한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
▶왕하0501. 한데, 시리아 왕의 군대 수장 나아만은 그의 주인에게 큰 사람이었으며, 명예로웠으니, 이는 그를 통해 여호와께서 시리아에게 구원(테슈아:구출하다,건짐,도움,안전,구원,승리)을 주셨음이라, 그는 또한 용맹에서 세력있는 자였느니라, 그러나 그가 나병환자였느니라,
Now Naaman, captain of the host of the king of Syria, was a great man with his master, and honourable, because by him the LORD had given deliverance unto Syria: he was also a mighty man in valour, but he was a leper.
(n) 한데, 아람 왕의 군대 수장 나아만은 그의 주인에게 큰 사람이었으며, 높이 존중받았으니, 이는 그를 통해 여호와께서 아람에게 승리를 주셨음이라, 그는 또한 용맹있는 전사였느니라, 그러나 그가 나병환자였느니라,
(v) 한데, 나아만은 아람 왕의 군대 사령관이였느니라, 그는 그의 주인의 목전에서 큰 사람이였으며, 높이 존중되었으니, 이는 그를 통해 여호와께서 아람에게 승리를 주셨음이라, 그는 용맹한 군인이었느니라, 그러나 그가 나병을 가지고 있었느니라,
(pr) 한데, 아람(시리아) 왕의 군대 사령관 나아만은 그의 왕에 의해 큰 사람으로 여겨졌으며, 높이 존중받았으니, 이는 나아만을 통해 여호와께서 아람(시리아)에게 승리를 주셨음이라, 그는 또한 용기의 사람이였느니라, 그러나 그가 나병환자였느니라,
(한) 아람 왕의 군대 장관 나아만은 그 주인 앞에서 크고 존귀한 자니 이는 여호와께서 전에 저로 아람을 구원하게 하셨음이라 저는 큰 용사나 문둥병자더라
왕하0502. 그리고 시리아인들이 무리(게두드:무리,군대,일행,도둑의 떼)들별로 나아가서, 이스라엘 땅에서 어린 소녀(나아라:소녀,처녀,아가씨,젊은 여자) 하나를 사로잡아 데려왔느니라, 그리고 그녀가 나아만의
아내를 시중드니라,
And the Syrians had gone out by companies, and had brought away captive out of the land of Israel a little maid; and she waited on Naaman's wife.
(n) 한데, 아람인들이 무리들을 지어 나아가서, 이스라엘 땅으로부터 어린 소녀 하나를 사로잡았느니라, 그리고 그녀가 나아만의 아내를 시중드니라,
(v)한데, 아람 출신의 무리들이 나아가서, 이스라엘으로부터 젊은 소녀 하나를 사로잡았느니라, 그리고 그녀가 나아만의 아내를 섬기니라,
(pr)아람(시리아)인들이 (습격자들로서) 무리들을 지어 나아가서, 이스라엘 땅으로부터 어린 소녀 하나를 사로잡았느니라, 그리고 그녀가 나아만의 아내를 (종으로서) 시중드니라,
(한) 전에 아람 사람이 떼를 지어 나가서 이스라엘 땅에서 작은 계집아이 하나를 사로잡으매 저가 나아만의 아내에게 수종들더니
왕하0503. 그리고 그녀가 그녀의 여주인에게 말하니라, 내 주(主)께서 사마리아에 있는 대언자와 함께 있으면 좋으련만, 이는 저가 그를 그의 나병에서 회복시킬 수 있을 것임이라,
And she said unto her mistress, Would God my lord were with the prophet that is in Samaria! for he would recover him of his leprosy.
(n)그녀가 그녀의 여주인에게 말하니라, 내 주인께서 사마리아에 있는 대언자와 함께 있으면 좋을 것인데, 그러면 저가 그를 그의 나병에서 고칠 것이니이다,
(v)그녀가 그녀의 여주인에게 말하니라, 만일 내 주인께서 사마리아에 있는 대언자를 볼 수만 있다면, 저가 그를 그의 나병에서 고칠 것이니이다,
(pr)그녀가 그녀의 여주인에게 말하니라, 내 주인(나아만)께서 사마리아에 있는 대언자와 함께 있으면 좋으련만! 그러면 저가 그를 그의 나병에서 고칠 것이니이다,
(한) 그 주모에게 이르되 우리 주인이 사마리아에 계신 선지자 앞에 계셨으면 좋겠나이다 저가 그 문둥병을 고치리이다
왕하0504. 이에 사람이 들어가서, 그의 주(主)에게 말하니라, 이스라엘 땅에 속하는 소녀가 이와같이 또 이와같이 말하였나이다,
And one went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maid that is of the land of Israel.
(n) 나아만이 들어가서, 그의 주인에게 말하니라, 말하되, 이스라엘 땅 출신의 소녀가 이와같이 또 이와같이 말하였나이다,
(v) 나아만이 그의 주인에게 가서, 이스라엘 출신의 소녀가 말하였던 것을 저에게 말하니라,
(pr) 나아만이 들어가서, 그의 주인(왕)에게 말하니라, 이스라엘 땅 출신의 소녀가 이와같이 또 이와같이 말하였나이다,
(한) 나아만이 들어가서 그 주인에게 고하여 가로되 이스라엘 땅에서 온 계집아이의 말이 이러이러하더이다
왕하0505. 그리고 시리아 왕이 말하니라, 가라, 가라, 그러면 내가 이스라엘 왕에게 서신을 보낼 것이니라, 이에 그가 떠나며, 그에게 은(銀) 열달란트와 금 육천 조각들과 열의 갈아입을(할리파:교체,갈아입기,변경)
옷들을 취하니라,
And the king of Syria said, Go to, go, and I will send a letter unto the king of Israel. And he departed, and took with him ten talents of silver, and six thousand pieces of gold, and ten changes of raiment.
