아내와 그의 아들들의 아내들이 나가니라,
(v)그래서 노아가, 그의 아들들과 그의 아내와 그의 아들들의 아내들과 함께 나오니라,
(pr)그래서 (일년 십일을 방주에서 있은 후에) 노아와, 그와 함께 있는 그의 아내와 그의 아들들과 그들의 아내들이 나가니라,
(한) 노아가 그 아들들과 그 아내와 그 자부들과 함께 나왔고
창0819. 낱낱의 짐승, 낱낱의 기는 것, 낱낱의 새, 그리고 그들의 종류을 좇아 땅 위에서 기는 무엇이든지 방주에서 나가니라,
Every beast, every creeping thing, and every fowl, and whatsoever creepeth upon the earth, after their kinds, went forth out of the ark.
(n)낱낱의 짐승, 낱낱의 기는 것, 낱낱의 새, 땅 위에서 움직이는 낱낱의 것이 그들의 가족별로 방주로부터 나가니라,
(v) 모든 동물들과 땅을 따라 움직이는 모든 생물들과 모든 새들이 곧, 땅 위에서 움직이는 낱낱의 것이 한 종류씩 잇따라 방주에서 나오니라,
(pr)낱낱의 동물, 낱낱의 기는 것, 낱낱의 새, 그리고 땅 위에서 움직이는 무엇이든지 가족별로(유형별로, 그룹들별로) 방주로부터 나가니라,
(한) 땅 위의 동물 곧 모든 짐승과 모든 기는 것과 모든 새도 그 종류대로 방주에서 나왔더라
▶창0820. 그리고 노아가 여호와께 제단[미즈베아흐: 자바흐(동물을 살육하다,죽이다,제사 드리다,살해하다)에서 유래, 제단]을 세우니라, 그리고 낱낱의 깨끗한 짐승에서, 또 낱낱의 깨끗한 새에서 취하여, 제단 위에서 번제물[올라:계단,오르는,(연기로 올라가는) 번제,상승,번제 희생,위로 올라가다]들을 올리니라[알라:오르다,올라가다,들어(실어,던져)올리다,싹트다,자라다,증가하다,타다,타게 하다,가져오다,나르다] ,
And Noah builded an altar unto the LORD; and took of every clean beast, and of every clean fowl, and offered burnt offerings on the altar.
(n)그때에 노아가 여호와께 제단을 세우니라, 그리고 낱낱의 깨끗한 동물에서, 또 낱낱의 깨끗한 새에서 취하여, 제단 위에서 번제물들을 올리니라,
(v)그때에 노아가 여호와께 제단을 세우니라, 그리고 모든 깨끗한 동물들과 깨끗한 새들의 얼마간을 취하여, 그가 제단 위에서 번제물들을 희생시키니라,
(pr)그리고 노아가 주(主)께 제단을 세우니라, 그리고 낱낱의 (의식적으로) 깨끗한 동물에서, 또 낱낱의 깨끗한 새에서 취하여, 제단 위에서 번제물들을 올리니라,
(한) 노아가 여호와를 위하여 단을 쌓고 모든 정결한 짐승 중에서와 모든 정결한 새 중에서 취하여 번제로 단에 드렸더니
창0821. 이에 여호와께서 향기로운[니호아흐:누아흐(쉬다,정착하다,머물다,조용하다)에서 유래,편안한,즐거운,향기로운(냄새),달래는,위로하는,누그러뜨리는,진정하는] 냄새를 맡으시고, 여호와께서 그 마음[레브:레바브(마음,가슴,중심)의 한 형태,마음,정서,중심,기꺼이,지혜] 안에서 말씀하시니라, 내가 다시는 사람 때문에 더 이상 땅을 저주하지 않을 것이니라, 이는 사람의 마음(레브)의 상상(예쩨르:형태,개념,목적,틀,빚어진 것,상상,마음,일)이 그의 소시적(나우르:청년,젊음,젊은이들,어린시절,소시)으로부터 악함이라, 또한 내가 행하였던 대로, 내가 더 이상 낱낱의 살아있는 것을 다시 치지도 않을 것이니라,
And the LORD smelled a sweet savour; and the LORD said in his heart, I will not again curse the ground any more for man's sake; for the imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I again smite any more every thing living, as I have done.
