한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
▶창3401. 그리고 레아가 야곱에게 낳은 그녀의 딸 디나가 그 땅의 딸들을 보기 위해 나가니라,
And Dinah the daughter of Leah, which she bare unto Jacob, went out to see the daughters of the land.
(n)한데, 레아가 야곱에게 낳았던 그녀의 딸 디나가 그 땅의 딸들을 방문하기 위해 나가니라,
(v)한데, 레아가 야곱에게 낳았던 딸 디나가 그 땅의 부인들을 방문하기 위해 나가니라,
(pr)한데, 레아가 야곱에게 낳았던 그녀의 딸 디나가 그 땅의 소녀들을 방문하기 위해 (호위없이) 나가니라,
(한) 레아가 야곱에게 낳은 딸 디나가 그 땅 여자를 보러 나갔더니
창3402. 히위 족속(노아-함-가나안-히위 족속 계보) 하몰의 아들 세겜이 곧, 그 지방의 방백(나시이: 높은 지위의 사람,왕,추장,안개,지도자,주인,구름,통치자,방백,다스리는 자,수증기)이 그녀를 보고, 그가 그녀를 데려가, 그녀와 함께 누워, 그녀를 더럽히니라,
And when Shechem the son of Hamor the Hivite, prince of the country, saw her, he took her, and lay with her, and defiled her.
(n)히위 족속 하몰의 아들 세겜이 곧, 그 지방의 방백이 그녀를 보고, 그가 그녀를 데려가, 강제로 그녀와 함께 누우니라,
(v)히위 족속 하몰의 아들 세겜이 곧, 그 지역의 지배자가 그녀를 보고, 그가 그녀를 데려가, 그녀를 욕보이니라,
(pr)히위 족속 하몰의 아들 세겜이 곧, 그 땅의 방백(족장)이 그녀를 보고, 그가 그녀를 납치하여, (그녀의 의지를 꺾고, 마음을 상하게 하면서) 강제로 그녀와 함께 (친밀하게) 누우니라,
(한) 히위 족속 중 하몰의 아들 그 땅 추장 세겜이 그를 보고 끌어들여 강간하여 욕되게 하고
창3403. 그리고 그의 혼이 야곱의 딸 디나에게 들러붙으니라(다바크:치다,착 달라붙다,추적하여 잡다,바싹 뒤따르다,따라가 미치다,확고히 머물다,굳게 결합하다), 그리고 그가 그 처녀를 사랑하고, 그 처녀에게 친절하게 말하니라,
And his soul clave unto Dinah the daughter of Jacob, and he loved the damsel, and spake kindly unto the damsel.
(n)그가 야곱의 딸 디나에게 심히 매혹되니라, 그리고 그가 그 소녀를 사랑하고, 그녀에게 부드럽게 말하니라,
(v)그의 마음이 야곱의 딸 디나에게 끌리니라, 그리고 그가 그 소녀를 사랑하고, 그녀에게 부드럽게 말하니라,
(pr) 그러나 그의 혼이 야곱의 딸 디나를 사모하고, 그녀에게 들러붙으니라, 그리고 그가 그 소녀를 사랑하고, 그녀의 어린 마음의 바램들에게 위로적으로 말하니라,
(한) 그 마음이 깊이 야곱의 딸 디나에게 연련하며 그 소녀를 사랑하여 그의 마음을 말로 위로하고
창3404. 그리고 세겜이 그의 아버지 하몰에게 말하니라, 말하되, 내게 이 처녀를 아내로 얻게 하여 주소서,
And Shechem spake unto his father Hamor, saying, Get me this damsel to wife.
(n) 그래서 세겜이 그의 아버지 하몰에게 말하니라, 말하되, 아내를 위해 내게 이 어린 소녀를 얻게 하여 주소서,
(v)그리고 세겜이 그의 아버지 하몰에게 말하니라, 내게 이 소녀를 내 아내로서 얻게 하여 주소서,
(pr)그래서 세겜이 그의 아버지 하몰에게 말하니라, 내게 이 어린 부인을 아내로서 얻게 하여 주소서,
(한) 그 아비 하몰에게 청하여 가로되 이 소녀를 내 아내로 얻게 하여 주소서 하였더라
창3405. 그리고 저가 그의 딸 디나를 더럽힌 것을 야곱이 들으니라, 그때에 그의 아들들은 들에서 그의 가축과 함께 있었느니라, 그리고 그들이 올 때까지 야곱이 잠잠히 있었느니라,
And Jacob heard that he had defiled Dinah his daughter: now his sons were with his cattle in the field: and Jacob held his peace until they were come.
(n) 그때에 저가 그의 딸 디나를 더럽힌 것을 야곱이 들으니라, 그러나 그의 아들들은 들에서 그의 가축과 함께 있었느니라, 그래서 그들이 들어올 때까지 야곱이 잠잠히 있었느니라,
(v)그의 딸 디나가 더럽혀진 것을 야곱이 들었을 때에, 그의 아들들은 들에서 그의 가축과 함께 있었느니라, 그래서 그들이 집으로 올 때까지 그가 그것에 관해 잠잠히 있었느니라,
(pr) 그때에 세겜이 그의 딸 디나를 더럽힌(욕보인) 것을 야곱이 들으니라, 그러나 그의 아들들은 들에서 그의 가축과 함께 있었느니라, 그래서 그들이 들어올 때까지 야곱이 아무것도 말하지 않으니라,
(한) 야곱이 그 딸 디나를 그가 더럽혔다 함을 들었으나 자기 아들들이 들에서 목축하므로 그들의 돌아오기까지 잠잠하였고
창3406. 그리고 세겜의 아버지 하몰이 야곱과 이야기를 하려고, 그에게로 나왔느니라,
And Hamor the father of Shechem went out unto Jacob to commune with him.