(n) 그러자 아람 왕이 말하니라, 이제 가라, 그러면 내가 이스라엘 왕에게 서신을 보낼 것이니라, 그가 떠나며, 그에게 은(銀) 열달란트와 금 육천 세겔들과 열의 갈아입을 옷들을 취하니라,
(v) 아람 왕이 대답하니라, 어떻게 해서든지 가라, 내가 이스라엘 왕에게 서신을 보낼 것이니라, 그래서 나아만이 그에게 은(銀) 열달란트와 금 육천 세겔들과 옷 열벌을 취하여, 떠나니라,
(pr)그러자 아람(시리아) 왕이 말하니라, 이제 가라, 그러면 내가 이스라엘 왕(아합의 아들 여호람)에게 서신을 보낼 것이니라, 그래서 그가 떠나며, 그에게 은(銀) 열달란트와 금 육천 세겔들과 열의 갈아입을 옷들을 취하니라,
(한) 아람 왕이 가로되 갈지어다 이제 내가 이스라엘 왕에게 글을 보내리라 나아만이 곧 떠날새 은 십 달란트와 금 육천 개와 의복 열 벌을 가지고 가서
▶왕하0506. 그리고 그가 이스라엘 왕에게 서신을 가져가니라, 말하되, 이제 이 서신이 당신에게 이른 때에, 보소서, 내가 그것과 함께 내 종 나아만을 당신에게 보냈으니, 당신이 그를 그의 나병에서 회복시킬 것이니이다,
And he brought the letter to the king of Israel, saying, Now when this letter is come unto thee, behold, I have therewith sent Naaman my servant to thee, that thou mayest recover him of his leprosy.
(n)그가 이스라엘 왕에게 서신을 가져가니라, 말하되, 그리고 이제 이 서신이 당신에게 이르는 때에, 보소서, 내가 내 종 나아만을 당신에게 보냈으니, 당신이 그를 그의 나병에서 고치실 것이니이다,
(v)그가 이스라엘 왕에게 가져간 서신이 말하니라, 이 서신과 함께 내가 내 종 나아만을 당신께 보낼 것이니, 당신이 그를 그의 나병에서 고치실 것이니이다,
(pr)그리고 그가 이스라엘 왕에게 서신을 가져가니라, 그것이 말하니라, 그리고 이제 이 서신이 당신에게 이르는 때에, 내가 내 종 나아만을 당신에게 보냈을 것이니, 냈으니, 당신이 그를 그의 나병에서 고치실 것이니이다,
(한) 이스라엘 왕에게 그 글을 전하니 일렀으되 내가 내 신하 나아만을 당신에게 보내오니 이 글이 당신에게 이르거든 당신은 그 문둥병을 고쳐 주소서 하였더라
왕하0507. 그리고 이스라엘 왕이 서신을 읽었을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그가 그의 옷들을 찢고, 말하니라, 내가 죽이고, 살게 만드는 하나님이기에, 사람을 그의 나병에서 회복시키라고 이 사람이 내게 (서신을)
보내느냐? 그러므로 내가 당신들에게 구하노니, 숙고하고, 그가 나를 거슬러 분쟁을 찾는 형편을 보라,
And it came to pass, when the king of Israel had read the letter, that he rent his clothes, and said, Am I God, to kill and to make alive, that this man doth send unto me to recover a man of his leprosy? wherefore consider, I pray you, and see how he seeketh a quarrel against me.
(n)이스라엘 왕이 서신을 읽은 때에, 그가 그의 옷들을 찢고, 말하니라, 내가 죽이고, 살게 만드는 하나님이기에, 사람을 그의 나병에서 고치라고 이 사람이 내게 전갈을 보내고 있느냐? 그러나 이제 숙고하고, 그가 나를 거슬러 분쟁을 찾고 있는 형편을 보라,
(v)이스라엘 왕이 서신을 읽는 즉시, 그가 그의 옷들을 찢고, 말하니라, 내가 하나님이냐? 내가 죽이고, 도로 생명에로 가져올 수 있느냐? 그의 나병에서 고쳐지도록 어찌하여 이 자가 내게 어떤이를 보내느냐? 그가 내게서 분쟁을 꺼집어 내려고 시도하고 있는 형편을 보라,
(pr)이스라엘 왕이 서신을 읽은 때에, (요청에 충격과 격노 가운데서) 그가 그의 옷들을 찢고, 말하니라, 내가 죽이고, 살게 만드는 하나님이기에, 사람을 그의 나병에서 고치라고(고치라는 요청을) 이 사람이 내게 보내느냐? 이제 (그가 청하고 있는 것을) 숙고하고, 그가 내게서 (전쟁을 위한) 기회를 찾고 있는 형편을 보라,
(한) 이스라엘 왕이 그 글을 읽고 자기 옷을 찢으며 가로되 내가 어찌 하나님이관대 능히 사람을 죽이며 살릴 수 있으랴 저가 어찌하여 사람을 내게 보내어 그 문둥병을 고치라 하느냐 너희는 깊이 생각하고 저 왕이 틈을 타서 나로 더불어 시비하려 함인 줄 알라 하니라
▶왕하0508. 그리고 이스라엘 왕이 그의 옷들을 찢었다는 것을 하나님의 사람 엘리사가 들었을 때에, 형편이 이와 같았느니라 곧, 그가 왕에게 보내니라, 말하되, 어찌하여 당신이 당신의 옷들을 찢었나이까? 그로 이제 내게로 오게 하소서, 그러면 이스라엘에 대언자가 있음을 그가 아나이다,
And it was so, when Elisha the man of God had heard that the king of Israel had rent his clothes, that he sent to the king, saying, Wherefore hast thou rent thy clothes? let him come now to me, and he shall know that there is a prophet in Israel.
