한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
▶왕하2201. 요시야(요쉬야:여호와께서 기초를 두심,두 이스라엘인의 이름 요시야)가 다스리기 시작하였을 때에, 그가 여덟살이었느니라, 그리고 그가 예루살렘에서 삼십 일년을 다스리니라, 그리고 그의 어머니의 이름은 보스갓(보쯔카트:땅의 부풀음,팔레스틴의 한 장소 보스갓)의 아다야의 딸 '여디다'였느니라,
Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned thirty and one years in Jerusalem. And his mother's name was Jedidah, the daughter of Adaiah of Boscath.
(n)요시야가 왕으로 되었을 때에, 그가 여덟살이었느니라, 그리고 그가 예루살렘에서 삼십 일년을 다스리니라, 그리고 그의 어머니의 이름은 보스갓의 아다야의 딸 '여디다'였느니라,
(v))요시야가 왕으로 되었을 때에, 그가 여덟살이었느니라, 그리고 그가 예루살렘에서 삼십 일년을 다스리니라, 그의 어머니의 이름은 아다야의 딸 '여디다'였느니라, 그녀는 보스갓 출신이었느니라,
(pr)요시야가 왕으로 되었을 때에, 그가 여덟살이었느니라, 그리고 예루살렘에서 삼십 일년을 다스리니라, 그의 어머니의 이름은 보스갓의 아다야의 딸 '여디다'였느니라,
(한) 요시야가 위에 나아갈 때에 나이 팔 세라 예루살렘에서 삼십일 년을 치리하니라 그 모친의 이름은 여디다라 보스갓 아다야의 딸이더라
왕하2202. 그리고 그가 여호와의 목전에서 올바른 것을 행하고, 그의 조상 다윗의 모든 길 안에서 걷고, 오른편으로나 왼편으로 빗나가지(쑤르:벗다,기울다,떠나다,피하다,내려놓다,지나가다,물러나다) 않으니라,
And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left.
(n)그가 여호와의 목전에서 올바르게 행하고, 그의 조상 다윗의 모든 길 안에서 걷고, 또한 그가 오른편으로나 왼편으로 빗나가지 않으니라,
(v)그가 여호와의 목전에서 올바른 것을 행하고, 오른편으로나 왼편으로 빗나가지 않으면서, 그의 조상 다윗의 모든 길 안에서 걸으니라,
(pr)그가 여호와의 목전에서 올바른 것을 행하고, 그의 조상 다윗의 모든 길 안에서 걷고, 오른편으로나 왼편으로 빗나가지 않으니라,
(한) 요시야가 여호와 보시기에 정직히 행하여 그 조상 다윗의 모든 길로 행하고 좌우로 치우치지 아니하였더라
▶왕하2203. 그리고 요시야 왕의 십 팔년째 해에, 이것이 일어나니라 곧, 왕이 여호와의 집으로 므술람의 아들인 아살리야의 아들 서기관(싸파르:기록하다,기입하다,세다,열거하다,말하다,전하다,선포하다,과시하다,경축하다) 사반(솨판:일종의 토끼,아마 너구리,토끼)을 보내니라, 말하되,
And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan the son of Azaliah, the son of Meshullam, the scribe, to the house of the LORD, saying,
(n) 한데, 요시야 왕의 십 팔년째 해에, 왕이 여호와의 집으로 므술람의 아들인 아살리야의 아들 서기관 사반을 보내니라, 말하되,
(v) 그의 통치의 십 팔년째 해에, 요시아 왕이 여호와의 성전으로 므술람의 아들인 아살리야의 아들 비서관 사반을 보내니라, 그가 말하니라,
(pr)요시야 왕의 십 팔년째 해에, 왕이 여호와의 집으로 므술람의 아들인 아살리야의 아들 서기관 사반을 보내니라, 말하되,
(한) 요시야 왕 십팔 년에 왕이 므술람의 손자 아살리야의 아들 서기관 사반을 여호와의 전에 보내며 가로되
왕하2204. "대제사장 힐기야에게 올라가라, 그러면 문지기들이 백성에게서 모아서, 여호와의 집으로 들여졌던 은(銀)(케세프:은,돈,값,은조각,창백한)을 저가 총계할[타맘:완성(완수)하다,이루다,충분하다,그치다,끝나다,그만두다,소모(소비,허비)하다,없어지다,총계하다] 것이니라",
