한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
++삿0216 Note : 용어 : 사사(士師)와 판결관
++삼상1209(1) 노트 : 이스라엘의 판결관들
삿0404. 그리고 랍비돗의 아내며 여성 대언자인 드보라, 그녀가 그때에 이스라엘을 판결하였느니라[솨파트:심판하다,판결을 선고하다,정당함을 입증하다,벌주다,지배하다,소송을 제기하다,보복하다,유죄
판결한 것,논쟁하다,변호하다,(심판을)실행하다,재판관이 되다,재판하다,반드시,논란하다,사사(士師)],
삿0405. 그리고 그녀가 에브라임 산지에 있는 라마와 벧엘 사이의 드보라의 야자수 나무 아래서 거하였느니라, 그리고 이스라엘 자녀들이 판결(미쉬파트:판결,언도나 공식적 선언,사람의 법,율법,정의,권리나 특권,의식,예법,고발,범죄,관습,결정,분별,부과금,재판,재판받다,정당한,바르게,정당한 절차,규례)을 위해 그녀에게 올라왔느니라,
▶삿0101. 한데, 여호수아의 죽음 후에 이것이 일어나니라 곧, 이스라엘 자녀들이 여호와께 물으니라, 말하되, 가나안인들을 대적해 그들과 싸우기 위해 누가 우리를 위해 먼저 올라가리이까?
Now after the death of Joshua it came to pass, that the children of Israel asked the LORD, saying, Who shall go up for us against the Canaanites first, to fight against them?
(n) 한데, 여호수아의 죽음 후에 이것이 일어나니라 곧, 이스라엘 아들들이 여호와께 물으니라, 말하되, 가나안인들을 대적해 그들과 싸우기 위해 누가 우리를 위해 먼저 올라가리이까?
(v)여호수아의 죽음 후에, 이스라엘인들이 여호와께 물으니라, 가나안인들을 대적해 우리를 위해 올라가서 싸울 첫째는 누가 될 것이니이까?
(pr) 한데, 여호수아의 죽음 후에 이것이 일어나니라 곧, 이스라엘(야곱)의 아들(자손)들이 주(主)께 물으니라, 우리를 위해 가나안인들을 대적해 그들과 싸우기 위해 누가 먼저 올라가리이까?
(한) 여호수아가 죽은 후에 이스라엘 자손이 여호와께 묻자와 가로되 우리 중 누가 먼저 올라가서 가나안 사람과 싸우리이까
++수2304 Note : Cross check 출2329-33, 삿0220-23
삿0102. 이에 여호와께서 말씀하시니라, 유다가 올라갈지니라, 보라, 내가 그 땅을 그의 손으로 넘겨주었느니라,
And the LORD said, Judah shall go up: behold, I have delivered the land into his hand.
(n)여호와께서 말씀하시니라, 유다가 올라갈지니라, 보라, 내가 그 땅을 그의 손으로 주었느니라,
(v)여호와께서 응답하시니라, 유다가 올라가야 하느니라, 내가 그 땅을 그들의 손들로 주었느니라,
(pr)주(主)께서 말씀하시니라, 유다가 (먼저) 올라갈지니라, 보라, 내가 그 땅을 그의 손으로 주었느니라,
(한) 여호와께서 가라사대 유다가 올라갈지니라 보라 내가 이 땅을 그 손에 붙였노라 하시니라
삿0103. 그리고 유다가 그의 형제 시므온에게 말하니라, 나의 제비에로 나와 함께 올라가자, 그러면 우리가 가나안인들과 싸울 것이니라, 그리고 마찬가지로 내가 네 제비로 너와 함께 갈 것이니라, 그래서 시므온이 그와 함께 가니라,
And Judah said unto Simeon his brother, Come up with me into my lot, that we may fight against the Canaanites; and I likewise will go with thee into thy lot. So Simeon went with him.
(n) 그때에 유다가 그의 형제 시므온에게 말하니라, 나에게 할당된 영역으로 나와 함께 올라가자, 그러면 우리가 가나안인들과 싸울 것이니라, 그리고 교대로 내가 네게 할당된 영역으로 너와 함께 갈 것이니라, 그래서 시므온이 그와 함께 가니라,
(v)그때에 유다 사람들이 그들의 형제들 시므온인들에게 말하니라, 우리에게 할당된 영역으로 가나안인들과 싸우기 위해 우리와 함께 올라가자, 교대로 우리가 너희의 것으로 너희와 함께 갈 것이니라, 그래서 시므온인들이 그들과 함께 가니라,
(pr) 그리고 유다(유다 아들들의 지파) 그의 형제 시므온(시므온 아들들의 지파)에게 말하니라, 나의 할당된 영역으로 나와 함께 올라가자, 그러면 우리가 가나안인들과 싸울 것이니라, 그리고 마찬가지로 내가 너의 할당된 영역으로 너와 함께 갈 것이니라, 그래서 시므온이 그와 함께 가니라,
(한) 유다가 그 형제 시므온에게 이르되 나의 제비뽑아 얻은 땅에 나와 함께 올라가서 가나안 사람과 싸우자 그리하면 나도 너의 제비뽑아 얻은 땅에 함께 가리라 이에 시므온이 그와 함께 가니라
삿0104. 그리고 유다가 올라가니라, 그리고 여호와께서 가나안인들과 브리스인들을 그들의 손으로 넘겨주시니, 그들이 저들 중에서 일만의 남자들을 베섹에서 죽이니라,
And Judah went up; and the LORD delivered the Canaanites and the Perizzites into their hand: and they slew of them in Bezek ten thousand men.