(n) 그때에 세겜의 아버지 하몰이 야곱과 말하려고 그에게로 나왔느니라,
(v) 그때에 세겜의 아버지 하몰이 야곱과 말하려고 나왔느니라,
(pr) 그러나 세겜의 아버지 하몰이 야곱과 말하려고 그에게로 오니라,
(한) 세겜의 아비 하몰은 야곱에게 말하러 왔으며
창3407. 그리고 야곱의 아들들이 이를 들었을 때에, 그들이 들에서 오니라, 남자들이 비통해 하고, 그들이 매우 분노케 되었으니, 이는 저가 야곱의 딸과 누움으로 이스라엘 안에 어리석은 짓(네발라:어리석음,악함,죄악,형벌,우둔한,악한,악행)을 행하였음이라, 그러한 짓은 행하여지지 말아야 하느니라,
And the sons of Jacob came out of the field when they heard it: and the men were grieved, and they were very wroth, because he had wrought folly in Israel in lying with Jacob's daughter: which thing ought not to be done.
(n)그때에 야곱의 아들들이 이를 들었을 때에, 그들이 들로부터 들어오니라, 남자들이 비통해 하고, 그들이 매우 분노케 되었으니, 이는 저가 야곱의 딸과 누움에 의해서 이스라엘 안에 치욕스러운 짓을 행하였음이라, 이는 그러한 짓은 행하여지지 말아야 함이라,
(v)그때에 야곱의 아들들이 일어난 것을 듣는 즉시, 그들이 들로부터 들어오니라, 그들이 비통함과 격노로 채워지었으니, 이는 세겜이 야곱의 딸과 누움에 의해서 이스라엘 안에 치욕스러운 짓을, 행하여지지 말아야 하는 것을 행하였음이라,
(pr)그때에 야곱의 아들들이 이에 관해 들었을 때에, 그들이 들로부터 들어오니라, 그들이 심히 비통해 하고, 그들이 매우 분노케 되었으니, 이는 세겜이 야곱의 딸과 누움에 의해서 이스라엘에게 치욕스러운 짓을 행하였음이라, 이는 그러한 짓은 행하여지지 말아야 함이라,
(한) 야곱의 아들들은 들에서 이를 듣고 돌아와서 사람 사람이 근심하고 심히 노하였으니 이는 세겜이 야곱의 딸을 강간하여 이스라엘에게 부끄러운 일 곧 행치 못할 일을 행하였음이더라
▶창3408. 그리고 하몰이 그들과 이야기 하니라, 말하되, 내 아들 세겜의 혼이 당신의 딸을 사모하느니라, 내가 당신들에게 청하노니, 그녀를 저에게 아내로 주라,
And Hamor communed with them, saying, The soul of my son Shechem longeth for your daughter: I pray you give her him to wife.
(n)그러나 하몰이 그들과 말하니라, 말하되, 내 아들 세겜의 혼이 당신의 딸을 사모하느니라, 청컨데, 그녀를 저에게 혼인 안으로 주라,
(v)그러나 하몰이 그들에게 말하니라, 내 아들 세겜이 저의 마음으로 당신의 딸 위에 놓여지게 하였느니라, 청컨데, 그녀를 저에게 저의 아내로서 주라,
(pr)그러나 하몰이 그들과 협의하니라, 말하되, 내 아들 세겜의 혼이 당신들의 딸과 누이를 심히 사모하느니라, 청컨데, 그녀를 저에게 저의 아내로서 주라,
(한) 하몰이 그들에게 이르되 내 아들 세겜이 마음으로 너희 딸을 연련하여 하니 원컨대 그를 세겜에게 주어 아내를 삼게 하라
창3409. 그리고 너희는 우리와 혼인하라[하탄:결혼시 딸을 넘겨주다,결혼으로 친척이 되다, 시아버지,혼인하다,시어머니,사위], 그리고 너희 딸들을 우리에게 주고, 우리의 딸들을 너희에게 취하라,
And make ye marriages with us, and give your daughters unto us, and take our daughters unto you.
(n) 우리와 서로 혼인하라, 너희 딸들을 우리에게 주고, 우리의 딸들을 너희 자신들을 위하여 취하라,
(v) 우리와 서로 혼인하라, 너희 딸들을 우리에게 주고, 우리의 딸들을 너희 자신들을 위하여 취하라,
(pr) 그리고 (그것을 넘어서) 우리와 서로 혼인하라, 너희 딸들을 (아내들로서) 우리에게 주고, 우리의 딸들을 너희 자신들을 위하여 취하라,
(한) 너희가 우리와 통혼하여 너희 딸을 우리에게 주며 우리 딸을 너희가 취하고
창3410. 그리고 너희는 우리와 함께 거할지니라, 그러면 땅이 너희 앞에 있느니라, 너희는 그 안에서 거하며 교역하라[싸하르:(행상인으로) 두루 다니다,심장이 뛰다,배회하다,상인,점유하다,헐떡거리다,장사하다,거래], 그리고 너희는 그 안에서 소유들을 얻으라(아하즈:잡다,놀라다,막다,제지하다,단단히 매다,조종하다,분배하다,소유하다),
And ye shall dwell with us: and the land shall be before you; dwell and trade ye therein, and get you possessions therein.