Go up to Hilkiah the high priest, that he may sum the silver which is brought into the house of the LORD, which the keepers of the door have gathered of the people:
(n)"대제사장 힐기야에게 올라가라, 그러면 문지기들이 백성으로부터 모아서, 여호와의 집으로 들여졌던 돈을 저가 계수할 것이니라",
(v)"대제사장 힐기야에게 올라가서, 문지기들이 백성으로부터 모아서, 여호와의 성전으로 들여졌던 돈을 저로 준비하게 하라",
(pr)"대제사장 힐기야에게 올라가라, 그러면 문지기들이 백성으로부터 모아서, 여호와의 집으로 들여졌던 돈의 총량을 저가 계수할 것이니라",
(한) 너는 대제사장 힐기야에게 올라가서 백성이 여호와의 전에 드린 은 곧 문 지킨 자가 수납한 은을 계수하여
왕하2205. "그리고 그들로 그것을 여호와의 집의 감독을 보는(파카드:방문하다,계산하다,소집하다,보살피다,감독하다,임무를 맡기다,부과하다,지정하다,감독관,지휘관) 일꾼들의 손으로 넘겨주게 하라, 그리고 그 집의 갈라진 틈[베데크:(건물이나 배의)갈라진 틈,틈막는 것(사람)]들을 보수하기 위하여, 저들로 그것을 여호와의 집에서 있는 일꾼들에게 주게 하고",
And let them deliver it into the hand of the doers of the work, that have the oversight of the house of the LORD: and let them give it to the doers of the work which is in the house of the LORD, to repair the breaches of the house,
(n)"그들로 그것을 여호와의 집의 감독을 보는 일꾼들의 손으로 넘겨주게하라, 그리고 그 집의 손상들을 보수하기 위하여, 저들로 그것을 여호와의 집에서 있는 일꾼들에게 주게 하고",
(v)"그들로 그것을 성전의 일을 감독하도록 지명된 사람들에게 맡기게 하라, 그리고 그들의 사람들로 여호와의 성전을 보수하는 일꾼들에게 곧",
(pr) "그리고 그들로 그것을 여호와의 집의 위로 지명된 일꾼들의 손으로 넘겨주게하라, 그리고 그 집의 손상들을 보수하기 위하여, 저들로 그것을 여호와의 집에서 있는 일꾼들에게 주게 하라",
(한) 여호와의 전 역사 감독자의 손에 붙여 저희로 여호와의 전에 있는 공장에게 주어 전의 퇴락한 것을 수리하게 하되
++왕하2205 노트 : Cross check 왕하1204-16
왕하2206. "목수[하라쉬:(어떤 자료로나)공작하는 사람,숙련공,목수,장인,새기는 자,만드는 자,석공,숙련된,철공,일군,공인]들과 건축자(바나:짓다,건축가,아이들을 얻다,만들다,수선하다,세우다,확실히)들과 미장이
(가다르:둘러 막다,주위를 둘러 싸다,막다,울을 두루다,울타리를 만들다,에워싸다,울타리를 수선하다)들에게 주게 하고, 그 집을 보수할 목재와 잘라진 돌을 구입하기 위해 주게 하라",
Unto carpenters, and builders, and masons, and to buy timber and hewn stone to repair the house.
(n) "목수들과 건축자들과 미장이들에게 주게 하고, 그 집을 보수할 목재와 잘라진 돌을 구입하기 위해 주게 하라",
(v)"목수들과 건축자들과 미장이들에게 지불하게 하라, 또한 그들로 성전을 보수할 목재와 다듬어진 돌을 구입하게 하라",
(pr) "다시 말해서, (저들로 돈을) 목수들과 건축자들과 미장이들에게 주게 하라, 그리고 그 집(성전)을 보수할 목재와 잘라진 돌들을 구입하게 하라",
(한) 곧 목수와 건축자와 미장이에게 주게 하고 또 재목과 다듬은 돌을 사서 그 전을 수리하게 하라 하니라
왕하2207. 그러나 저들의 손으로 건네진 돈 중에서 저들과 만들어진 아무런 계산이 없었으니, 이는 저들이 신의있게 처신하였음이라,
Howbeit there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand, because they dealt faithfully.