(n) 유다가 올라가니라, 그리고 여호와께서 가나안인들과 브리스인들을 그들의 손들로 주시니, 그들이 일만의 남자들을 베섹에서 쳐부수니라,
(v)유다가 공격하였을 때에, 여호와께서 가나안인들과 브리스인들을 그들의 손들로 주시니, 그들이 일만의 남자들을 베섹에서 쳐서 넘어뜨리니라,
(pr) 다음에 유다가 올라가니, 주(主)께서 가나안인들과 브리스인들을 그들의 손으로 주시니라, 이에 그들이 일만의 남자들을 베섹에서 타도 중에 쳐서 넘어뜨리니라,
(한) 유다가 올라가매 여호와께서 가나안 사람과 브리스 사람을 그들의 손에 붙이신지라 그들이 베섹에서 일만 명을 죽이고
삿0105. 그리고 그들이 베섹에서 아도니베섹(아도니-베제크:베섹의 주,한 가나안 왕 아도니-베섹)을 발견하고, 그들이 그와 싸우니라, 그리고 그들이 가나안인들과 브리스인들을 죽이니라,
And they found Adonibezek in Bezek: and they fought against him, and they slew the Canaanites and the Perizzites.
(n)그들이 베섹에서 아도니-베섹을 발견하고, 그와 싸우니라, 그리고 그들이 가나안인들과 브리스인들을 쳐부수니라,
(v)들이 아도니-베섹을 발견한 것은 거기에서였으며, 가나안인들과 브리스인들을 패주시키면서, 그와 싸우니라,
(pr)그들이 베섹에서 아도니-베섹을 발견하고, 그와 싸우니라, 그리고 그들이 가나안인들과 브리스인들을 타도 중에 쳐서 넘어뜨리니라,
(한) 또 베섹에서 아도니 베섹을 만나서 그와 싸워 가나안 사람과 브리스 사람을 죽이니
삿0106. 그러나 아도니베섹이 달아나니라, 이에 그들이 그를 추격하여, 그를 사로잡아, 그의 엄지 손가락(보헨:손의 엄지 손가락,발의 엄지 발가락,엄지)들과 그의 큰 발가락(레겔: 발,한 걸음,발판,오고있는,따라가다,
큰 발가락,빈번한 방문,여행,다리,소유,시간)들을 자르니라,
But Adonibezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes.
(n) 그러나 아도니-베섹이 달아나니라, 이에 그들이 그를 추격하여, 그를 사로잡아, 그의 엄지 손가락들과 그의 큰 발가락들을 자르니라,
(v)아도니-베섹이 달아나니라, 그러나 그들이 그를 추격하여, 그를 사로잡아, 그의 엄지 손가락들과 큰 발가락들을 자르니라,
(pr)그러나 아도니-베섹이 달아나니라, 이에 그들이 그를 추격하여, 그를 사로잡아, 그의 엄지 손가락들과 그의 큰 발가락들을 자르니라,
(한) 아도니 베섹이 도망하는지라 그를 쫓아가서 잡아 그 수족의 엄지가락을 끊으매
삿0107. 이에 아도니베섹이 말하니라, 그들의 엄지 손가락들과 그들의 큰 발가락들이 잘린 칠십의 왕들이 내 식탁 아래서 그들의 음식을 모았느니라, 내가 행하였던 대로, 그렇게 하나님께서 내게 앙갚음하셨느니라, 그리고 그들이 그를 예루살렘에로 데려가니, 거기에서 그가 죽으니라,
And Adonibezek said, Threescore and ten kings, having their thumbs and their great toes cut off, gathered their meat under my table: as I have done, so God hath requited me. And they brought him to Jerusalem, and there he died.
(n) 아도니베섹이 말하니라, 그들의 엄지 손가락들과 그들의 큰 발가락들이 잘린 칠십의 왕들이 내 식탁 아래서 빵부스러기들을 모으곤 하였느니라, 내가 행하였던 대로, 그렇게 하나님께서 내게 되갚으셨느니라, 그렇게 그들이 그를 예루살렘에로 데려가니, 거기에서 그가 죽으니라,
(v) 그때에 아도니베섹이 말하니라, 그들의 엄지 손가락들과 큰 발가락들이 잘린 칠십의 왕들이 내 식탁 아래서 빵부스러기들을 집어들었느니라, 이제 하나님께서 내가 그들에게 행한 것에 대해 내게 도로 갚으셨느니라, 그들이 그를 예루살렘에로 데려가니, 거기에서 그가 죽으니라,
(pr)아도니베섹이 말하니라, 그들의 엄지 손가락들과 큰 발가락들이 잘린 칠십의 왕들이 내 식탁 아래서 음식 부스러기들을 모으곤 하였느니라, 내가 (다른 이들에게) 행하였던 대로, 그렇게 하나님께서 내게 되갚으셨느니라, 그렇게 그들이 그를 예루살렘에로 데려가니, 거기에서 그가 죽으니라,
(한) 아도니 베섹이 가로되 옛적에 칠십 왕이 그 수족의 엄지가락을 찍히고 내 상 아래서 먹을 것을 줍더니 하나님이 나의 행한 대로 내게 갚으심이로다 하니라 무리가 그를 끌고 예루살렘에 이르렀더니 그가 거기서 죽었더라
▶삿0108. 그때에 유다 자녀들이 예루살렘과 싸워서, 그것을 취하고, 그것을 검의 날로써 치고, 그 성(城)을 불 위에 놓으니라,
Now the children of Judah had fought against Jerusalem, and had taken it, and smitten it with the edge of the sword, and set the city on fire.
(n)그때에 유다 아들들이 예루살렘과 싸워서, 그것을 포획하고, 그것을 검의 날로써 치고, 그 성(城)을 불 위에 놓으니라,
(v)유다 남자들이 예루살렘을 또한 공격하여, 그것을 취하니라, 그들이 그 성(城)을 검에 처하고, 그것을 불 위에 놓으니라,
(pr)그때에 유다 아들들이 (여부스인의) 예루살렘과 싸워서, 그것을 포획하고, 그것을 검의 날로써 치고, 그 성(城)을 불 위에 놓으니라,
(한) 유다 자손이 예루살렘을 쳐서 취하여 칼날로 치고 성을 불살랐으며
++삿0108 노트 : Cross check 수1001-1026
삿0109. 그리고 그후에 유다 자녀들이 산지에서 남쪽에서 계곡에서 거하는 가나안인들과 싸우러 내려가니라,
And afterward the children of Judah went down to fight against the Canaanites, that dwelt in the mountain, and in the south, and in the valley.