(n)그와같이 너희는 우리와 함께 거할지니라, 그러면 땅이 너희 앞에 열려져 있느니라, 그 안에서 살고, 교역하여, 그 안에서 재산을 손에 넣으라,
(v)너희가 우리 사이에서 정착할 수 있느니라, 땅이 너희에게 열려져 있느니라, 그 안에서 살고, 그 안에서 교역하라, 그리고 그 안에서 재산을 손에 넣으라,
(pr)이 방식으로 너희는 우리와 함께 살지니라, 땅이 너희에게 열려질 것이니라, 그 안에서 살고, 사업을 행하라, 그리고 그 안에서 재산과 소유들을 손에 넣으라,
(한) 너희가 우리와 함께 거하되 땅이 너희 앞에 있으니 여기 머물러 매매하며 여기서 기업을 얻으라 하고
창3411. 그리고 세겜이 그녀의 아버지와 그녀의 오라버니들에게 말하니라, 나로 당신들의 눈들 안에서 은혜를 발견하게 하라, 그리고 너희가 내게 말하는 것을 내가 줄 것이니라,
And Shechem said unto her father and unto her brethren, Let me find grace in your eyes, and what ye shall say unto me I will give.
(n)세겜이 그녀의 아버지와 그녀의 오라버니들에게 또한 말하니라, 만일 내가 당신들의 목전에서 호의를 발견하면, 그 경우에는 너희가 내게 말하는 무엇이든지를 내가 줄 것이니라,
(v)다음에 세겜이 디나의 아버지와 오라버니들에게 말하니라, 나로 당신들의 눈들 안에서 호의를 발견하게 하라, 그러면 당신들이 청하는 무엇이든지를 내가 당신들에게 줄 것이니라.
(pr)세겜이 디나의 아버지에게, 또 그녀의 오라버니들에게 또한 말하니라, 나로 당신들의 목전에서 호의를 발견하게 하라, 그러면 당신들이 내게 청하는 무엇이든지를 내가 당신들에게 줄 것이니라.
(한) 세겜도 디나의 아비와 남형들에게 이르되 나로 너희에게 은혜를 입게 하라 너희가 내게 청구하는 것은 내가 수응하리니
창3412. 그렇게 많은 지참금(모하르:아내를 위한 돈,지참금)과 선물(맛탄:선물,주다,상)을 내게 결코 청하지 말라, 그러면 너희가 내게 말하는 것에 따라 내가 줄 것이니라, 그러나 내게 처녀를 아내로 주라,
Ask me never so much dowry and gift, and I will give according as ye shall say unto me: but give me the damsel to wife.
(n)매우 많은 신부 지참금과 선물을 내게 요구하라, 그러면 너희가 내게 말하는 것에 따라 내가 줄 것이니라, 그러나 내게 소녀를 혼인 안으로 주라,
(v)신부를 위한 값을, 당신들이 좋아할 만큼 내가 가져와야 할 큰 선물을 정하라, 그러면 너희가 내게 청하는 무엇이든지를 내가 지불할 것이니라, 오직 그 소녀를 내 아내로서 내게 주라,
(pr) (당신들의 딸과 누이를 포기하는 보상으로서) 매우 큰 신부 지참금과 선물을 내게 요구하라, 그러면 너희가 내게 말하는 무엇이든지를 내가 너희에게 줄 것이니라, 내 아내가 되도록, 오직 이 소녀를 내게 주라,
(한) 이 소녀만 내게 주어 아내가 되게 하라 아무리 큰 빙물과 예물을 청구할지라도 너희가 내게 말한 대로 수응하리라
▶창3413. 그리고 야곱의 아들들이 세겜과 그의 아버지 하몰에게 속임수로 대답하고, 말하였으니, 이는 저가 그들의 누이 디나를 더럽혔음이라
And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully, and said, because he had defiled Dinah their sister:
(n)그러나 야곱의 아들들이 세겜과 그의 아버지 하몰에게 속임수로 대답하였으니, 이는 저가 그들의 누이 디나를 더럽혔음이라
(v)그들의 누이 디나가 더럽혀졌기 때문에, 야곱의 아들들이 세겜과 그의 아버지 하몰에게 말할 때에, 그들이 속임수로 대답하니라,
(pr) 야곱의 아들들이 세겜과 그의 아버지 하몰에게 속임수로 대답하였으니, 이는 세겜이 그들의 누이 디나를 더럽히고, 치욕을 안겨주었음이라,
(한) 야곱의 아들들이 세겜과 그 아비 하몰에게 속여 대답하였으니 이는 세겜이 그 누이 디나를 더럽혔음이라
창3414. 이에 그들이 저들에게 말하니라, 우리가 할례를 받지 않은 자에게 우리의 누이를 주기 위하여, 만약 그것이 우리에게 치욕이 된다면, 이것을 할 수 없느니라,
And they said unto them, We cannot do this thing, to give our sister to one that is uncircumcised; for that were a reproach unto us:
(n)그들이 저들에게 말하니라, 우리가 할례를 받지 않은 자에게 우리의 누이를 주기 위하여, 이것을 할 수 없느니라, 이는 그것은 우리에게 치욕이 될 것임이라,
(v)그들이 저들에게 말하니라, 우리가 그러한 것을 할 수 없느니라, 우리가 할례를 받지 않은 사람에게 우리의 누이를 줄 수 없느니라, 그것은 우리에게 치욕이 될 것이니라,