(n) "오직 저들의 손들로 넘겨진 돈에 대해서는 아무런 계산도 저들과 만들어지게 하지 말라, 이는 저들이 신의있게 처신함이라",
(v)" 그러나 저들에게 맡겨진 돈에 대해서는 그들이 아무런 계산을 필요로 하지 않느니라, 이는 저들이 신의있게 처신하고 있음이라",
(pr) "오직 저들의 손들 안에 놓여진 돈에 대해서는 아무런 계산도 저들에게서 요구되게 하지 말라, 이는 저들이 신의있게 처신함이라",
(한) 그러나 저희 손에 붙인 은을 회계하지 아니하였으니 이는 그 행하는 것이 진실함이었더라
▶왕하2208. 그리고 대제사장 힐기야가 서기관 사반에게 말하니라, 내가 여호와의 집에서 토라(토라:법칙,법령,특히 십계명,오경,율법)의 두루마리를 발견하였느니라, 그리고 힐기야가 두루마리를 사반에게 주니, 그가 그것을 읽으니라,
And Hilkiah the high priest said unto Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it.
(n) 그후에 대제사장 힐기야가 서기관 사반에게 말하니라, 내가 여호와의 집에서 토라의 두루마리를 발견하였느니라, 그리고 힐기야가 두루마리를 사반에게 주니, 그가 그것을 읽으니라,
(v)대제사장 힐기야가 비서관 사반에게 말하니라, 내가 여호와의 성전에서 토라의 두루마리를 발견하였느니라, 그가 그것을 사반에게 주니, 저가 그것을 읽으니라,
(pr) [잃어버려진 두루마리] 대제사장 힐기야가 서기관 사반에게 말하니라, 내가 여호와의 집(성전)에서 토라의 두루마리를 발견하였느니라, 힐기야가 두루마리를 사반에게 주니, 그가 그것을 읽으니라,
(한) 대제사장 힐기야가 서기관 사반에게 이르되 내가 여호와의 전에서 율법책을 발견하였노라 하고 그 책을 사반에게 주니 사반이 읽으니라
왕하2209. 그리고 서기관 사반이 왕에게 와서, 말을 다시 왕에게 가져와, 말하니라, 당신의 종들이 그 집에서 발견되는 돈을 모아서, 그것을 여호와 집의 감독보는 일꾼들의 손으로 넘겨주었나이다,
And Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, Thy servants have gathered the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of them that do the work, that have the oversight of the house of the LORD.
(n)서기관 사반이 왕에게 와서, 말을 도로 왕에게 가져와, 말하니라, 당신의 종들이 그 집에서 발견되는 돈을 비워내서, 그것을 여호와 집의 감독보는 일꾼들의 손으로 넘겨주었나이다,
(v)그때에 비서관 사반이 왕에게 가서, 그에게 보고하니라, 당신의 관리들이 여호와의 성전에 있는 돈을 지불하여, 그것을 성전에 있는 일꾼들과 감독들에게 맡겼나이다,
(pr)서기관 사반이 왕에게 와서, 그에게 말을 도로 가져오니라, 당신의 종들이 그 집에서 발견되는 돈을 비워내서, 그것을 여호와 집의 위로 지명되었던 일꾼들의 손들 안으로 놓았나이다,
(한) 서기관 사반이 왕에게 돌아가서 복명하여 가로되 왕의 신복들이 전에 있던 돈을 쏟아 여호와의 전 역사 감독자의 손에 붙였나이다 하고
왕하2210. 그리고 서기관 사반이 왕에게 보여주니라, 말하되, 제사장 힐기야가 내게 한 두루마리를 건네주었나이다, 그리고 사반이 그것을 왕 앞에서 읽으니라,
And Shaphan the scribe shewed the king, saying, Hilkiah the priest hath delivered me a book. And Shaphan read it before the king.