(n)그후에 유다 아들들이 산지에서 네게브 황야에서 저지대에서 살고있는 가나안인들과 싸우러 내려가니라,
(v)그후에 유다 남자들이 산지와 네게브 황야와 서쪽의 산기슭의 작은 언덕에서 살고있는 가나안인들과 싸우러 내려가니라,
(pr)그후에 유다 아들들이 산지에서 네게브 황야(남쪽 지방)에서 저지대에서 살던 가나안인들과 싸우러 내려가니라,
(한) 그 후에 유다 자손이 내려가서 산지와 남방과 평지에 거한 가나안 사람과 싸웠고
삿0110. 그리고 유다가 헤브론에서 거하는 가나안인들을 대적해 가니라, (한데, 헤브론의 이름은 전에 기럇아르바였느니라), 그리고 그들이 세새와 아히만과 달매를 죽이니라,
And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron: (now the name of Hebron before was Kirjatharba:) and they slew Sheshai, and Ahiman, and Talmai.
(n)그렇게 유다가 헤브론에서 살던 가나안인들을 대적해 가니라, (한데, 헤브론의 이름은 전에 기럇-아르바였느니라), 그리고 그들이 세새와 아히만과 달매를 치니라,
(v) 그들이 헤브론(전에 기럇-아르바라고 불리웠느니라)에서 살고있는 가나안인들을 대적해 나아가서, 세새와 아히만과 달매를 쳐부수니라,
(pr)그렇게 유다가 헤브론에서 살던 가나안인들을 대적해 가니라, (헤브론의 이름은 전에 기럇-아르바였느니라), 그리고 그들이 세새와 아히만과 달매를 쳐부수니라,
(한) 유다가 또 가서 헤브론에 거한 가나안 사람을 쳐서 세새와 아히만과 달매를 죽였더라 헤브론의 본 이름은 기럇 아르바이었더라
++삿0110 노트 : Cross check 수1523-14
▶삿0111. 그리고 거기로부터 그가 드빌의 거민들을 대적해 가니라, 그리고 드빌의 이름은 전에 기럇세벨(키르야트 싼나:가지들의 도시,책의 도시,팔레스틴의 한 장소 기럇산나 또는 기럇세벨)이었느니라,
And from thence he went against the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher:
(n)다음에 거기로부터 그가 드빌의 거민들을 대적해 가니라 (한데, 드빌의 이름은 전에 기럇-세벨이었느니라),
(v)거기로부터 그들이 드빌(전에 기럇-세벨이라고 불리웠느니라)에서 살고있는 백성을 대적해 나아가니라
(pr)거기로부터 유다(유다의 지파)가 드빌의 거민들을 대적해 가니라 [드빌의 이름은 전에 기럇-세벨(두루마리들과 서기관들의 성)이었느니라],
(한) 거기서 나아가서 드빌의 거민들을 쳤으니 드빌의 본 이름은 기럇 세벨이라
++삿0111 노트 : Cross check 수1121-22
삿0112. 그리고 갈렙이 말하니라, 기럇세벨을 쳐서 그것을 취하는 그 자, 그에게 내가 내 딸 악사를 아내로 줄 것이니라,
And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
(n)그리고 갈렙이 말하니라, 기럇-세벨을 공격하여, 그것을 포획하는 자, 내가 그에게 내 딸 악사를 아내를 위하여 바로 줄 것이니라,
(v)그리고 갈렙이 말하니라, 기럇-세벨을 공격하여, 포획하는 자에게 내가 내 딸 악사를 혼인으로 줄 것이니라,
(pr)그리고 갈렙이 말하니라, 기럇-세벨을 공격하여, 그것을 포획하는 누구든지, 내가 그에게 내 딸 악사를 아내로서 바로 줄 것이니라,
(한) 갈렙이 말하기를 기럇 세벨을 쳐서 그것을 취하는 자에게는 내 딸 악사를 아내로 주리라 하였더니
삿0113. 갈렙의 손아래 형제인 그나스의 아들 옷니엘이 그것을 취하니라, 이에 그가 저에게 그의 딸 악사를 아내로 주니라,
And Othniel the son of Kenaz, Caleb's younger brother, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
(n)갈렙의 손아래 형제인 그나스의 아들 옷니엘이 그것을 포획하니라, 그래서 그가 저에게 그의 딸 악사를 아내를 위하여 주니라,
(v)갈렙의 손아래 형제인 그나스의 아들 옷니엘이 그것을 취하니라, 그래서 갈렙이 저에게 그의 딸 악사를 혼인으로 주니라,
(pr)갈렙의 손아래 형제인 그나스의 아들 옷니엘이 그것을 포획하니라, 그래서 그가 저에게 그의 딸 악사를 아내로서 주니라,
(한) 갈렙의 아우요 그나스의 아들인 옷니엘이 그것을 취한 고로 갈렙이 그 딸 악사를 그에게 아내로 주었더라
삿0114. 그리고 그녀가 그에게 왔을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그녀의 아버지에게 밭을 청하도록 그녀가 그를 움직이니라, 그리고 그녀가 그녀의 나귀에서 내리니라, 이에 갈렙이 그녀에게 말하니라, 네가 무엇을 원하느냐?
And it came to pass, when she came to him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted from off her ass; and Caleb said unto her, What wilt thou?
(n) 다음에 그녀가 그에게 왔을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그녀의 아버지에게 밭을 청하도록 그녀가 그를 설득하니라, 다음에 그녀가 나귀로부터 내리니라, 이에 갈렙이 그녀에게 말하니라, 네가 무엇을 원하느냐?
(v) 어느날 그녀가 옷니엘에게 왔을 때에, 그녀의 아버지에게 밭을 청하도록 그녀가 그를 다그치니라, 그녀가 그녀의 나귀에서 내렸을 때에, 갈렙이 그녀에게 물으니라, 내가 너를 위해 무엇을 할 수 있느냐?