(n) 이스라엘 왕이 그의 옷들을 찢었다는 것을 하나님의 사람 엘리사가 들었을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그가 왕에게 전갈을 보내니라, 말하되, 어찌하여 당신이 당신의 옷들을 찢었나이까? 그로 이제 내게로 오게 하소서, 그러면 이스라엘에 대언자가 있음을 그가 아나이다,
(v) 이스라엘 왕이 그의 옷들을 찢었다는 것을 하나님의 사람 엘리사가 들었을 때에, 그가 저에게 이 메시지를 보내니라, 어찌하여 당신이 당신의 옷들을 찢었나이까? 그를 내게로 오게 하소서, 그러면 이스라엘에
대언자가 있음을 그가 알 것이니이다,
(pr) 한데, 이스라엘 왕이 그의 옷들을 찢었다는 것을 하나님의 사람 엘리사가 들었을 때에, 그가 왕에게 전갈을 보내니라, 묻되, 어찌하여 당신이 당신의 옷들을 찢었나이까? 단지 나아만으로 내게로 오게 하소서, 그러면 이스라엘에 (참된) 대언자가 있음을 그가 아나이다,
(한) 하나님의 사람 엘리사가 이스라엘 왕이 자기 옷을 찢었다 함을 듣고 왕에게 보내어 가로되 왕이 어찌하여 옷을 찢었나이까 그 사람을 내게로 오게 하소서 저가 이스라엘 중에 선지자가 있는 줄을 알리이다
왕하0509. 그래서 나아만이 그의 말들과 함께, 그의 전차와 함께 와서, 엘리사 집의 문에 서니라,
So Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the door of the house of Elisha.
(n)그래서 나아만이 그의 말들과 전차들과 함께 와서, 엘리사 집의 문에 서니라,
(v)그래서 나아만이 그의 말들과 전차들과 함께 가서, 엘리사 집의 문에 멈추니라,
(pr)그래서 나아만이 그의 말들과 전차들과 함께 와서, 엘리사 집의 입구에서 멈추니라,
(한) 나아만이 이에 말들과 병거들을 거느리고 이르러 엘리사의 집 문에 서니
왕하0510. 이에 엘리사가 저에게 사자를 보내니라, 말하되, 가서, 요단강에서 일곱번 씻으라, 그러면 당신의 육신이 당신에게 다시 오고, 당신이 깨끗하게 되느니라,
And Elisha sent a messenger unto him, saying, Go and wash in Jordan seven times, and thy flesh shall come again to thee, and thou shalt be clean.
(n)엘리사가 저에게 사자를 보내니라, 말하되, 가서, 요단강에서 일곱번 씻으라, 그러면 당신의 육신이 당신에게 회복될 것이며, 당신이 깨끗하게 될 것이니라,
(v)엘리사가 저에게 말할 사자를 보내니라, 가서, 당신 자신을 요단강에서 일곱번 씻으라, 그러면 당신의 육신이 회복될 것이며, 당신이 깨끗해질 것이니라,
(pr)엘리사가 저에게 사자를 보내니라, 말하되, 가서, 요단강에서 일곱번 씻으라, 그러면 당신의 육신이 당신에게 회복될 것이며, 당신이 깨끗하게 될 것이니라,
(한) 엘리사가 사자를 저에게 보내어 가로되 너는 가서 요단 강에 몸을 일곱 번 씻으라 네 살이 여전하여 깨끗하리라
왕하0511. 그러나 나아만이 노하여, 떠나가며, 말하니라, 보라, 내가 생각하였느니라, "그가 분명코 내게로 나와서, 설 것이며, 그리고 그의 하나님 여호와의 이름 위에서 외치고, 그의 손을 그 부위 위에 쳐서, 나병을 회복시킬 것이니라"
But Naaman was wroth, and went away, and said, Behold, I thought, He will surely come out to me, and stand, and call on the name of the LORD his God, and strike his hand over the place, and recover the leper.
(n) 그러나 나아만이 격노하여, 떠나가며, 말하니라, 보라, 내가 생각하였느니라, "그가 분명코 내게로 나와서, 설 것이며, 그리고 그의 하나님 여호와의 이름 위에서 외치고, 그의 손을 그 부위 위에서 흔들어, 나병을 고칠 것이니라"
(v)그러나 나아만이 노하여 떠나가며, 말하니라, 그가 분명코 내게로 나와서, 서서, 그의 하나님 여호와의 이름 위에서 외치고, 그의 손을 그 반점 위에서 흔들어, 나를 내 나병을 고치리라고 내가 생각하였느니라,
(pr)그러나 나아만이 격노하여, 떠나가며, 말하니라, 참으로! 내가 생각하였느니라, "그가 적어도 내게로 (나를 보러) 나와서, 설 것이니라, 그리고 그의 하나님 여호와의 이름 위에서 외치고, 그의 손을 (나병의) 그 부위 위에서 흔들어, 나병을 고치리라"
(한) 나아만이 노하여 물러가며 가로되 내 생각에는 저가 내게로 나아와 서서 그 하나님 여호와의 이름을 부르고 당처 위에 손을 흔들어 문둥병을 고칠까 하였도다
왕하0512. 다머스커스의 강들 아바나(아바나:돌의,다메섹 근처에 위치한 강 아바나)와 바르발(파르파르:신속한,시리아의 한 강 바르발)이 이스라엘의 모든 물들보다 더 낫지 않느냐? 내가 그것들 안에서 씻어, 깨끗하게 되지 않을 것이냐? 그래서 저가 돌아서서, 격노 중에 떠나가니라,
Are not Abana and Pharpar, rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? may I not wash in them, and be clean? So he turned and went away in a rage.
(n)다머스커스의 강들 아바나와 바르발이 이스라엘의 모든 물들보다 더 낫지 않느냐? 내가 그것들 안에서 씻어, 깨끗하게 될 수는 없었더냐? 그래서 저가 돌아서서, 격노 중에 떠나가니라,
(v)다머스커스의 강들 아바나와 바르발이 이스라엘의 물들 중의 어느것보다 더 낫지 않느냐? 내가 그것들 안에서 씻어, 깨끗하게 될 수는 없었더냐? 그래서 저가 돌아서서, 격노 중에 떠나가니라,
(pr) (아람에 있는) 다머스커스의 강들 아바나와 바르발이 이스라엘의 모든 물들보다 더 낫지 않느냐? 내가 그것들 안에서 씻어, 깨끗하게 될 수는 없었더냐? 그래서 저가 돌아서서, 격노 중에 떠나가니라,
(한) 다메섹 강 아바나와 바르발은 이스라엘 모든 강물보다 낫지 아니하냐 내가 거기서 몸을 씻으면 깨끗하게 되지 아니하랴 하고 몸을 돌이켜 분한 모양으로 떠나니
왕하0513. 이에 저의 종들이 가까이 와서, 저에게 말을 걸어, 말하니라, 내 아버지여, 만일 대언자가 당신에게 얼마간의 큰 일을 행하라고 명하였다면, 당신께서 그것을 행하지 않으셨을 것이니이까? 그렇다면, 그가
당신에게 "씻어, 깨끗해지라"고 말하는 때에, 얼마나 훨씬 더 행하셨을 것이니이까?