(n)더 나아가, 서기관 사반이 왕에게 말하니라, 말하되, 제사장 힐기야가 내게 한 두루마리를 주었나이다, 그리고 사반이 그것을 왕의 면전에서 읽으니라,
(v) 다음에 비서관 사반이 왕에게 알려주니라, 제사장 힐기야가 내게 한 두루마리를 주었나이다, 그리고 사반이 왕의 면전에서 그것으로부터 읽으니라,
(pr) 다음에 서기관 사반이 왕에게 말하니라, 제사장 힐기야가 내게 한 두루마리를 주었나이다, 그리고 사반이 그것을 왕 앞에서 (큰 소리로) 읽으니라,
(한) 또 왕에게 고하여 가로되 제사장 힐기야가 내게 책을 주더이다 하고 왕의 앞에서 읽으매
▶왕하2211. 그리고 왕이 토라의 두루마리의 말씀들을 들었을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그가 그의 옷들을 찢으니라,
And it came to pass, when the king had heard the words of the book of the law, that he rent his clothes.
(n)왕이 토라의 두루마리의 말씀들을 들었을 때에, 그가 그의 옷들을 찢으니라,
(v)왕이 토라의 두루마리의 말씀들을 들었을 때에, 그가 그의 옷들을 찢으니라,
(pr)한데, 왕이 토라의 두루마리의 말씀들을 들었을 때에, 그가 그의 옷들을 찢으니라,
(한) 왕이 율법책의 말을 듣자 곧 그 옷을 찢으니라
왕하2212. 그리고 왕이 제사장 힐기야와, 사반의 아들 아히감과, 미가야의 아들 악볼과, 서기관 사반과, 왕의 시종 아사야에게 명하니라, 말하되,
And the king commanded Hilkiah the priest, and Ahikam the son of Shaphan, and Achbor the son of Michaiah, and Shaphan the scribe, and Asahiah a servant of the king's, saying,
(n) 다음에 왕이 제사장 힐기야와, 사반의 아들 아히감과, 미가야의 아들 악볼과, 서기관 사반과, 왕의 시종 아사야에게 명하니라, 말하되,
(v) 그가 이들의 명(命)들을 제사장 힐기야와, 사반의 아들 아히감과, 미가야의 아들 악볼과, 비서관 사반과, 왕의 시종 아사야에게 주니라,
(pr) 다음에 왕이 제사장 힐기야와, 사반의 아들 아히감과, 미가야의 아들 악볼과, 서기관 사반과, 왕의 시종 아사야에게 명하니라, 말하되,
(한) 왕이 제사장 힐기야와 사반의 아들 아히감과 미가야의 아들 악볼과 서기관 사반과 왕의 시신 아사야에게 명하여 가로되
왕하2213. 너희는 가서, 나를 위해, 백성을 위해, 온 유다를 위해, 발견된 이 두루마리의 말씀들에 관해 여호와께 물으라, 이는 우리를 거슬러 불지펴지는 여호와의 분노가 크심이라, 이는 우리에 관해 기록된 모든 것에 따라서 행하기 위하여, 우리의 조상들이 이 두루마리의 말씀들에 경청해 오지 않았음이라,
Go ye, enquire of the LORD for me, and for the people, and for all Judah, concerning the words of this book that is found: for great is the wrath of the LORD that is kindled against us, because our fathers have not hearkened unto the words of this book, to do according unto all that which is written concerning us.