(pr) 그녀가 옷니엘에게 왔을 때에, 그녀의 아버지(갈렙)에게 밭을 청하도록 (그녀의 아버지 갈렙에게 밭을 청하는 것이 그녀에게 허용되기를) 그녀가 그를 설득하니라, 다음에 그녀가 그녀의 나귀로부터 내리니라(다음에 그녀가 그녀의 나귀를 타고 갈렙에게 가서, 나귀로부터 내리니라), 이에 갈렙이 그녀에게 말하니라, 네가 무엇을 원하느냐?
(한) 악사가 출가할 때에 그에게 청하여 자기 아비에게 밭을 구하자 하고 나귀에서 내리매 갈렙이 묻되 네가 무엇을 원하느냐
삿0115. 이에 그녀가 그에게 말하니라, 내게 축복을 주소서, 이는 당신이 나를 남쪽 땅으로 주었음이라, 내게 또한 물의 샘들을 주소서, 이에 갈렙이 그녀에게 윗쪽 샘들과 아래쪽 샘들을 주니라,
And she said unto him, Give me a blessing: for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And Caleb gave her the upper springs and the nether springs.
(n)그녀가 그에게 말하니라, 내게 축복을 주소서, 이는 당신이 나를 네게브 황야의 땅에게 주었음이라, 내게 또한 물의 샘들을 주소서, 이에 갈렙이 그녀에게 윗쪽 샘들과 아래쪽 샘들을 주니라,
(v)그녀가 대답하니라, 내게 특별한 호의를 베푸소서, 이는 당신이 나를 네게브 황야에 있는 땅에게 주었음이라, 내게 또한 물의 샘들을 주소서, 그러자 갈렙이 그녀에게 윗쪽과 아래쪽 샘들을 주니라,
(pr)그녀가 그에게 말하니라, 내게 축복을 주소서, 이는 당신이 나를 네게브 황야의 땅(남쪽 지방)에게 주었음이라, 내게 또한 물의 샘들을 주소서, 이에 갈렙이 그녀에게 윗쪽 샘들과 아래쪽 샘들을 주니라,
(한) 가로되 내게 복을 주소서 아버지께서 나를 남방으로 보내시니 샘물도 내게 주소서 하매 갈렙이 윗샘과 아랫샘을 그에게 주었더라
++삿0115 노트 : Cross check 수1515-19
▶삿0116. 모세의 장인 겐인[케니:카인(아담의 첫아들의 이름과,또한 팔레스틴의 한 지명과,동방의 한 부족명 가인,겐족속)에서 유래한 족속의 명칭,겐사람,겐족속]의 자녀들이 유다 자녀들과 함께 종려수 나무들의 성(城)에서 아랏(아라드:도망자,팔레스틴의 근처,가나안인과 한 이스라엘인의 이름 아랏)의 남쪽에 누워있는 유다의 광야로 올라가니라, 그리고 그들이 가서, 백성 사이에서 거하니라,
And the children of the Kenite, Moses' father in law, went up out of the city of palm trees with the children of Judah into the wilderness of Judah, which lieth in the south of Arad; and they went and dwelt among the people.
(n)모세의 장인 겐인의 자손들이 유다 아들들과 함께 종려수 나무들의 성(城)으로부터 아랏의 남쪽에 있는 유다의 광야로 올라가니라, 그리고 그들이 가서, 백성과 함께 사니라,
(v) 겐인들인 모세의 장인의 자손들이 유다의 남자들과 함께 종려수 나무들의 성(城)으로부터, 아랏 인근의 네게브 황야에 있는 유다의 황야의 백성 사이에서 살기 위해 올라가니라,
(pr)모세의 장인 겐인(겐인 이드로)의 아들들이 유다 아들들과 함께 종려수 나무들의 성(城) (여리고)으로부터 아랏 인근의 네게브 황야(남쪽 지방)에 있는 유다의 광야로 올라가니라, 그리고 그들이 가서, 백성과 함께
사니라,
(한) 모세의 장인은 겐 사람이라 그 자손이 유다 자손과 함께 종려나무 성읍에서 올라가서 아랏 남방의 유다 황무지에 이르러 그 백성 중에 거하니라
++삿0116 노트 : 호크마 주석
삿0117. 그리고 유다가 그의 형제 시므온과 함께 가서, 그들이 스밧에 거주하던 가나안인들을 죽이고, 그것을 완전히 무너뜨리니라, 그 성(城)의 이름은 호르마(호르마:바쳐진,팔레스틴의 한 장소 호르마)라 불리웠느니라,
And Judah went with Simeon his brother, and they slew the Canaanites that inhabited Zephath, and utterly destroyed it. And the name of the city was called Hormah.
(n) 다음에 유다가 그의 형제 시므온과 함께 가서, 그들이 스밧에서 살고있는 가나안인들을 쳐서, 그것을 완전히 무너뜨리니라, 그래서 그 성(城)의 이름이 호르마라 불리웠느니라,
(v) 다음에 유다의 남자들인 그들의 형제들 시므온인들과 함께 가서, 스밧에서 살고있는 가나안인들을 공격하니라, 그리고 그들이 그 성(城)을 총체적으로 무너뜨리니라, 그러므로 그것이 호르마라 불리웠느니라,
(pr)다음에 유다가 그의 형제 시므온과 함께 가서, 그들이 스밧에서 살고있는 가나안인들을 쳐서, 그것을 완전히 무너뜨리니라, 그래서 그 성(城)의 이름이 호르마라 불리웠느니라,
(한) 유다가 그 형제 시므온과 함께 가서 스밧에 거한 가나안 사람을 쳐서 그 곳을 진멸하였으므로 그 성읍 이름을 호르마라 하니라
삿0118. 또한 유다가 그 지경과 함께 가사(앗자:팔레스틴에 있는 장소,가자,강한)를, 그 지경과 함께 아스글론을, 그 지경과 함께 에그론을 취하니라,
Also Judah took Gaza with the coast thereof, and Askelon with the coast thereof, and Ekron with the coast thereof.