(n)여호와께서 진정시키는 향기를 맡으시고, 여호와께서 그분 자신에게 말씀하시니라, 내가 사람 때문에 땅을 결코 다시는 저주하지 않을 것이니라, 이는 사람의 마음의 의도가 그의 소시적으로부터 악함이라, 그리고 내가 행하였던 대로, 내가 결코 다시는 낱낱의 살아있는 것을 무너뜨리지 않을 것이니라,
(v)여호와께서 기쁘게 하는 향기를 맡으시고, 그분 마음 안에서 말씀하시니라, 비록 그의 마음의 낱낱의 경향이 소시적으로부터 악할지라도, 결코 다시는 내가 사람 때문에 땅을 저주하지 않을 것이니라, 그리고 내가 행하였던 대로, 결코 다시는 내가 살아있는 모든 생물을 무너뜨리지 않을 것이니라,
(pr)주(主)께서 기쁘게 하는 향기(진정시키며, 만족시키는 향기)를 맡으시고, 주(主)께서 그분 자신에게 말씀하시니라, 내가 사람 때문에 땅을 결코 다시는 저주하지 않을 것이니라, 이는 사람의 마음의 의도(강한 성향,욕구)가 그의 소시적으로부터 사악함이라, 그리고 내가 행하였던 대로, 내가 결코 다시는 낱낱의 살아있는 것을 무너뜨리지 않을 것이니라,
(한) 여호와께서 그 향기를 흠향하시고 그 중심에 이르시되 내가 다시는 사람으로 인하여 땅을 저주하지 아니하리니 이는 사람의 마음의 계획하는 바가 어려서부터 악함이라 내가 전에 행한 것같이 모든 생물을 멸하지 아니하리니
▶창0822. 땅이 남아있는 동안에는, 파종기(제라: 씨,열매,식물,파종기,자손,육체적으로,아이,열매가 많은,파종)와 수확(카찌르:절단된,거둬들인,수확,곡식,때,추수자,가지,큰 가지,추수,추수하는 사람)이, 추위와 더위가, 여름과 겨울이, 그리고 낮과 밤이 그치지 않느니라,
While the earth remaineth, seedtime and harvest, and cold and heat, and summer and winter, and day and night shall not cease.
(n)땅이 남아있는 동안에는, 파종기와 수확이, 추위와 더위가, 여름과 겨울이, 그리고 낮과 밤이 그치지 않느니라,
(v)땅이 지속되는 동안에는, 파종기와 수확이, 추위와 더위가, 여름과 겨울이, 낮과 밤이 결코 그치지 않을 것이니라,
(pr)땅이 남아있는 동안에는, 파종기와 수확이, 추위와 더위가, 겨울과 여름이, 그리고 낮과 밤이 그치지 않느니라,
(한) 땅이 있을 동안에는 심음과 거둠과 추위와 더위와 여름과 겨울과 낮과 밤이 쉬지 아니하리라
Genesis 8 Aleppo Codex
1א ויזכר אלהים את נח ואת כל החיה ואת כל הבהמה אשר אתו בתבה ויעבר אלהים רוח על הארץ וישכו המים 2ב ויסכרו מעינת תהום וארבת השמים ויכלא הגשם מן השמים 3ג וישבו המים מעל הארץ הלוך ושוב ויחסרו המים--מקצה חמשים ומאת יום 4ד ותנח התבה בחדש השביעי בשבעה עשר יום לחדש על הרי אררט 5ה והמים היו הלוך וחסור עד החדש העשירי בעשירי באחד לחדש נראו ראשי ההרים
6ו ויהי מקץ ארבעים יום ויפתח נח את חלון התבה אשר עשה 7ז וישלח את הערב ויצא יצוא ושוב עד יבשת המים מעל הארץ 8ח וישלח את היונה מאתו--לראות הקלו המים מעל פני האדמה 9ט ולא מצאה היונה מנוח לכף רגלה ותשב אליו אל התבה--כי מים על פני כל הארץ וישלח ידו ויקחה ויבא אתה אליו אל התבה 10י ויחל עוד שבעת ימים אחרים ויסף שלח את היונה מן התבה 11יא ותבא אליו היונה לעת ערב והנה עלה זית טרף בפיה וידע נח כי קלו המים מעל הארץ 12יב וייחל עוד שבעת ימים אחרים וישלח את היונה ולא יספה שוב אליו עוד
13יג ויהי באחת ושש מאות שנה בראשון באחד לחדש חרבו המים מעל הארץ ויסר נח את מכסה התבה וירא והנה חרבו פני האדמה 14יד ובחדש השני בשבעה ועשרים יום לחדש--יבשה הארץ {ס} 15טו וידבר אלהים אל נח לאמר 16טז צא מן התבה--אתה ואשתך ובניך ונשי בניך אתך 17יז כל החיה אשר אתך מכל בשר בעוף ובבהמה ובכל הרמש הרמש על הארץ--הוצא (היצא) אתך ושרצו בארץ ופרו ורבו על הארץ 18יח ויצא נח ובניו ואשתו ונשי בניו אתו 19יט כל החיה כל הרמש וכל העוף כל רומש על הארץ--למשפחתיהם יצאו מן התבה
20כ ויבן נח מזבח ליהוה ויקח מכל הבהמה הטהרה ומכל העוף הטהור ויעל עלת במזבח 21כא וירח יהוה את ריח הניחח ויאמר יהוה אל לבו לא אסף לקלל עוד את האדמה בעבור האדם כי יצר לב האדם רע מנעריו ולא אסף עוד להכות את כל חי כאשר עשיתי
22כב עד כל ימי הארץ זרע וקציר וקר וחם וקיץ וחרף ויום ולילה--לא ישבתו