(n) 가서, 나와 백성과 온 유다를 위해, 발견된 이 두루마리의 말씀들에 관해 여호와께 물으라, 이는 우리를 거슬러 불타는 여호와의 분노가 크심이라, 이는 우리에 관해 기록된 모든 것에 따라서 행하기 위하여, 우리의 조상들이 이 두루마리의 말씀들에 경청해 오지 않았음이라,
(v) 가서, 나를 위해, 백성을 위해, 온 유다를 위해, 발견된 이 두루마리에 기록된 것에 관해 여호와께 물으라, 우리를 거슬러 불타는 여호와의 분노가 크시니, 이는 우리의 조상들이 이 두루마리의 말씀들에 청종해
오지 않았음이라, 그들이 우리에 관해 거기에 기록된 모든 것에 따라서 행하지 않았느니라,
(pr) 가서, 나를 위해, 백성을 위해, 온 유다를 위해, 발견된 이 두루마리의 말씀들에 관해 여호와께 물으라, 이는 우리를 거슬러 불지펴진 여호와의 분노가 크심이라, 이는 우리에 관해 기록된 낱낱의 것에 따라서 행하기 위하여, 우리의 조상들이 이 두루마리의 말씀들에 경청하고 청종해 오지 않았음이라,
(한) 너희는 가서 나와 백성과 온 유다를 위하여 이 발견한 책의 말씀에 대하여 여호와께 물으라 우리 열조가 이 책의 말씀을 듣지 아니하며 이 책에 우리를 위하여 기록된 모든 것을 준행치 아니하였으므로 여호와께서 우리에게 발하신 진노가 크도다
▶왕하2214. 그래서 제사장 힐기야와 아히감과 악볼과 사반과 아사야가 여성 대언자 훌다(훌다:한 이스라엘 여인 훌다)에게 갔으니, 할하스의 아들인 '디과'의 아들 의상(베게드:덮는 것,옷,반역,약탈,의복,겉옷,앞자락,
넝마,의상,외투) 관리자 살룸의 아내였느니라, {한데, 그녀가 예루살렘에서 대학[미쉬네:반복,사본,복사,(양에 있어서) 두배,(순서,지위,연령,품질이나 위치에서) 두번째,갑절의,살찐 가축,다음]에서 거하였느니라}, 그리고 그들이 그녀와 마음을 교류하니라 (다바르:정돈하다,말하다,발언하다,이야기 하다,선언하다,대변자가 되다,지명하다,친하게 사귀다),
So Hilkiah the priest, and Ahikam, and Achbor, and Shaphan, and Asahiah, went unto Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe; (now she dwelt in Jerusalem in the college;) and they communed with her.
(n) 그래서 제사장 힐기야와 아히감과 악볼과 사반과 아사야가 여성 대언자 훌다에게 갔으니, 할하스의 아들인 '디과'의 아들 의상 관리자 살룸의 아내였느니라, (한데, 그녀가 예루살렘에서 두번째 구역에서 살았느니라), 그리고 그들이 그녀에게 말하니라,
(v)제사장 힐기야와 아히감과 악볼과 사반과 아사야가 여성 대언자 훌다에게 말하러 갔으니, 그녀는 할하스의 아들인 '디과'의 아들 의상 관리자 살룸의 아내였느니라, 그녀가 예루살렘에서 두번째 구역에서 살았느니라,
(pr) [훌다가 예보하다] 그래서 제사장 힐기야와 아히감과 악볼과 사반과 아사야가 여성 대언자 훌다에게 갔으니, 할하스의 아들인 '디과'의 아들 의상 관리자 살룸의 아내였느니라, [한데, 그녀가 예루살렘에서 두번째 구역(성의 새로운 지역)에서 살고 있었느니라], 그리고 그들이 그녀에게 말하니라,
(한) 이에 제사장 힐기야와 또 아히감과 악볼과 사반과 아사야가 여선지 훌다에게로 나아가니 저는 할하스의 손자 디과의 아들 예복을 주관하는 살룸의 아내라 예루살렘 둘째 구역에 거하였더라 저희가 더불어 말하매
왕하2215. 그리고 그녀가 그들에게 말하니라, 이와같이 이스라엘의 하나님 여호와께서 말씀하시나이다, 너희를 내게 보낸 사람에게 말하라,
And she said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, Tell the man that sent you to me,
(n)그녀가 그들에게 말하니라, 이와같이 이스라엘의 하나님 여호와께서 말씀하시나이다, 너희를 내게 보낸 사람에게 말하라,
(v)그녀가 그들에게 말하니라, 이것이 이스라엘의 하나님 여호와께서 말씀하시는 것이니이다, 너희를 내게 보낸 사람에게 말하라,
(pr)그녀가 그들에게 말하니라, 이와같이 이스라엘의 하나님 여호와께서 말씀하시나이다, 너희를 내게 보낸 사람에게 말하라,
(한) 훌다가 저희에게 이르되 이스라엘 하나님 여호와의 말씀이 너희는 너희를 내게 보낸 사람에게 고하기를
왕하2216. 이와같이 여호와가 말하느니라, 보라, 내가 이 곳 위에, 그 거민들 위에, 악을, 유다 왕이 읽었던 두루마리의 바로 그 모든 말들을 가져갈 것이니라,
Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the words of the book which the king of Judah hath read:
(n) 이와같이 여호와가 말하느니라, 보라, 내가 이 곳 위에, 그 거민들 위에, 악을, 유다 왕이 읽었던 두루마리의 바로 그 모든 말들을 가져가느니라,
(v) 이것이 여호와가 말하는 것이니라, 유다 왕이 읽었던 두루마리에 기록된 낱낱의 것에 따라서, 내가 이 곳과 그 거민들 위에 재앙을 가져갈 것이니라,
(pr) 이와같이 여호와가 말하느니라, 보라, 내가 이 곳(유다) 위에, 그 거민들 위에, 파국을, 유다 왕이 읽었던 두루마리의 바로 그 모든 말들을 가져갈 것이니라,
(한) 여호와의 말씀이 내가 이 곳과 그 거민에게 재앙을 내리되 곧 유다 왕의 읽은 책의 모든 말대로 하리니
왕하2217. 이는 그들이 나를 저버렸으며, 또 그들의 손들의 모든 일들로써 그들이 나를 분노에로 격동시키려고, 다른 신(神)들에게 분향하였음이라, 그러므로 나의 분노가 이 곳을 거슬러서 불지펴져서, 꺼지지 않느니라,
Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be kindled against this place, and shall not be quenched.
(n) 이는 그들이 나를 저버렸으며, 또 그들의 손들의 모든 일들로써 그들이 나를 분노에로 격동시키려고, 다른 신(神)들에게 분향하였음이라, 그러므로 나의 분노가 이 곳을 거슬러서 불타오르며, 그것이 꺼지지 않느니라,
(v) 이는 그들이 나를 저버렸으며, 다른 신(神)들에게 분향하였으며, 그들의 손들이 만든 모든 우상들에 의해 나를 분노에로 격동시켰음이라, 나의 분노가 이 곳을 거슬러서 불타오를 것이며, 꺼지지 않을 것이니라,
(pr) 이는 그들이 나를 저버렸으며(물리쳤으며), 또 그들의 손들의 모든 일들로써 그들이 나를 분노에로 격동시키려고, 다른 신(神)들에게 분향하였음이라, 그러므로 나의 분노가 이 곳을 거슬러서 불타오르며, 그것이 꺼지지 않을 것이니라,
(한) 이는 이 백성이 나를 버리고 다른 신에게 분향하며 그 손의 모든 소위로 나의 노를 격발하였음이라 그러므로 나의 이 곳을 향하여 발한 진노가 꺼지지 아니하리라 하라 하셨느니라
왕하2218. 그러나 여호와께 묻기 위해 너희를 보낸 유다 왕에게, 이와같이 너희는 그에게 말할지니라, 네가 들었던 말들에 관해서, 이와같이 이스라엘의 하나님 여호와가 말하느니라,
But to the king of Judah which sent you to enquire of the LORD, thus shall ye say to him, Thus saith the LORD God of Israel, As touching the words which thou hast heard;
(n)그러나 여호와께 묻기 위해 너희를 보낸 유다 왕에게, 이와같이 너희는 그에게 말할지니라, 네가 들었던 말들에 관해서, 이와같이 이스라엘의 하나님 여호와가 말하느니라,
(v)여호와께 묻기 위해 너희를 보낸 유다 왕에게 말하라, 네가 들었던 말들에 관해서, 이것이 이스라엘의 하나님 여호와가 말하는 것이니라,
(pr)그러나 여호와께 묻기 위해 너희를 보낸 유다 왕에게, 그에게 너희는 이것을 말할지니라, 네가 들었던 말들에 관해서, 이와같이 이스라엘의 하나님 여호와가 말하느니라,
(한) 너희를 보내어 여호와께 묻게 한 유다 왕에게는 너희가 이렇게 고하라 이스라엘 하나님 여호와의 말씀이 네가 들은 말을 의논컨대
왕하2219. 내가 이 곳을 거슬러서, 그 거민들을 거슬러서 그들이 황폐함과 저주로 되어야 한다고 말한 것을 네가 들었던 때에, 네 마음이 부드러워지고, 네가 네 자신을 여호와 앞에서 낮추고, 네 옷들을 찢고, 내 앞에서 울었기 때문에, 나 또한 너를 들었느니라, 여호와가 말하느니라,
Because thine heart was tender, and thou hast humbled thyself before the LORD, when thou heardest what I spake against this place, and against the inhabitants thereof, that they should become a desolation and a curse, and hast rent thy clothes, and wept before me; I also have heard thee, saith the LORD.