(n) 그리고 유다가 그 영역과 함께 가사를, 그 영역과 함께 아스글론을, 그 영역과 함께 에그론을 취하니라,
(v)유다 남자들이 또한 가사와 아스글론과 에그론을, 그 영역과 함께 각각의 성(城)을 취하니라,
(pr) 또한 유다(의 전사들)가 그 영역과 함께 가사를, 그 영역과 함께 아스글론을, 그 영역과 함께 에그론을 포획하니라,
(한) 유다가 또 가사와 그 경내와 아스글론과 그 경내와 에그론과 그 경내를 취하였고
++삿0118 노트 : 블레셋의 5대 성읍 (가사,가드,아스돗,아스글론,에그론) / 호크마 주석
삿0119. 그리고 여호와께서 유다와 함께 계셨느니라, 그리고 그분께서 산지의 거민들을 몰아내시니라, 그러나 계곡의 거민들을 몰아낼 수 없었으니, 이는 저들이 철의 전차들을 가지고 있었음이라,
And the LORD was with Judah; and he drave out the inhabitants of the mountain; but could not drive out the inhabitants of the valley, because they had chariots of iron.
(n) 한데, 여호와께서 유다와 함께 계셨느니라, 그리고 그들이 산지의 소유를 취하니라, 그러나 그들이 계곡의 거민들을 몰아낼 수 없었으니, 이는 저들이 철의 전차들을 가지고 있었음이라,
(v)여호와께서 유다의 남자들과 함께 계셨느니라, 그들이 산지의 소유를 취하니라, 그러나 그들이 평원들로부터 백성을 몰아낼 수 없었으니, 이는 저들이 철의 전차들을 가지고 있었음이라,
(pr)주(主)께서 유다와 함께 계셨느니라, 그리고 유다(유다 지파)가 산지의 소유를 취하니라, 그러나 그들이 계곡에서 거하는 자들을 쫓아내고 몰아낼 수 없었으니, 이는 저들이 철의 전차들을 가지고 있었음이라,
(한) 여호와께서 유다와 함께 하신 고로 그가 산지 거민을 쫓아내었으나 골짜기의 거민들은 철병거가 있으므로 그들을 쫓아내지 못하였으며
삿0120. 그리고 모세가 말한 대로, 그들이 헤브론을 갈렙에게 주니라,
그리고 그가 거기에서 아낙의 세 아들들을 쫓아내니라,
And they gave Hebron unto Caleb, as Moses said: and he expelled thence the three sons of Anak.
(n) 다음에 모세가 약속하였던 대로, 그들이 헤브론을 갈렙에게 주니라, 그리고 그가 거기로부터 아낙의 세 아들들을 몰아내니라,
(v)모세가 약속하였던 대로, 헤브론이 갈렙에게 주어지니라, 그곳으로부터 그가 아낙의 세 아들들을 몰아내니라,
(pr)다음에 모세가 말하였던 대로, 그들이 헤브론을 갈렙에게 주니라, 그리고 그가 거기로부터 아낙의 세 아들들을 몰아내니라,
(한) 무리가 모세의 명한 대로 헤브론을 갈렙에게 주었더니 그가 거기서 아낙의 세 아들을 쫓아내었고
삿0121. 그리고 베냐민 자녀들이 예루살렘에서 거주하던 여부스인들을 몰아내지 않았느니라, 여부스인들이 오늘날까지 베냐민 자녀들과 함께 예루살렘에서 거하느니라,
And the children of Benjamin did not drive out the Jebusites that inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem unto this day.
(n) 그러나 베냐민 아들들이 예루살렘에서 살던 여부스인들을 몰아내지 않았느니라, 그래서 여부스인들이 오늘날까지 베냐민 아들들과 함께 예루살렘에서 살아왔느니라,
(v) 그러나 베냐민인들이 예루살렘에서 살고 있던 여부스인들을 몰아내는데 실패하니라, 오늘날까지 여부스인들이 베냐민인들과 함께 거기에서 사느니라,
(pr)그러나 베냐민 아들들이 예루살렘에서 거주하던 여부스인들을 몰아내지 않았느니라, 그래서 여부스인들이 오늘날까지 베냐민 아들들과 함께 예루살렘에서 살아왔느니라,
(한) 베냐민 자손은 예루살렘에 거한 여부스 사람을 쫓아내지 못하였으므로 여부스 사람이 베냐민 자손과 함께 오늘날까지 예루살렘에 거하더라
++삿0121 노트 : Cross check 수1563 / 호크마 주석
▶삿0122. 그리고 요셉의 집, 그들이 또한 벧엘(하나님의 집)을 대적해 올라가니라, 그리고 여호와께서 그들과 함께 계셨느니라,
And the house of Joseph, they also went up against Bethel: and the LORD was with them.
(n)마찬가지로 요셉의 집이 벧엘을 대적해 올라가니라, 그리고 여호와께서 그들과 함께 계셨느니라,
(v) 한데, 요셉의 집이 벧엘을 공격하니라, 그리고 여호와께서 그들과 함께 계셨느니라,
(pr)요셉의 집이 또한 벧엘을 대적해 올라가니라, 그리고 주(主)께서 그들과 함께 계셨느니라,
(한) 요셉 족속도 벧엘을 치러 올라가니 여호와께서 그와 함께 하시니라
삿0123. 그리고 요셉의 집이 벧엘을 정탐하러[투르:정처없이 헤매다,(사역동사로)안내하다,상인,알아보러 보내다,탁월하다,장사군,탐구하다,정탐하다,찾다] 사람을 보내니라, (한데, 그 성의 이름은 전에 루스였느니라)
And the house of Joseph sent to descry Bethel. (Now the name of the city before was Luz.)
(n)요셉의 집이 벧엘을 정탐하니라, (한데, 그 성의 이름은 전에 루스였느니라)
(v) 그들이 (이전에 루스로 불리웠던) 벧엘을 정탐하러 사람들을 보내었을 때에,
(pr)요셉의 집이 벧엘을 정탐하니라, (한데, 그 성의 이름은 전에 루스였느니라)
(한) 요셉 족속이 벧엘을 정탐케 하였는데 그 성읍의 본 이름은 루스라
삿0124. 그리고 첩자들이 한 사람이 그 성(城)에서 나오는 것을 보고, 그들이 그에게 말하니라, 우리가 네게 구하노니, 성(城)의 입구[마보:(장소의)입구,들어감,일몰,서쪽,~쪽으로,내려가는 것,서쪽으로)를 우리에게 보여주라, 그러면 우리가 네게 자비[헤쎄드:하싸드(친절하다,자비를 보이다)에서 유래,친절,은총,인자함,자비,긍휼,연민,선행]를 보여줄 것이니라,
And the spies saw a man come forth out of the city, and they said unto him, Shew us, we pray thee, the entrance into the city, and we will shew thee mercy.