(pr)그들이 저들에게 말하니라, 우리가 이것을 할 수 없으며, 할례를 받지 않은 사람에게 우리의 누이를 혼인으로 줄 수 없느니라, 이는 그것은 우리에게 치욕이 될 것임이라,
(한) 야곱의 아들들이 그들에게 말하되 우리는 그리하지 못하겠노라 할례받지 아니한 사람에게 우리 누이를 줄 수 없노니 이는 우리의 수욕이 됨이니라
창3415. 그러나 이것으로 곧, 만일 너희 중이 낱낱의 사내가 할례를 받아, 너희가 우리와 같이 될 것이면, 우리가 너희에게 동의할 것이니라,
But in this will we consent unto you: If ye will be as we be, that every male of you be circumcised;
(n) 오직 이 조건으로 곧, 만일 너희 중이 낱낱의 사내가 할례를 받는 점에서, 너희가 우리와 같이 될 것이면, 우리가 너희에게 동의할 것이니라,
(v) 오직 이 한가지 조건 위에서 곧, 너희 모든 사내들을 할례함에 의해서 너희가 우리와 같이 되는 것으로 우리가 우리의 동의를 너희에게 줄 것이니라,
(pr) 그러나 오직 이 조건으로 곧, 만일 너희 중이 낱낱의 사내가 할례를 받는데에 동의하는 점에서, 너희가 우리와 같이 될 것이면, 우리가 너희에게 동의할 것이니라,
(한) 그런즉 이같이 하면 너희에게 허락하리라 만일 너희 중 남자가 다 할례를 받고 우리같이 되면
창3416. 그 경우에는, 우리가 우리의 딸들을 너희에게 줄 것이고, 우리가 너희의 딸들을 우리에게 취할 것이며, 우리가 너희와 함께 거할 것이고, 우리가 한 백성(암:백성,이스라엘의 지파,무리,수행원들,떼,사람들,민족)으로 될 것이니라,
Then will we give our daughters unto you, and we will take your daughters to us, and we will dwell with you, and we will become one people.
(n)그 경우에는, 우리가 우리의 딸들을 너희에게 줄 것이고, 우리가 너희의 딸들을 우리 자신들을 위해 취할 것이며, 우리가 너희와 함께 살아, 한 백성으로 될 것이니라,
(v)그 경우에는, 우리가 우리의 딸들을 너희에게 줄 것이고, 우리가 너희의 딸들을 우리 자신들을 위해 취할 것이니라, 우리가 너희 사이에서 정착하여, 너희와 함께 한 백성으로 될 것이니라,
(pr)그 경우에는, 우리가 우리의 딸들을 너희에게 혼인 안으로 줄 것이고, 우리가 너희의 딸들을 우리 자신들을 위해 취할 것이며, 우리가 너희와 함께 살아, 한 백성으로 될 것이니라,
(한) 우리 딸을 너희에게 주며 너희 딸을 우리가 취하며 너희와 함께 거하여 한 민족이 되려니와
창3417. 그러나 만일 너희가 할례를 받도록 우리에게 경청하지 않을 것이면, 그 경우에는 우리가 우리의 딸을 취할 것이며, 또 우리가 떠나갈 것이니라,
But if ye will not hearken unto us, to be circumcised; then will we take our daughter, and we will be gone.
(n)그러나 만일 너희가 할례를 받도록 우리에게 경청하지 않을 것이면, 그 경우에는 우리가 우리의 딸을 취하여, 갈 것이니라,
(v)그러나 만일 너희가 할례를 받도록 동의하지 않을 것이면, 우리가 우리의 누이를 취하여, 갈 것이니라,
(pr)그러나 만일 너희가 우리에게 경청하지 않고, 할례받기를 거절하면, 그 경우에는 우리가 우리의 딸 디나를 취하여, 갈 것이니라,
(한) 너희가 만일 우리를 듣지 아니하고 할례를 받지 아니하면 우리는 곧 우리 딸을 데리고 가리라
▶창3418. 그리고 그들의 말들이 하몰과, 하몰의 아들 세겜을 기쁘게 하니라[야타브:좋게(유익하게)만들다,잘되게 하다,유쾌하게(즐겁게,기쁘게) 하다,선을 행하다,친절함을 보이다,은총을 입거나 주다]
And their words pleased Hamor, and Shechem Hamor's son.
(n)한데, 그들의 말들이 하몰과, 하몰의 아들 세겜에게 사리에 맞게 보였느니라,
(v)그들의 제안이 하몰과, 그의 아들 세겜에게 좋게 보였느니라,
(pr)그들의 말들이 하몰과, 그의 아들 세겜에게 사리에 맞게 보였느니라,
(한) 그들의 말을 하몰과 그 아들 세겜이 좋게 여기므로
창3419. 그리고 그 젊은이가 그 일을 행하기를 늦추지 않았으니, 이는 그가 야곱의 딸 안에서 기쁨을 가지고 있었음이라, 그리고 그는 그의 아버지의 모든 집보다 더 존경할 만하였느니라[카바드:무겁다,무겁게 하다(지우다),짐이 되는,굳게 하다,부유한,존경할 만한,영광(스러운),영화롭게 하다,존귀(하게 하다),귀인들]
And the young man deferred not to do the thing, because he had delight in Jacob's daughter: and he was more honourable than all the house of his father.