(n)내가 이 곳을 거슬러서, 그 거민들을 거슬러서 그들이 황폐함과 저주로 되어야 한다고 말한 것을 네가 들었던 때에, 네 마음이 부드러워지고, 네가 네 자신을 여호와 앞에서 낮추고, 네가 네 옷들을 찢고, 내 앞에서 울었기 때문에, 내가 참으로 너를 들었느니라, 여호와가 선포하느니라,
(v)내가 이 곳과 그 백성을 거슬러서, 그들이 저주를 받게 되고, 황폐하게 놓여질 것이라고 말한 것을 네가 들었던 때에, 네 마음이 반응를 보이고, 네가 네 자신을 여호와 앞에서 낮추었기 때문에, 또 네가 네 옷들을 찢고, 내 면전에서 울었기 때문에, 내가 너를 들었느니라, 여호와가 선포하느니라,
(pr)내가 이 곳을 거슬러서, 그 거민들을 거슬러서 그들이 황폐함과 저주로 되어야 한다고 말한 것을 네가 들었던 때에, 네 마음이 부드러워지고(수용적이고, 뉘우치고), 네가 네 자신을 여호와 앞에서 낮추었기 때문에, 또 네가 네 옷들을 찢고, 내 앞에서 울었기 때문에, 내가 너를 들었느니라, 여호와가 선포하느니라,
(한) 내가 이 곳과 그 거민에게 대하여 빈 터가 되고 저주가 되리라 한 말을 네가 듣고 마음이 연하여 여호와 앞 곧 내 앞에서 겸비하여 옷을 찢고 통곡하였으므로 나도 네 말을 들었노라 여호와가 말하였느니라
왕하2220. 그러므로 보라, 내가 너를 네 조상들에게 모을 것이니, 네가 네 무덤 안으로 평온하게 모아지느니라, 그리고 네 눈들이 내가 이 곳 위에 가져올 모든 악을 보지 못하느니라, 그리고 그들이 왕에게 말을 다시
가져가니라,
Behold therefore, I will gather thee unto thy fathers, and thou shalt be gathered into thy grave in peace; and thine eyes shall not see all the evil which I will bring upon this place. And they brought the king word again.