And his servants came near, and spake unto him, and said, My father, if the prophet had bid thee do some great thing, wouldest thou not have done it? how much rather then, when he saith to thee, Wash, and be clean?
(n)그때에 저의 종들이 가까이 와서, 저에게 말을 걸어, 말하니라, 내 아버지여, 만일 대언자가 당신에게 얼마간의 큰 일을 행하라고 말하였다면, 당신께서 그것을 행하지 않으셨을 것이니이까? 그렇다면, 그가 당신에게 "씻어, 깨끗해지라"고 말하는 때에, 얼마나 훨씬 더 행하셨을 것이니이까?
(v)나아만의 종들이 저에게 가서, 말하니라, 내 아버지여, 만일 대언자가 당신에게 얼마간의 큰 일을 행하라고 말하였다면, 당신께서 그것을 행하지 않으셨을 것이니이까? 그렇다면, 그가 당신에게 "씻어, 깨끗해지라!"고 말하는 때에, 얼마나 훨씬 더 행하셨을 것이니이까?
(pr)그때에 저의 종들이 다가와서, 저에게 말하니라, 내 아버지여, 만일 대언자가 당신에게 얼마간의 큰 일을 행하라고 말하였다면, 당신께서 그것을 행하지 않으셨을 것이니이까? 그렇다면, 그가 당신에게 "씻어, 깨끗해지라"고 말한 때에, 얼마나 훨씬 더 행하셨을 것이니이까?
(한) 그 종들이 나아와서 말하여 가로되 내 아버지여 선지자가 당신을 명하여 큰 일을 행하라 하였더면 행치 아니하였으리이까 하물며 당신에게 이르기를 씻어 깨끗하게 하라 함이리이까
왕하0514. 그러자 저가 내려가서, 하나님의 사람의 말에 따라서, 그 자신을 요단강에서 일곱번 적시니라 (타발:적시다,잠깐 담그다), 그리고 그의 육신이 어린 아이의 육신과 같이 다시 와서, 그가 깨끗해지니라,
Then went he down, and dipped himself seven times in Jordan, according to the saying of the man of God: and his flesh came again like unto the flesh of a little child, and he was clean.
(n) 그래서 저가 내려가서, 하나님의 사람의 말에 따라서, 그 자신을 요단강에서 일곱번 적시니라, 그리고 그의 육신이 어린 아이의 육신과 같이 회복되어, 그가 깨끗해지니라,
(v) 그래서 저가 내려가서, 하나님의 사람이 저에게 말하였던 대로, 그 자신을 요단강에서 일곱번 적시니라, 그리고 그의 육신이 회복되어, 젊은 소년의 그것과 같이 깨끗하게 되니라,
(pr) 그래서 저가 내려가서, 하나님의 사람이 말했던 그대로, 그 자신을 요단강 속으로 일곱번 적시니라, 그리고 그의 육신이 어린 아이의 그것과 같이 회복되어, 그가 깨끗해지니라,
(한) 나아만이 이에 내려가서 하나님의 사람의 말씀대로 요단 강에 일곱 번 몸을 잠그니 그 살이 여전하여 어린아이의 살 같아서 깨끗하게 되었더라
▶왕하0515. 그리고 저가 곧, 저와 저의 모든 일행이 하나님의 사람에게로 돌아서서, 와서, 그의 앞에 서니라, 그리고 저가 말하니라, 보소서, 온 땅 안에 아무런 하나님이 없고, 이스라엘 안에 계심을 이제 내가 아나이다, 이제 그러므로, 내가 당신에게 구하노니, 당신의 종의 축복(베라카:축복,번성,관대한,연못,선물)을 취하소서,
And he returned to the man of God, he and all his company, and came, and stood before him: and he said, Behold, now I know that there is no God in all the earth, but in Israel: now therefore, I pray thee, take a blessing of thy servant.
(n)저가 저의 모든 일행과 함께 하나님의 사람에게로 돌아서서, 와서, 그의 앞에 섰을 때에, 저가 말하니라, 이제 보소서, 온 땅 안에 아무런 하나님이 없고, 이스라엘 안에 계심을 내가 아나이다, 그러므로, 청컨데, 이제 당신의 종으로부터 선물을 취하소서,
(v)다음에 나아만과 저의 모든 시중들이 도로 하나님의 사람에게로 가니라, 저가 그의 앞에 서서 말하니라, 이스라엘을 제외하고는 온 세상에 아무런 하나님이 없음을 이제 내가 아나이다, 청컨데, 이제 당신의 종으로부터 선물을 받으소서,
(pr) [게하시의 탐욕] 다음에 나아만이 곧, 저와, 저의 무리 안에 있는 모든 사람들이 하나님의 사람에게로 돌아와서, 그의 앞에 서니라, 저가 말하니라, 보소서, 이스라엘을 제외하고는 온 땅 안에 아무런 하나님이 없음을 내가 아나이다, 그러므로 이제 당신의 종으로부터 축복과 선물을 받으소서,
(한) 나아만이 모든 종자와 함께 하나님의 사람에게로 도로 와서 그 앞에 서서 가로되 내가 이제 이스라엘 외에는 온 천하에 신이 없는 줄을 아나이다 청컨대 당신의 종에게서 예물을 받으소서
왕하0516. 그러나 그가 말하니라, 내가 그 앞에 서는 여호와께서 살아계심과 같이, 내가 아무것도 받지 않을 것이니이다, 그리고 저가 그에게 그것을 취하라고 강권하였으나, 그가 거절하니라,
But he said, As the LORD liveth, before whom I stand, I will receive none. And he urged him to take it; but he refused.