(n) 그 젊은이가 그 일을 행하기를 지체하지 않았으니, 이는 그가 야곱의 딸에게 기뻐하였음이라, 한데, 그는 그의 아버지의 모든 가속(家屬)보다 더 존경을 받았느니라,
(v)그의 아버지의 모든 가속(家屬) 중에서 가장 존경을 받는 자였던 그 젊은이가 그글이 말한 것을 행함에 있어, 시간을 허비하지 않았으니, 이는 그가 야곱의 딸에게 기뻐하였음이라,
(pr)그리고 그 젊은이가 요구받은 것을 행하기를 주저하지 않았으니, 이는 그가 야곱의 딸에게 기뻐하였음이라, 한데, 그는 그의 아버지의 모든 가속(家屬) 안에서 다른 모든 이들보다 더 존경을 받고, 존중을 받았느니라,
(한) 이 소년이 그 일 행하기를 지체치 아니하였으니 그가 야곱의 딸을 사랑함이며 그는 그 아비 집에 가장 존귀함일러라
창3420. 그리고 하몰과 그의 아들 세겜이 그들의 성(城)의 성문에로 와서, 그들의 성(城)의 사람들과 이야기를 하니라, 말하되,
And Hamor and Shechem his son came unto the gate of their city, and communed with the men of their city, saying,
(n) 그래서 하몰과 그의 아들 세겜이 그들의 성(城)의 성문에로 와서, 그들의 성(城)의 사람들에게 말하니라, 말하되,
(v)그래서 하몰과 그의 아들 세겜이 그들의 동료 성읍 사람들에게 말하기 위하여, 그들의 성(城)의 성문에로 가니라,
(pr)그때에 하몰과 그의 아들 세겜이 (이끄는 자들이 만나곤 하였던) 그들의 (성벽으로 둘러싸인) 성(城)의 성문에로 와서, 성(城)의 사람들과 말하니라, 말하되,
(한) 하몰과 그 아들 세겜이 성문에 이르러 그 고을 사람에게 말하여 가로되
창3421. 이들의 사람들은 우리에게 평화적이니라(솰렘:완전한,정다운,충만한,공평한,준비된,평화로운,조용한,온전한), 그러므로 그들로 이 땅에서 거하게 하고, 그 안에서 교역하게[싸하르:(행상인으로) 두루 다니다,심장이 뛰다,배회하다,상인,점유하다,헐떡거리다,장사하다,거래] 하자, 이는, 보라, 땅 그것은 그들을 위해 충분히 큼이라, 우리가 그들의 딸들을 아내들을 위해 우리에게 취하자, 그리고 우리가 그들에게 우리의 딸들을 주자,
These men are peaceable with us; therefore let them dwell in the land, and trade therein; for the land, behold, it is large enough for them; let us take their daughters to us for wives, and let us give them our daughters.
(n)이들의 사람들은 우리에게 우호적이니라, 그러므로 그들로 이 땅에서 살게 하고, 그 안에서 교역하게 하자, 이는, 보라, 땅은 그들을 위해 충분히 큼이라, 우리가 그들의 딸들을 혼인으로 취하고, 우리의 딸들을 그들에게 주자,
(v)그들이 말하니라, 이들의 사람들은 우리를 향해 우호적이니라, 그들로 우리 땅에서 살게 하고, 그 안에서 교역하게 하자, 땅은 그들을 위해 풍부한 공간을 가지고 있느니라, 우리가 그들의 딸들과 혼인할 수 있으며, 또 그들이 우리의 딸들과 혼인할 수 있느니라,
(pr)이들의 사람들은 우리에게 평화적이며 우호적이니라, 그래서 그들로 이 땅에서 살게 하고, 그 안에서 사업을 하게 하자, 이는, 땅은 우리를 위해, 또 그들을 위해 충분히 큼이라, 우리가 그들의 딸들을 아내들을 위하여 취하고, 또 우리가 그들에게 우리의 딸들을 혼인으로 주자,
(한) 이 사람들은 우리와 친목하고 이 땅은 넓어 그들을 용납할 만하니 그들로 여기서 거주하며 매매하게 하고 우리가 그들의 딸들을 아내로 취하고 우리 딸들도 그들에게 주자
창3422. 오직 이점 안에서 곧, 만일 그들이 할례를 받은 것과 같이, 우리 중의 낱낱의 사내가 할례를 받으면, 그 사람들이 우리와 함께 거하는 것에 대해, 한 백성이 되는 것에 대해 우리에게 동의할 것이니라,
Only herein will the men consent unto us for to dwell with us, to be one people, if every male among us be circumcised, as they are circumcised.
(n)오직 이 조건 위에서 곧, 만일 그들이 할례를 받은 것과 같이, 우리 중의 낱낱의 사내가 할례를 받으면, 그 사람들이 우리와 함께 살기 위해, 한 백성이 되기 위해, 우리에게 동의할 것이니라,
(v) 그러나 오직 그들 자신들이 할례를 받은 것과 같이, 우리의 사내들이 할례를 받는다는 조건 위에서만이 그 사람들이 한 백성으로서 우리와 함께 살기 위해서 동의할 것이니라,
(pr)오직, 그들이 할례를 받은 것과 똑같이, 우리 중의 낱낱의 사내가 할례를 받게 되는 이 조건 위에서만이, 그들이 우리 사이에서 사는 것과 한 백성이 되는 우리의 요청에 그 사람들이 동의할 것이니라,
(한) 그러나 우리 중에 모든 남자가 그들의 할례를 받음같이 할례를 받아야 그 사람들이 우리와 함께 거하여 한 민족 되기를 허락할 것이라
창3423. 그들의 가축과 그들의 물질(킨얀:지금,조성물,획득,사들임,재산,얻음,물품,돈으로,부요,물질)과 그들의 것의 낱낱의 짐승이 우리의 것이 되지 않으랴? 오직 우리가 그들에게 동의하자, 그러면 그들이 우리와 함께 거할 것이니라,
Shall not their cattle and their substance and every beast of their's be our's? only let us consent unto them, and they will dwell with us.