(n)그러므로 보라, 내가 너를 네 조상들에게 모을 것이니, 네가 네 무덤으로 평온하게 모아질 것이니라, 그리고 네 눈들이 내가 이 곳 위에 가져올 모든 악을 보지 못할 것이니라, 그래서 그들이 왕에게 말을 도로 가져가니라,
(v)그러므로, 내가 너를 네 조상들에게 모을 것이니, 네가 평온하게 매장될 것이니라, 네 눈들이 내가 이 곳 위에 가져올 모든 재앙을 보지 못할 것이니라, 그래서 그들이 왕에게 그녀의 응답을 도로 가져가니라,
(pr)그러므로 (요시아 왕이여,) 보라, 내가 너를 네 조상들에게 모을 것이니, 네가 네 무덤으로 평온하게 취해질 것이니라, 그리고 네 눈들이 내가 이 곳 위에 가져올 모든 악(파국)을 보지 못할 것이니라, 그래서 그들이 왕에게 말을 도로 가져가니라,
(한) 그러므로 내가 너로 너의 열조에게 돌아가서 평안히 묘실로 들어가게 하리니 내가 이 곳에 내리는 모든 재앙을 네가 눈으로 보지 못하리라 하셨느니라 사자들이 왕에게 복명하니라
2 Kings 22 Aleppo Codex
1א בן שמנה שנה יאשיהו במלכו ושלשים ואחת שנה מלך בירושלם ושם אמו ידידה בת עדיה מבצקת 2ב ויעש הישר בעיני יהוה וילך בכל דרך דוד אביו ולא סר ימין ושמאול {פ}
3ג ויהי בשמנה עשרה שנה למלך יאשיהו שלח המלך את שפן בן אצליהו בן משלם הספר בית יהוה לאמר 4ד עלה אל חלקיהו הכהן הגדול ויתם את הכסף המובא בית יהוה--אשר אספו שמרי הסף מאת העם 5ה ויתנה (ויתנוהו) על יד עשי המלאכה המפקדים בבית (בית) יהוה ויתנו אתו לעשי המלאכה אשר בבית יהוה לחזק בדק הבית 6ו לחרשים ולבנים ולגדרים ולקנות עצים ואבני מחצב לחזק את הבית 7ז אך לא יחשב אתם הכסף הנתן על ידם כי באמונה הם עשים
8ח ויאמר חלקיהו הכהן הגדול על שפן הספר ספר התורה מצאתי בבית יהוה ויתן חלקיה את הספר אל שפן ויקראהו 9ט ויבא שפן הספר אל המלך וישב את המלך דבר ויאמר התיכו עבדיך את הכסף הנמצא בבית ויתנהו על יד עשי המלאכה המפקדים בית יהוה 10י ויגד שפן הספר למלך לאמר ספר נתן לי חלקיה הכהן ויקראהו שפן לפני המלך
11יא ויהי כשמע המלך את דברי ספר התורה ויקרע את בגדיו 12יב ויצו המלך את חלקיה הכהן ואת אחיקם בן שפן ואת עכבור בן מיכיה ואת שפן הספר ואת עשיה עבד המלך--לאמר 13יג לכו דרשו את יהוה בעדי ובעד העם ובעד כל יהודה על דברי הספר הנמצא הזה כי גדולה חמת יהוה אשר היא נצתה בנו על אשר לא שמעו אבתינו על דברי הספר הזה לעשות ככל הכתוב עלינו
14יד וילך חלקיהו הכהן ואחיקם ועכבור ושפן ועשיה אל חלדה הנביאה אשת שלם בן תקוה בן חרחס שמר הבגדים והיא ישבת בירושלם במשנה וידברו אליה 15טו ותאמר אליהם כה אמר יהוה אלהי ישראל אמרו לאיש אשר שלח אתכם אלי 16טז כה אמר יהוה הנני מביא רעה אל המקום הזה ועל ישביו--את כל דברי הספר אשר קרא מלך יהודה 17יז תחת אשר עזבוני ויקטרו לאלהים אחרים למען הכעיסני בכל מעשה ידיהם ונצתה חמתי במקום הזה ולא תכבה 18יח ואל מלך יהודה השלח אתכם לדרש את יהוה כה תאמרו אליו כה אמר יהוה אלהי ישראל הדברים אשר שמעת 19יט יען רך לבבך ותכנע מפני יהוה בשמעך אשר דברתי על המקום הזה ועל ישביו להיות לשמה ולקללה ותקרע את בגדיך ותבכה לפני וגם אנכי שמעתי נאם יהוה 20כ לכן הנני אספך על אבתיך ונאספת אל קברתיך בשלום ולא תראינה עיניך בכל הרעה אשר אני מביא על המקום הזה וישבו את המלך דבר