(n)그러나 그가 말하니라, 내가 그 앞에 서는 여호와께서 살아계심과 같이, 내가 아무것도 취하지 않을 것이니이다, 그리고 저가 그에게 그것을 취하라고 강권하였으나, 그가 거절하니라,
(v)대언자가 대답하니라, 내가 섬기는 여호와께서 살아계심과 같이 분명코, 내가 하나도 받지 않을 것이니이다, 그리고 비록 나아만이 그를 강권하였을지라도, 그가 거절하니라,
(pr)그러나 엘리사가 말하니라, 내가 그 앞에 서는 여호와께서 살아계심과 같이, 내가 아무것도 받지 않을 것이니이다, 저가 그에게 그것을 취하라고 강권하였으나, 엘리사가 거절하니라,
(한) 가로되 나의 섬기는 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 내가 받지 아니하리라 나아만이 받으라 강권하되 저가 고사한지라
왕하0517. 그리고 나아만이 말하니라, 그렇다면, 내가 당신께 구하노니, 당신의 종에게 두 노새의 흙의 짐이 주어지게 하지 않으실 것이니이까? 이는 여호와께로가 아니면, 당신의 종이 지금부터 번제물도 희생도 다른 신(神)들에게 올리지 않을 것임이라,
And Naaman said, Shall there not then, I pray thee, be given to thy servant two mules' burden of earth? for thy servant will henceforth offer neither burnt offering nor sacrifice unto other gods, but unto the LORD.
(n)나아만이 말하니라, 만일 취하지 않으실 것이면, 청컨데, 적어도 당신의 종에게 두 노새의 흙의 짐이 주어지게 하소서, 이는 여호와께로가 아니면, 당신의 종이 더 이상 다른 신(神)들에게 번제물을 올리지 않을 것이며, 또한 그가 희생시키지 않을 것임이라,
(v)나아만이 말하니라, 만일 당신께서 받지 않으실 것이면, 청컨데, 당신의 종인 내게 한 쌍의 노새들이 나를 수 있는 만큼의 흙이 주어지게 하소서, 이는 여호와가 아니면, 당신의 종이 결코 다시 어떤 다른 신(神)에게
번제물들과 희생들을 만들지 않을 것임이라,
(pr)나아만이 말하니라, 만일 취하지 않으실 것이면, 청컨데, 당신의 종에게 한 팀의 노새들을 위한 흙의 짐이 주어지게 하소서, 이는 (오늘 이후로) 오직 (이스라엘의 하나님) 여호와께로가 아니면, 당신의 종이 더 이상 다른 신(神)들에게 번제물도 희생도 올리지 않을 것임이라,
(한) 나아만이 가로되 그러면 청컨대 노새 두 바리에 실을 흙을 당신의 종에게 주소서 이제부터는 종이 번제든지 다른 제든지 다른 신에게는 드리지 아니하고 다만 여호와께 드리겠나이다
왕하0518. 이 일에서 곧, 내 주인이 거기에서 경배하기 위해 림몬(림몬:수리아 신의 이름 및 팔레스틴의 다섯 장소의 이름 림몬)의 집으로 들어가고, 저가 내 손에 의지하고, 또 내가 림몬의 집에서 내 자신을 굽히는
때에, 여호와께서 당신의 종을 용서하시기를! 내가 림몬의 집에서 내 자신을 굽히는 때에, 여호와께서 이 일에서 당신의 종을 용서하시기를!
In this thing the LORD pardon thy servant, that when my master goeth into the house of Rimmon to worship there, and he leaneth on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon: when I bow down myself in the house of Rimmon, the LORD pardon thy servant in this thing.
(n)이 문제에서 곧, 내 주인이 거기에서 경배하기 위해 림몬의 집으로 들어가고, 저가 내 손에 의지하고, 또 내가 림몬의 집에서 내 자신을 굽히는 때에, 여호와께서 당신의 종을 용서하시기를! 내가 림몬의 집에서 내 자신을 굽히는 때에, 여호와께서 이 문제에서 당신의 종을 용서하시기를!
(v)그러나 이 한가지 것에서 여호와께서 당신의 종을 용서하시기를! 곧, 내 주인이 절하기 위해 림몬의 성전으로 들어가고, 저가 내 팔을 의지하고 있고, 내가 또한 거기에서 절하는 때이니이다, 내가 림몬의 성전에서
절하는 때에 여호와께서 이것에 대해 당신의 종을 용서하시기를!
(pr)이 문제에서 곧, 내 주인(왕)이 거기에서 경배하기 위해 (저의 신) 림몬의 집으로 들어가고, 저가 내 손에 의지하고, 또 내가 림몬의 집에서 절하는 때에, 여호와께서 당신의 종을 용서하시기를! 내가 림몬의 집에서 절하는 때에, (저가 경배하는 때에, 왕을 시중드는 ) 이 문제에서 여호와께서 당신의 종을 용서하시기를!
(한) 오직 한 가지 일이 있사오니 여호와께서 당신의 종을 사유하시기를 원하나이다 곧 내 주인께서 림몬의 당에 들어가 거기서 숭배하며 내 손을 의지하시매 내가 림몬의 당에서 몸을 굽히오니 내가 림몬의 당에서 몸을 굽힐 때에 여호와께서 이 일에 대하여 당신의 종을 사유하시기를 원하나이다
왕하0519. 이에 그가 저에게 말하니라, 평온하게 가라, 그래서 저가 그로부터 약간의 길을 떠나가니라,
And he said unto him, Go in peace. So he departed from him a little way.
(n)그가 저에게 말하니라, 평온하게 가라, 그래서 저가 그로부터 얼마간의 거리를 떠나가니라,
(v) 엘리사가 말하니라, 평온하게 가라, 나아만이 얼마간의 거리를 여행한 후에,
(pr)엘리사가 저에게 말하니라, 평온하게 가라, 그래서 나아만이 떠나니라, 그리고 하나님의 사람 엘리사의 종 게하시가 이를 말하였을 때에, 그로부터 꽤 떨어진 거리에 있었느니라 곧,
(한) 엘리사가 가로되 너는 평안히 가라 저가 엘리사를 떠나 조금 진행하니라
▶왕하0520. 그러나 하나님의 사람 엘리사의 종 게하시가 말하니라, 보라, 저가 가져온 것을 저의 손들에서 받지 않음으로, 내 주인이 이 시리아인 나아만을 아꼈느니라(하싸크:억제하다,자제하다,금지하다,방해하다,저지하다,제지하다,보류하다,거절하다,아끼다,보존하다,제하다), 그러나 여호와께서 살아계심과 같이, 내가 저를 좇아 달려가서, 저에게서 얼마간을 취할 것이니라,
But Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said, Behold, my master hath spared Naaman this Syrian, in not receiving at his hands that which he brought: but, as the LORD liveth, I will run after him, and take somewhat of him.