(n)그들의 가축과 그들의 재산과 그들의 모든 동물들이 우리의 것이 되지 않을 것이냐? 오직 우리가 그들에게 동의하자, 그러면 그들이 우리와 함께 살 것이니라,
(v)그들의 가축과 그들의 재산과 그들의 모든 다른 동물들이 우리의 것이 되지 않을 것이냐? 그래서 우리가 우리의 동의를 그들에게 주자, 그러면 그들이 우리 가운데서 정착할 것이니라,
(pr) (만일 우리가 이것을 행하면) 그들의 가축과 그들의 소유들과 그들의 모든 동물들이 우리의 것이 되지 않을 것이냐? 그들이 요구하는 대로 행하기로 우리가 동의하자, 그러면 그들이 우리와 함께 여기서 살 것이니라,
(한) 그리하면 그들의 생축과 재산과 그 모든 짐승이 우리의 소유가 되지 않겠느냐 다만 그 말대로 하자 그리하면 그들이 우리와 함께 거하리라
창3424. 그리고 그의 성(城)의 성문으로 나왔던(야짜:나가다,나오다,튀어나오다,이끌어내다,인도해내다,펼치다,양육하다,자라다,떠나다,꺼내다,빠져나오다,분출하다) 모두가 하몰과 그의 아들 세겜에게 경청하니라, 그리고 낱낱의 사내가, 그의 성(城)의 성문으로 나왔던 모두가 할례를 받으니라
And unto Hamor and unto Shechem his son hearkened all that went out of the gate of his city; and every male was circumcised, all that went out of the gate of his city.
(n)그의 성(城)의 성문으로 나왔던 모두가 하몰에게, 그의 아들 세겜에게 경청하니라, 그리고 낱낱의 사내가, 그의 성(城)의 성문으로 나왔던 모두가 할례를 받으니라
(v)성문으로 나왔던 모든 사람들이 하몰과 그의 아들 세겜에게 동의하니라, 그리고 그 성(城)의 낱낱의 사내가 할례를 받으니라
(pr) 그리고 성문으로 나왔던 낱낱의 가나안인 남자가 하몰과 세겜이 말한 것에 경청하고, 숙고하니라, 그리고 그 성(城)의 주민인 낱낱의 사내가 할례를 받으니라
(한) 성문으로 출입하는 모든 자가 하몰과 그 아들 세겜의 말을 듣고 성문으로 출입하는 그 모든 남자가 할례를 받으니라
▶창3425. 그리고 그들이 아픔을 느꼈을(카아브:아픔을 느끼다,슬퍼하다,상하다,슬퍼하는,망쳐놓다,아프다,슬픈) 때인 삼일째 날에 이것이 일어나니라 곧, 야곱의 아들들의 둘이 곧, 디나의 오라버니들인 시므온과
레위(참고: 야곱과 레아의 자녀들: 르우벤,시므온,레위,유다,잇사갈,스불론,디나)가 각자 그의 검을 취하여, 담대하게(베타흐:피난처,안전,안전하게,확신,담대하게,조심없이,신뢰,희망,안전한,확실한,확실히) 그 성에 다가와서, 모든 사내들을 죽이니라,
And it came to pass on the third day, when they were sore, that two of the sons of Jacob, Simeon and Levi, Dinah's brethren, took each man his sword, and came upon the city boldly, and slew all the males.
(n)한데, 그들이 아픔 중에 있을 때인 삼일째 날에 이것이 일어나니라 곧, 야곱의 아들들의 둘이 곧, 디나의 오라버니들인 시므온과 레위가 각자 그의 검을 취하여, 눈치채지 못하게 그 성에 다가와서, 낱낱의 사내를 죽이니라,
(v) 그들의 모두가 아직 아픔 중에 있을 동안인 삼일 후에, 야곱의 아들들의 둘이 곧, 디나의 오라버니들인 시므온과 레위가 그들의 검들을 취하여, 낱낱의 사내를 죽이면서 의심하지 않는 성(城)을 공격하니라,
(pr) 한데, 모든 난자들이 무섭게 아픔을 느끼고 고통 중에 있을 때인 (할례 후의) 삼일째 날에, 야곱의 아들들의 둘이 곧, 디나의 친(親) 오라버니들인 시므온과 레위가 그들의 검들을 취하여, (악한 의도의 그들을 의심하는 누구도 없는) 성(城)으로 담대하게 들어가, 그들이 낱낱의 사내를 죽이니라,
(한) 제 삼 일에 미쳐 그들이 고통할 때에 야곱의 두 아들 디나의 오라비 시므온과 레위가 각기 칼을 가지고 가서 부지중에 성을 엄습하여 그 모든 남자를 죽이고
창3426. 그리고 그들이 하몰과 그의 아들 세겜을 검의 날로 죽이고, 디나를 세겜의 집에서 데려와, 나가니라.
And they slew Hamor and Shechem his son with the edge of the sword, and took Dinah out of Shechem's house, and went out.
(n) 그들이 하몰과 그의 아들 세겜을 검의 날로 죽이고, 세겜의 집으로부터 디나를 취하여, 나가니라.