(n)첩자들이 한 사람이 그 성(城)에서 나오는 것을 보고, 그들이 그에게 말하니라, 청컨데, 우리에게 성(城)의 입구를 보여주라, 그러면 우리가 너를 친절하게 대우할 것이니라,
(v)첩자들이 한 사람이 그 성(城)에서 나오는 것을 보고, 그들이 그에게 말하니라, 어떻게 성(城)으로 들어가는지 우리에게 보여주라, 그러면 네가 잘 대우받는 것을 우리가 볼 것이니라,
(pr)첩자들이 한 사람이 그 성(城)에서 나오는 것을 보고, 그들이 그에게 말하니라, 청컨데, 우리에게 성(城)의 입구를 보여주라, 그러면 우리가 너를 친절하게 대우할 것이니라,
(한) 탐정이 그 성읍에서 한 사람의 나오는 것을 보고 그에게 이르되 청하노니 이 성읍의 입구를 우리에게 가르치라 그리하면 너를 선대하리라 하매
삿0125. 그리고 그가 그들에게 성(城)의 입구를 보여주었을 때에, 그들이 성(城)을 검의 날로써 치니라, 그러나 그들이 그 사람과 그의 온 가족으로 가게 허용하니라,
And when he shewed them the entrance into the city, they smote the city with the edge of the sword; but they let go the man and all his family.
(n) 그래서 그가 그들에게 성(城)의 입구를 보여주니라, 이에 그들이 성(城)을 검의 날로써 치니라, 그러나 그들이 그 사람과 그의 온 가족으로 자유롭게 가도록 허용하니라,
(v)그래서 그가 그들에게 보여주니라, 이에 그들이 성(城)을 검에 처했으나, 그 사람과 그의 온 가족을 살려주니라,
(pr) 그래서 그가 그들에게 성(城)의 입구를 보여주니라, 이에 그들이 성(城)을 검의 날로써 치니라, 그러나 그들이 그 사람과 그의 온 가족으로 자유롭게 가도록 허용하니라,
(한) 그 사람이 성읍의 입구를 가르친지라 이에 칼날로 그 성읍을 쳤으되 오직 그 사람과 그 가족을 놓아 보내매
삿0126. 그리고 그 사람이 헷인(힛티:헷족속,헷의 자손)들의 땅으로 들어가서, 성(城)을 세우고, 그 이름을 루스라 불렀으니, 그것이 오늘날까지 그 이름이니라,
And the man went into the land of the Hittites, and built a city, and called the name thereof Luz: which is the name thereof unto this day.
(n)그 사람이 헷인들의 땅으로 들어가서, 성(城)을 세우고, 그것을 루스라 이름하였으니, 그것이 오늘날까지 그 이름이니라,
(v) 그후에 그가 헷인들의 땅으로 가서, 거기에 그가 성(城)을 세우고, 그것을 루스라 불렀으니, 그것이 오늘날까지 그 이름이니라,
(pr)그 사람이 헷인들의 땅으로 들어가서, 성(城)을 세우고, 그것을 루스라 이름하였으니, 그것이 오늘날까지 그 이름이니라,
(한) 그 사람이 헷 사람의 땅에 가서 성읍을 건축하고 그 이름을 루스라 하였더니 오늘날까지 그 곳의 이름이더라
▶삿0127. 또한 므낫세가 벧스안의 거민들과 그 성읍들을, 다아낙과 그 성읍들을, 도르의 거민들과 그 성읍들을, 이블르암의 거민들과 그 성읍들을, 므깃도의 거민들과 그 성읍들을 몰아내지 않았느니라, 대신에 가나안인들이 그 땅에서 거하였느니라,
Neither did Manasseh drive out the inhabitants of Bethshean and her towns, nor Taanach and her towns, nor the inhabitants of Dor and her towns, nor the inhabitants of Ibleam and her towns, nor the inhabitants of Megiddo and her towns: but the Canaanites would dwell in that land.
(n) 그러나 므낫세가 벧-스안과 그 마을들이나, 다아낙과 그 마을들이나, 도르의 거민들과 그 마을들이나, 이블르암의 거민들과 그 마을들이나, 므깃도의 거민들과 그 마을들의 소유를 취하지 않았느니라, 그래서 가나안인들이 그 땅에서 살기를 고집하였느니라,
(v) 그러나 므낫세가 벧-스안이나, 다아낙이나, 도르나, 이블르암이나, 므깃도의 백성과 그들의 주변 정착지들을 몰아내지 않았느니라, 이는 가나안인들이 그 땅에서 살기로 작심하였음이라,
(pr)그러나 므낫세 (지파)가 벧-스안과 그 마을들이나, 다아낙과 그 마을들이나, 도르의 거민들과 그 마을들이나, 이블르암의 거민들과 그 마을들이나, 므깃도의 거민들과 그 마을들의 소유를 취하지 않았느니라, 그래서 가나안인들이 그 땅에서 남아있었느니라,
(한) 므낫세가 벧스안과 그 향리의 거민과 다아낙과 그 향리의 거민과 돌과 그 향리의 거민과 이블르암과 그 향리의 거민과 므깃도와 그 향리의 거민들을 쫓아내지 못하매 가나안 사람이 결심하고 그 땅에 거하였더니
삿0128. 그리고 이스라엘이 강하게 되었을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그들이 가나안인들을 조공[마쓰:(기진하게 하는)짐,강제노동 형태의 세금,쩔쩔매는,징수,징용,부역,조공,조공바치는 사람,노동]에 놓았으며,
저들을 완전히 몰아내지 않았느니라,
And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out.