(n)그러나 하나님의 사람 엘리사의 종 게하시가 생각하니라, 보라, 저가 가져온 것을 저의 손들로부터 받지 않음에 의해, 내 주인이 이 아람인 나아만을 아꼈느니라, 여호와께서 살아계심과 같이, 내가 저를 좇아 달려가서, 저로부터 얼마간을(무엇인가를) 취할 것이니라,
(v)하나님의 사람 엘리사의 종 게하시가 그 자신에게 말하니라, 저가 가져온 것을 저로부터 받지 않음에 의해, 내 주인이 너무 쉽게 이 아람인 나아만 위에 있었느니라, 여호와께서 살아계심과 같이 분명코, 내가 저를
좇아 달려가서, 저로부터 얼마간을(무엇인가를) 얻을 것이니라,
(pr)하나님의 사람 엘리사의 종 게하시가 이를 말하였을 때에 곧,
" 저가 가져온 것을 저로부터 받지 않음에 의해, 내 주인이 이 아람인(시리아인) 나아만을 아꼈느니라, 여호와께서 살아계심과 같이, 내가 저를 좇아 달려가서, 저로부터 얼마간을(무엇인가를) 얻을 것이니라",
(한) 하나님의 사람 엘리사의 사환 게하시가 스스로 이르되 내 주인이 이 아람 사람 나아만에게 면하여 주고 그 가지고 온 것을 그 손에서 받지 아니하였도다 여호와의 사심을 가리켜 맹세하노니 내가 저를 쫓아가서 무엇이든지 그에게서 취하리라 하고
왕하0521. 그래서 게하시가 나아만을 좇아 따라가니라, 그리고 나아만이 그가 저를 좇아 달리는 것을 보았을 때에, 저가 그를 맞이하기 위해 전차로부터 내려서, 말하니라, 모두가 안녕하냐?
So Gehazi followed after Naaman. And when Naaman saw him running after him, he lighted down from the chariot to meet him, and said, Is all well?
(n)그래서 게하시가 나아만을 추격하니라, 나아만이 하나가 저를 좇아 달리는 것을 보았을 때에, 저가 그를 맞이하기 위해 전차로부터 내려서, 말하니라, 모두가 안녕하냐?
(v)그래서 게하시가 나아만을 좇아 서둘러 가니라, 나아만이 그가 저를 향해 달리는 것을 보았을 때에, 저가 그를 맞이하기 위해 전차로부터 내리니라, 저가 물으니라, 낱낱의 것이 괜찮으냐?
(pr)그래서 게하시가 나아만을 추격하니라, 나아만이 어떤이가 저를 좇아 달리는 것을 보았을 때에, 저가 그를 맞이하기 위해 전차로부터 내려서, 말하니라, 모두가 안녕하냐?
(한) 나아만의 뒤를 쫓아가니 나아만이 자기 뒤에 달려옴을 보고 수레에 내려서 맞아 가로되 평안이냐
왕하0522. 그리고 그가 말하니라, 모두가 잘 있나이다, 내 주인이 나를 보냈나이다, 말하되, 보라, 바로 지금 대언자들의 아들들 중의 두 젊은이들이 에브라임 산지로부터 내게로 왔느니라, 내가 네게 구하노니, 그들에게 은(銀) 한 달란트와 두벌의 갈아입을 옷들을 주라,
And he said, All is well. My master hath sent me, saying, Behold, even now there be come to me from mount Ephraim two young men of the sons of the prophets: give them, I pray thee, a talent of silver, and two changes of garments.
(n)그가 말하니라, 모두가 잘 있나이다, 내 주인이 나를 보냈나이다, 말하되, 보라, 방금 대언자들의 아들들 중의 두 젊은이들이 에브라임 산지로부터 내게로 왔느니라, 청컨데, 그들에게 은(銀) 한 달란트와 두벌의 갈아입을 옷들을 주라,
(v) 게하시가 대답하니라, 낱낱의 것이 괜찮나이다, 내 주인이 나를 말하게 보냈나이다, 대언자들의 무리로부터 두 젊은이들이 에브라임 산지로부터 내게 방금 왔느니라, 청컨데, 그들에게 은(銀) 한 달란트와 두벌의 옷들을 주라,
(pr) 그리고 그가 말하니라, 모두가 잘 있나이다, 내 주인이 나를 말하게 보냈나이다, 방금 대언자들의 아들들 중의 두 젊은이들이 에브라임 산지로부터 내게로 왔느니라, 청컨데, 그들에게 은(銀) 한 달란트와 두벌의 갈아입을 옷들을 주라,
(한) 저가 가로되 평안이니이다 우리 주인께서 나를 보내시며 말씀하시기를 지금 선지자의 생도 중에 두 소년이 에브라임 산지에서부터 내게 왔으니 청컨대 당신은 저희에게 은 한 달란트와 옷 두 벌을 주라 하시더이다
왕하0523. 이에 나아만이 말하니라, 족하게 여기라(야알:양보하다,승낙하다,착수하다,시험적으로 해보다,시작하다,족하게 여기다,기쁘게 하다,감히 ~하다,기꺼이,하고자 하다), 두 달란트를 취하라, 그리고 저가 그를 강권하여, 두벌의 옷들과 함께 은(銀) 두 달란트를 둘의 자루(하리트:본래 의미는 베어내다,또는 비우다,주머니,자루,지갑)들 안에 묶어, 그것들을 저의 종 둘의 위에 놓으니라, 그리고 저들이 그것들을 그의 앞에서 메어 가니라,
And Naaman said, Be content, take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of garments, and laid them upon two of his servants; and they bare them before him.