(v) 그들이 하몰과 그의 아들 세겜을 검에로 놓고, 세겜의 집으로부터 디나를 취하여, 떠나니라,
(pr)그들이 하몰과 그의 아들 세겜을 검의 날로 죽이고, (디나가 머물고 있던) 세겜의 집에서 그녀를 취하여, 떠나니라,
(한) 칼로 하몰과 그 아들 세겜을 죽이고 디나를 세겜의 집에서 데려오고
창3427. 야곱의 아들들이 살해된(할랄:찔리운,찔려 죽은,더럽혀진,죽이다,모독하다,죽임을 당한 자,살해된,상처입은) 자들에게 다가가, 그 성(城)을 약탈하니라(바자즈:약탈하다,잡다,모으다,먹이로 취하다,빼앗다,강도,노략하다), 이는 저들이 그들의 누이를 더럽혔음이라,
The sons of Jacob came upon the slain, and spoiled the city, because they had defiled their sister.
(n)야곱의 아들들이 살해된 자들에게 다가가, 그 성(城)을 약탈하니라, 이는 저들이 그들의 누이를 더럽혔음이라,
(v)야곱의 아들들이 죽은 시신들에게 다가가, 그곳에서 그들의 누이가 더럽혀졌었던 성(城)을 약탈하니라,
(pr) 그후에 야곱의 다른 아들들이 죽임을 당한 그들에게 다가가, 그 성(城)을 약탈하니라, 이는 그들의 누이가 더럽혀지고, 치욕을 당하였음이라,
(한) 야곱의 여러 아들이 그 시체 있는 성으로 가서 노략하였으니 이는 그들이 그 누이를 더럽힌 연고라
창3428. 그들이 저들의 양(쫀,촌:집합명사로 양이나 염소들의 떼,사람들의 무리,작은 가축,떼,어린양)들과 저들의 소(바카르:밭 가는데 사용되는 황소종류의 동물,집단적으로 떼,황소,송아지,암소,큰 가축)들과 저들의 나귀들을, 그리고 그 성(城)에 있던 것과 들에 있던 것을 취하니라,
They took their sheep, and their oxen, and their asses, and that which was in the city, and that which was in the field,
(n)그들이 저들의 작은 가축의 떼들과 저들의 큰 가축의 떼들과 저들의 나귀들을, 그리고 그 성(城)에 있던 것과 들에 있던 것을 취하니라,
(v)그들이 저들의 작은 가축의 떼들과 큰 가축의 떼들과 나귀들을, 그리고 그 성(城) 안에와 밖의 들에 있던 그밖의 저들의 것의 낱낱의 것을 움켜쥐니라,
(pr)그들이 가나안인들의 작은 가축의 떼들과 저들의 큰 가축의 떼들과 저들의 나귀들을, 그리고 그 성(城) 안에와 들에 있던 무엇이든지를 취하니라,
(한) 그들이 양과 소와 나귀와 그 성에 있는 것과 들에 있는 것과
창3429. 그리고 저들의 모든 부(富)와 저들의 모든 어린 자들과 저들의 부인들을 그들이 포로로 취하고, 집에 있던 모든 것까지 약탈하니라,
And all their wealth, and all their little ones, and their wives took they captive, and spoiled even all that was in the house.
(n) 그리고 저들의 모든 부(富)와 저들의 모든 어린 자들과 저들의 부인들을, 심지어 집들에 있던 모든 것을 그들이 사로잡고, 약탈하니라,
(v) 집들에 있던 낱낱의 것을 약탈물로서 취하면서, 저들의 모든 부(富)와 저들의 모든 부인들과 자녀들을 그들이 채어가니라,
(pr) 그들이 저들의 모든 부(富)를 약탈하고, 저들의 모든 자녀들과 저들의 아내들을, 심지어 집들에 있던 낱낱의 것을 포로(포획물)로 취하니라,
(한) 그 모든 재물을 빼앗으며 그 자녀와 아내들을 사로잡고 집 속의 물건을 다 노략한지라
창3430. 그리고 야곱이 시므온과 레위에게 말하니라, 땅의 거민들 사이에서 곧, 가나안인들과 브리스인들 사이에서 너희가 나를 악취가 나게(바아쉬:나쁜 냄새가 나다,무례하다,미움을 받다,미워하게 하다,몹시
싫어하다,악취,악취나게 하다) 만들어, 나를 어지럽게 하였느니라(아카르:물을 휘젓다,교란하다,괴롭히다,동요하다,젖다), 수(數)에서 얼마 안되는 나인데, 그들이 나를 대적하여 그들 자신들을 함께 모아, 나를 죽일 것이니라, 그리고 나는, 나와 내 집은 무너질 것이니라,
And Jacob said to Simeon and Levi, Ye have troubled me to make me to stink among the inhabitants of the land, among the Canaanites and the Perizzites: and I being few in number, they shall gather themselves together against me, and slay me; and I shall be destroyed, I and my house.