(n)이스라엘이 강하게 되었을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그들이 가나안인들을 강제노역에 놓았으나, 그들이 저들을 완전히 몰아내지 않았느니라,
(v)이스라엘이 강하게 되었을 때에, 그들이 가나안인들을 강제노역에로 밀어붙였으나, 결코 저들을 완전히 몰아내지 않았느니라,
(pr)이스라엘이 강하게 되었을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그들이 가나안인들을 강제노역에 놓았으나, 그들이 저들을 완전히 몰아내지 않았느니라,
(한) 이스라엘이 강성한 후에야 가나안 사람에게 사역을 시켰고 다 쫓아내지 아니하였더라
▶삿0129. 또한 에브라임이 게셀에 거주하던 가나안인들을 몰아내지 않았느니라, 대신에 가나안인들이 그들 사이에서 게셀에서 거하였느니라,
Neither did Ephraim drive out the Canaanites that dwelt in Gezer; but the Canaanites dwelt in Gezer among them.
(n)에브라임이 게셀에서 살고있던 가나안인들을 몰아내지 않았느니라, 그래서 가나안인들이 그들 사이에서 게셀에서 살았느니라,
(v)또한 에브라임이 게셀에서 살고있는 가나안인들을 몰아내지 않았느니라, 대신에 가나안인들이 그들 사이에서 거기에서 계속 사니라,
(pr) 또한 에브라임(의 전사들)이 게셀에서 살고있던 가나안인들을 몰아내지 않았느니라, 그래서 가나안인들이 그들 사이에서 게셀에서 살았느니라,
(한) 에브라임이 게셀에 거한 가나안 사람을 쫓아내지 못하매 가나안 사람이 게셀에서 그들 중에 거하였더라
▶삿0130. 또한 스불론은 기드론의 거민들도, 나할롤 거민들도 몰아내지 않았느니라, 대신에 가나안인들이 그들 사이에서 거하며, 조공을 바치는 자들[마쓰:(기진하게 하는)짐,강제노동 형태의 세금,쩔쩔매는,징수,징용,부역,조공,조공바치는 사람,노동]로 되니라,
Neither did Zebulun drive out the inhabitants of Kitron, nor the inhabitants of Nahalol; but the Canaanites dwelt among them, and became tributaries.
(n)스불론은 기드론의 거민들이나, 나할롤 거민들을 몰아내지 않았느니라, 그래서 가나안인들이 그들 사이에서 살며, 강제노역에로 예속되니라,
(v) 또한 스불론은 그들 사이에 남아서, 기드론이나, 나할롤에서 살고있던 가나안인들을 몰아내지 않았느니라, 그러나 그들이 저들을 강제노역에로 예속시키니라,
(pr)스불론(지파의 전사들)은 기드론이나, 나할롤의 거민들을 몰아내지 않았느니라, 그래서 가나안인들이 그들 사이에서 살며, 강제노역에로 처해지니라,
(한) 스불론은 기드론 거민과 나할롤 거민을 쫓아내지 못하였으나 가나안 사람이 그들 중에 거하여 사역을 하였더라
▶삿0131. 또한 아셀이 악고의 거민들도, 시돈의 거민들도, 알랍의 거민들도, 악십의 거민들도, 헬바의 거민들도, 아빅(아페크:요새, 팔레스틴의 세 장소 이름,아벡,아빅,아페크)의 거민들도, 르홉의 거민들도 몰아내지 않았느니라,
Neither did Asher drive out the inhabitants of Accho, nor the inhabitants of Zidon, nor of Ahlab, nor of Achzib, nor of Helbah, nor of Aphik, nor of Rehob:
(n)아셀이 악고의 거민들이나, 시돈의 거민들이나, 알랍의 거민들이나, 악십의 거민들이나, 헬바의 거민들이나, 아빅의 거민들이나, 르홉의 거민들을 몰아내지 않았느니라,
(v) 또한 아셀이 악고나 시돈이나 알랍이나 악십이나 헬바나 아빅이나 르홉에서 살고있던 자들을 몰아내지 않았느니라,
(pr)아셀(지파의 전사들)이 악고의 거민들이나, 시돈의 거민들이나, 알랍의 거민들이나, 악십의 거민들이나, 헬바의 거민들이나, 아빅의 거민들이나, 르홉의 거민들을 몰아내지 않았느니라,
(한) 아셀이 악고 거민과 시돈 거민과 알랍과 악십과 헬바와 아빅과 르홉 거민을 쫓아내지 못하고
삿0132. 대신에 아셀인들이 그 땅의 거민들인 가나안인들 사이에서 거하니라, 이는 그들이 저들을 몰아내지 않았음이라,
But the Asherites dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: for they did not drive them out.
(n) 그래서 아셀인들이 그 땅의 거민들인 가나안인들 사이에서 살았느니라, 이는 그들이 저들을 몰아내지 않았음이라,
(v) 그리고 이것 때문에, 아셀의 백성이 그 땅의 거민들인 가나안인 사이에서 살았느니라,
(pr)그래서 아셀인들이 그 땅의 거민들인 가나안인들 사이에서 살았느니라, 이는 그들이 저들을 몰아내지 않았음이라,
(한) 그 땅 거민 가나안 사람 가운데 거하였으니 이는 쫓아내지 못함이었더라
▶삿0133. 또한 납달리는 벧세메스의 거민들도, 벧아낫의 거민들도 몰아내지 않으니라, 대신에 그가 그 땅의 거민들인 가나안인들 사이에서 거하였느니라, 그럼에도 벧세메스의 거민들과 벧아낫의 거민들이 그들에게 조공을 바치는 자들로 되니라,
Neither did Naphtali drive out the inhabitants of Bethshemesh, nor the inhabitants of Bethanath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Bethshemesh and of Bethanath became tributaries unto them.