(n)나아만이 말하니라, 기꺼이 두 달란트를 취하라, 그리고 저가 그를 강권하여, 두벌의 옷들과 함께 은(銀) 두 달란트를 둘의 자루들 안에 묶어, 그것들을 저의 종들의 둘에게 주니라, 그리고 저들이 그것들을 그의 앞에서 옮겨가니라,
(v)나아만이 말하니라, 어떻게 해서든지 두 달란트를 취하라, 저가 게하시에게 그것들을 받도록 강권하니라, 그리고 다음에 두벌의 옷들과 함께 은(銀) 두 달란트를 둘의 자루들 안에 동여매니라, 저가 그것들을 저의
종들의 둘에게 주니라, 그리고 저들이 그것들을 게하시 앞에서 옮겨가니라,
(pr)나아만이 말하니라, 청컨데 두 달란트를 취하라, 그리고 저가 그를 (받아들이게) 강권하여, 두벌의 갈아입을 옷들과 함께 은(銀) 두 달란트를 둘의 자루들 안에 동여매어, 그것들을 저의 종들의 둘에게 주니라, 그리고 저들이 그것들을 게하시 앞에서 옮겨가니라,
(한) 나아만이 가로되 바라건대 두 달란트를 받으라 하고 저를 억제하여 은 두 달란트를 두 전대에 넣어 매고 옷 두 벌을 아울러 두 사환에게 지우매 저희가 게하시 앞에서 지고 가니라
왕하0524. 그리고 그가 망대(오펠:종기,둔덕,요새,치질,독한 종기,성채,튼튼한 요새,망대)에 왔을 때에, 그가 그것들을 저들의 손으로부터 취하여, 그것들을 집안에 두니라, 그리고 그가 사람들로 가게 하니, 이에 저들이 떠나니라,
And when he came to the tower, he took them from their hand, and bestowed them in the house: and he let the men go, and they departed.
(n)그가 언덕에 왔을 때에, 그가 그것들을 저들의 손으로부터 취하여, 그것들을 집안에 두니라, 그리고 그가 사람들을 떠나보내니, 이에 저들이 떠나니라,
(v)게하시가 언덕에 왔을 때에, 그가 물건들을 종들로부터 취하여, 그것들을 집안에 두니라, 그가 사람들을 떠나보내니, 이에 저들이 떠나니라,
(pr)그가 언덕에 왔을 때에, 그가 그것들을 저들의 손으로부터 취하여, 그것들을 (안전하게 간직하기 위해) 집안에 두니라, 그리고 그가 사람들을 떠나보내니, 이에 저들이 떠나니라,
(한) 언덕에 이르러는 게하시가 그 물건을 두 사환의 손에서 취하여 집에 감추고 저희를 보내어 가게 한 후
왕하0525. 그러나 그가 들어가서, 그의 주인 앞에 서니라, 이에 엘리사가 그에게 말하니라, 게하시야, 네가 어디에서 오느냐? 이에 그가 말하니라, 당신의 종이 아무곳으로도 가지 않았나이다,
But he went in, and stood before his master. And Elisha said unto him, Whence comest thou, Gehazi? And he said, Thy servant went no whither.
(n) 그러나 그가 들어가서, 그의 주인 앞에 서니라, 이에 엘리사가 그에게 말하니라, 게하시야, 네가 어디 갔다 왔느냐? 이에 그가 말하니라, 당신의 종이 아무데도 가지 않았나이다,
(v) 다음에 그가 들어가서, 그의 주인 엘리사 앞에 서니라, 엘리사가 물으니라, 게하시야, 네가 어디 갔다 왔느냐? 게하시가 대답하니라, 당신의 종이 어느곳에도 가지 않았나이다,
(pr) 다음에 그가 들어가서, 그의 주인 앞에 서니라, 엘리사가 그에게 물으니라, 게하시야, 네가 어디 갔다 왔느냐? 그가 말하니라, 당신의 종이 아무데도 가지 않았나이다,
(한) 들어가서 그 주인 앞에 서니 엘리사가 이르되 게하시야 네가 어디서 오느냐 대답하되 종이 아무데도 가지 아니하였나이다
▶왕하0526. 이에 저가 그에게 말하니라, 그 사람이 너를 맞이하러 저의 전차(戰車)로부터 다시 돌아섰을 때에, 내 마음[레브:레바브(마음,가슴,중심)의 한 형태,마음,정서,중심,기꺼이,지혜,돌보다,유의하다]이 너와 함께 가지 않았더냐? 지금이 돈을 받을 때며, 옷들과 올리브 과수원[자이트:(등불기름을 산출하는)감람나무,가지,장과,감람나무밭,감람산]들과 포도원들과 양들과 소들과 남종들과 여종들을 받을 때냐?
And he said unto him, Went not mine heart with thee, when the man turned again from his chariot to meet thee? Is it a time to receive money, and to receive garments, and oliveyards, and vineyards, and sheep, and oxen, and menservants, and maidservants?
(n) 그때에 저가 그에게 말하니라, 그 사람이 너를 맞이하러 저의 전차(戰車)로부터 돌아섰을 때에, 내 마음이 너와 함께 가지 않았더냐? 지금이 돈을 받을 때며, 옷들과 올리브 숲들과 포도원들과 양들과 소들과 남종들과 여종들을 받을 때냐?
(v) 그러나 엘리사가 그에게 말하니라, 그 사람이 너를 맞이하러 저의 전차(戰車)로부터 내려왔을 때에, 내 영(靈)이 너와 함께 있지 않았더냐? 지금이 돈을 취할 때며, 또는 옷들과 올리브 숲들과 포도원들과 양떼들과 짐승떼들과 또는 남종들과 여종들을 받을 때냐?
(pr)엘리사가 그에게 말하니라, 그 사람이 너를 맞이하러 저의 전차(戰車)로부터 돌아섰을 때에, 내 마음이 너와 함께 가지 않았더냐? 지금이 돈과 옷과 올리브 과수원들과 포도원들과 양들과 소들과 남종들과 여종들을 받을 (적절한) 때냐?