(n)그때에 야곱이 시므온과 레위에게 말하니라, 땅의 거민들 사이에서 곧, 가나안인들과 브리스인들 사이에서 나를 밉살스럽게 만듬에 의해, 너희가 내 위에 어려움을 가져왔느니라, 수(數)에서 얼마 안되는 내 사람들인데, 그들이 나를 대적하여 함께 모여, 나를 공격할 것이니, 나는, 나와 내 가속은 무너질 것이니라,
(v)그때에 야곱이 시므온과 레위에게 말하니라, 이 땅에서 살고있는 사람들인 가나안인들과 브리스인들에게 나를 악취 풍기는 것으로 만듬에 의해, 너희가 내 위에 어려움을 가져왔느니라, 우리는 수(數)에서 얼마 안되느니라, 만일 그들이 나를 대적해 군대들을 합류하여, 나를 공격하면, 나와 내 가속은 무너질 것이니라,
(pr)그때에 야곱이 시므온과 레위에게 말하니라, 땅의 거민들에게 곧, 가나안인들과 브리스인들에게 나를 악취 풍기는 것으로 만듬으로, 너희가 나를 파멸시켰느니라! 내 사람들은 수(數)에서 얼마 안되느니라, 그리고 이 땅의 사람들이 나를 대적해 함께 결속하여, 나를 공격할 것이니, 나는, 나와 내 가속은 무너질 것이니라,
(한) 야곱이 시므온과 레위에게 이르되 너희가 내게 화를 끼쳐 나로 이 땅 사람 곧 가나안 족속과 브리스 족속에게 냄새를 내게 하였도다 나는 수가 적은즉 그들이 모여 나를 치고 나를 죽이리니 그리하면 나와 내 집이 멸망하리라
창3431. 이에 그들이 말하니라, 그가 매춘부에게 대하듯이, 우리 누이를 대하여야 하나이까?
And they said, Should he deal with our sister as with an harlot?
(n) 그러나 그들이 말하니라, 그가 매춘부와 같이 우리 누이를 대하여야 하나이까?
(v)그러나 그들이 대답하니라, 그가 매춘부와 같이 우리 누이를 대했어야 하나이까?
(pr) 그러나 그들이 말하니라, 그가 매춘부와 같이 우리 누이를 대하여야 하나이까? 그가 매춘부와 같이 우리 누이를 대하도록 허용되어야 하나이까?
(한) 그들이 가로되 그가 우리 누이를 창녀같이 대우함이 가하니이까
창3431노트: Cross check : 창4905-07
Genesis 34 Aleppo Codex
1א ותצא דינה בת לאה אשר ילדה ליעקב לראות בבנות הארץ 2ב וירא אתה שכם בן חמור החוי--נשיא הארץ ויקח אתה וישכב אתה ויענה 3ג ותדבק נפשו בדינה בת יעקב ויאהב את הנער וידבר על לב הנער 4ד ויאמר שכם אל חמור אביו לאמר קח לי את הילדה הזאת לאשה 5ה ויעקב שמע כי טמא את דינה בתו ובניו היו את מקנהו בשדה והחרש יעקב עד באם 6ו ויצא חמור אבי שכם אל יעקב לדבר אתו 7ז ובני יעקב באו מן השדה כשמעם ויתעצבו האנשים ויחר להם מאד כי נבלה עשה בישראל לשכב את בת יעקב וכן לא יעשה
8ח וידבר חמור אתם לאמר שכם בני חשקה נפשו בבתכם--תנו נא אתה לו לאשה 9ט והתחתנו אתנו בנתיכם תתנו לנו ואת בנתינו תקחו לכם 10י ואתנו תשבו והארץ תהיה לפניכם--שבו וסחרוה והאחזו בה 11יא ויאמר שכם אל אביה ואל אחיה אמצא חן בעיניכם ואשר תאמרו אלי אתן 12יב הרבו עלי מאד מהר ומתן ואתנה כאשר תאמרו אלי ותנו לי את הנער לאשה
13יג ויענו בני יעקב את שכם ואת חמור אביו במרמה--וידברו אשר טמא את דינה אחתם 14יד ויאמרו אליהם לא נוכל לעשות הדבר הזה--לתת את אחתנו לאיש אשר לו ערלה כי חרפה הוא לנו 15טו אך בזאת נאות לכם אם תהיו כמנו להמל לכם כל זכר 16טז ונתנו את בנתינו לכם ואת בנתיכם נקח לנו וישבנו אתכם והיינו לעם אחד 17יז ואם לא תשמעו אלינו להמול--ולקחנו את בתנו והלכנו
18יח וייטבו דבריהם בעיני חמור ובעיני שכם בן חמור 19יט ולא אחר הנער לעשות הדבר כי חפץ בבת יעקב והוא נכבד מכל בית אביו 20כ ויבא חמור ושכם בנו אל שער עירם וידברו אל אנשי עירם לאמר 21כא האנשים האלה שלמים הם אתנו וישבו בארץ ויסחרו אתה והארץ הנה רחבת ידים לפניהם את בנתם נקח לנו לנשים ואת בנתינו נתן להם 22כב אך בזאת יאתו לנו האנשים לשבת אתנו--להיות לעם אחד בהמול לנו כל זכר כאשר הם נמלים 23כג מקנהם וקנינם וכל בהמתם הלוא לנו הם אך נאותה להם וישבו אתנו 24כד וישמעו אל חמור ואל שכם בנו כל יצאי שער עירו וימלו כל זכר--כל יצאי שער עירו
25כה ויהי ביום השלישי בהיותם כאבים ויקחו שני בני יעקב שמעון ולוי אחי דינה איש חרבו ויבאו על העיר בטח ויהרגו כל זכר 26כו ואת חמור ואת שכם בנו הרגו לפי חרב ויקחו את דינה מבית שכם ויצאו 27כז בני יעקב באו על החללים ויבזו העיר--אשר טמאו אחותם 28כח את צאנם ואת בקרם ואת חמריהם ואת אשר בעיר ואת אשר בשדה לקחו 29כט ואת כל חילם ואת כל טפם ואת נשיהם שבו ויבזו ואת כל אשר בבית 30ל ויאמר יעקב אל שמעון ואל לוי עכרתם אתי להבאישני בישב הארץ בכנעני ובפרזי ואני מתי מספר ונאספו עלי והכוני ונשמדתי אני וביתי 31לא ויאמרו הכזונה יעשה את אחותנו {פ}