(한) 엘리사가 이르되 그 사람이 수레에서 내려 너를 맞을 때에 내 심령이 감각되지 아니하였느냐 지금이 어찌 은을 받으며 옷을 받으며 감람원이나 포도원이나 양이나 소나 남종이나 여종을 받을 때냐
왕하0527. 그러므로 나아만의 나병이 네게와 네 씨에게 영원히 달라붙느니라, 그리고 그가 눈과 같이 흰 나병환자로 저의 면전으로부터 나가니라,
The leprosy therefore of Naaman shall cleave unto thee, and unto thy seed for ever. And he went out from his presence a leper as white as snow.
(n)그러므로 나아만의 나병이 네게와 네 자손들에게 영원히 달라붙느니라, 그래서 그가 눈과 같이 흰 나병환자로 저의 면전으로부터 나가니라,
(v)나아만의 나병이 네게와 네 자손들에게 영원히 달라붙을 것이니라, 다음에 게하시가 엘리야의 면전으로부터 나가니라, 그리고 그가 눈과 같이 희게 나병에 걸렸느니라,
(pr)그러므로 나아만의 나병이 네게와 네 자손들에게 영원히 달라붙느니라, 그래서 게하시가 눈과 같이 흰 나병환자로 저의 면전으로부터 떠나니라,
(한) 그러므로 나아만의 문둥병이 네게 들어 네 자손에게 미쳐 영원토록 이르리라 게하시가 그 앞에서 물러 나오매 문둥병이 발하여 눈같이 되었더라
2 Kings 5 Aleppo Codex
1א ונעמן שר צבא מלך ארם היה איש גדול לפני אדניו ונשא פנים--כי בו נתן יהוה תשועה לארם והאיש היה גבור חיל--מצרע 2ב וארם יצאו גדודים וישבו מארץ ישראל נערה קטנה ותהי לפני אשת נעמן 3ג ותאמר אל גברתה אחלי אדני לפני הנביא אשר בשמרון אז יאסף אתו מצרעתו 4ד ויבא ויגד לאדניו לאמר כזאת וכזאת דברה הנערה אשר מארץ ישראל 5ה ויאמר מלך ארם לך בא ואשלחה ספר אל מלך ישראל וילך ויקח בידו עשר ככרי כסף וששת אלפים זהב ועשר חליפות בגדים
6ו ויבא הספר אל מלך ישראל לאמר ועתה כבוא הספר הזה אליך הנה שלחתי אליך את נעמן עבדי ואספתו מצרעתו 7ז ויהי כקרא מלך ישראל את הספר ויקרע בגדיו ויאמר האלהים אני להמית ולהחיות כי זה שלח אלי לאסף איש מצרעתו כי אך דעו נא וראו כי מתאנה הוא לי
8ח ויהי כשמע אלישע איש האלהים כי קרע מלך ישראל את בגדיו וישלח אל המלך לאמר למה קרעת בגדיך יבא נא אלי--וידע כי יש נביא בישראל 9ט ויבא נעמן בסוסו וברכבו ויעמד פתח הבית לאלישע 10י וישלח אליו אלישע מלאך לאמר הלוך ורחצת שבע פעמים בירדן וישב בשרך לך וטהר 11יא ויקצף נעמן וילך ויאמר הנה אמרתי אלי יצא יצוא ועמד וקרא בשם יהוה אלהיו והניף ידו אל המקום ואסף המצרע 12יב הלא טוב אבנה (אמנה) ופרפר נהרות דמשק מכל מימי ישראל--הלא ארחץ בהם וטהרתי ויפן וילך בחמה 13יג ויגשו עבדיו וידברו אליו ויאמרו אבי דבר גדול הנביא דבר אליך הלוא תעשה ואף כי אמר אליך רחץ וטהר 14יד וירד ויטבל בירדן שבע פעמים כדבר איש האלהים וישב בשרו כבשר נער קטן--ויטהר
15טו וישב אל איש האלהים הוא וכל מחנהו ויבא ויעמד לפניו ויאמר הנה נא ידעתי כי אין אלהים בכל הארץ כי אם בישראל ועתה קח נא ברכה מאת עבדך 16טז ויאמר חי יהוה אשר עמדתי לפניו אם אקח ויפצר בו לקחת וימאן 17יז ויאמר נעמן ולא יתן נא לעבדך משא צמד פרדים אדמה כי לוא יעשה עוד עבדך עלה וזבח לאלהים אחרים--כי אם ליהוה 18יח לדבר הזה יסלח יהוה לעבדך--בבוא אדני בית רמון להשתחות שמה והוא נשען על ידי והשתחויתי בית רמן בהשתחויתי בית רמן יסלח נא ( ) יהוה לעבדך בדבר הזה 19יט ויאמר לו לך לשלום וילך מאתו כברת ארץ {ס}
20כ ויאמר גיחזי נער אלישע איש האלהים הנה חשך אדני את נעמן הארמי הזה מקחת מידו את אשר הביא חי יהוה כי אם רצתי אחריו ולקחתי מאתו מאומה 21כא וירדף גיחזי אחרי נעמן ויראה נעמן רץ אחריו ויפל מעל המרכבה לקראתו ויאמר השלום 22כב ויאמר שלום אדני שלחני לאמר הנה עתה זה באו אלי שני נערים מהר אפרים מבני הנביאים תנה נא להם ככר כסף ושתי חלפות בגדים 23כג ויאמר נעמן הואל קח ככרים ויפרץ בו ויצר ככרים כסף בשני חרטים ושתי חלפות בגדים ויתן אל שני נעריו וישאו לפניו 24כד ויבא אל העפל ויקח מידם ויפקד בבית וישלח את האנשים וילכו 25כה והוא בא ויעמד אל אדניו ויאמר אליו אלישע מאן (מאין) גחזי ויאמר לא הלך עבדך אנה ואנה
26כו ויאמר אליו לא לבי הלך כאשר הפך איש מעל מרכבתו לקראתך העת לקחת את הכסף ולקחת בגדים וזיתים וכרמים וצאן ובקר ועבדים ושפחות 27כז וצרעת נעמן תדבק בך ובזרעך לעולם ויצא מלפניו מצרע כשלג