(n)납달리는 벧-세메스의 거민들이나 벧-아낫의 거민들을 몰아내지 않았으며, 대신에 그 땅의 거민들인 가나안인들 사이에서 살았느니라, 벧-세메스와 벧-아낫의 거민들이 그들을 위한 강제노역으로 되었느니라,
(v) 또한 납달리는 벧-세메스나 벧-아낫에서 살고있는 자들을 몰아내지 않았느니라, 대신에 납달리인들 역시 그 땅의 거민들인 가나안인 사이에서 살았느니라, 그리고 벧-세메스와 벧-아낫에서 살고있는 자들이 그들을 위한 강제노역자들로 되었느니라,
(pr) 또한 납달리(의 전사들)는 벧-세메스의 거민들이나 벧-아낫의 거민들을 몰아내지 않았느니라, 대신에 그들이 그 땅의 거민들인 가나안인 사이에서 살았느니라, 벧-세메스와 벧-아낫의 거민들이 그들을 위한 강제노역으로 되었느니라,
(한) 납달리가 벧세메스 거민과 벧아낫 거민을 쫓아내지 못하고 그 땅 거민 가나안 사람 가운데 거하였으나 벧세메스와 벧아낫 거민들이 그들에게 사역을 하였더라
▶삿0134. 그리고 아모리인들이 단의 자녀들을 산지로 강제로 밀어붙였느니라(라하쯔:누르다,괴롭히다,학대하다,학대자,부숴뜨리다,강제하다,고수하다,의탁하다), 이는 그들이 계곡으로 내려오는 것을 저들이 인용(忍容)하려 하지 않았음이라,
And the Amorites forced the children of Dan into the mountain: for they would not suffer them to come down to the valley:
(n) 그때에 아모리인들이 단의 아들들을 산지로 강제로 밀어붙였느니라, 이는 그들이 계곡으로 내려오는 것을 저들이 허용하지 않았음이라,
(v) 그들에게 평원에로 내려오는 것을 허용치 않으면서, 아모리인들이 단인들을 산지에로 제한하였느니라,
(pr)그때에 아모리인들이 단의 아들들을 산지로 (물러가게) 강제로 밀어붙였느니라, 이는 그들이 계곡으로 내려오는 것을 저들이 허용하려 하지 않았음이라,
(한) 아모리 사람이 단 자손을 산지로 쫓아들이고 골짜기에 내려오기를 용납지 아니하고
삿0135. 대신에 아모리인들이 아얄론과 사알빔에 있는 헤레스(헤레쓰:빛나는,팔레스틴의 한 산 헤레스) 산에서 거하고자 하였느니라(야알:양보하다,승낙하다,착수하다,시험적으로 해보다,시작하다,족하게 여기다,기쁘게 하다,감히 ~하다,기꺼이,하고자 하다), 그럼에도 요셉의 집의 손이 우세하여[카바드:무겁다,무겁게 하다(지우다),짐이 되는,굳게 하다,부유한,존경할 만한,영광(스러운),영화롭게 하다,존귀(하게 하다),귀인들,강성하]), 저들이 조공을 바치는 자들로 되니라,
But the Amorites would dwell in mount Heres in Aijalon, and in Shaalbim: yet the hand of the house of Joseph prevailed, so that they became tributaries.
(n) 그럼에도 아모리인들이 헤레스 산에서, 아얄론과 사알빔에서 살기를 고집하였느니라, 그러나 요셉의 집의 세력이 점점 강하게 되었을 때에, 저들이 강제노역으로 되니라,
(v) 그리고 아모리인들 역시 헤레스 산에서, 아얄론과 사알빔에서 계속 남아있기로 작심하였느니라, 그러나 요셉의 집의 세력이 불어났을 때에, 저들 역시 강제노역으로 밀어붙여졌느니라,
(pr)그럼에도 아모리인들이 헤레스 산(태양의 산)에서, 아얄론과 사알빔에서 살기를 고집하였느니라, 그러나 요셉의 집(자손들)의 세력이 강하게 되어, 이겼을 때에, 저들이 강제노역으로 되니라,
(한) 결심하고 헤레스 산과 아얄론과 사알빔에 거하였더니 요셉 족속이 강성하매 아모리 사람이 필경은 사역을 하였으며
삿0136. 아모리인들의 지경은 아그랍빔으로의 오르막(마알레 아크라빔:전갈들의 절벽,사막의 한 장소,아크라빔의 비탈,아크라빔의 언덕)으로부터, 바위(쎌라:울퉁불퉁한 돌,요새,거친 돌,바위,강한 성)로부터 위쪽이었느니라,
And the coast of the Amorites was from the going up to Akrabbim, from the rock, and upward.
(n)아모리인들의 지경은 아그랍빔의 오르막으로부터, 셀라(쎌라:에돔의 바위성,셀라,바위)로부터 위쪽으로 달렸느니라,
(v)아모리인들의 지경은 전갈의 통행길로부터 셀라와 그 너머까지였느니라,
(pr)아모리인들의 지경은 아그랍빔의 오르막으로부터, 셀라(바위)로부터 위쪽으로 달렸느니라,
(한) 아모리 사람의 지계는 아그랍빔 비탈의 바위부터 그 위였더라
Judges 1 Aleppo Codex
1א ויהי אחרי מות יהושע וישאלו בני ישראל ביהוה לאמר מי יעלה לנו אל הכנעני בתחלה להלחם בו 2ב ויאמר יהוה יהודה יעלה הנה נתתי את הארץ בידו 3ג ויאמר יהודה לשמעון אחיו עלה אתי בגרלי ונלחמה בכנעני והלכתי גם אני אתך בגורלך וילך אתו שמעון 4ד ויעל יהודה ויתן יהוה את הכנעני והפרזי בידם ויכום בבזק עשרת אלפים איש 5ה וימצאו את אדני בזק בבזק וילחמו בו ויכו את הכנעני ואת הפרזי 6ו וינס אדני בזק וירדפו אחריו ויאחזו אותו--ויקצצו את בהנות ידיו ורגליו 7ז ויאמר אדני בזק שבעים מלכים בהנות ידיהם ורגליהם מקצצים היו מלקטים תחת שלחני--כאשר עשיתי כן שלם לי אלהים ויביאהו ירושלם וימת שם {פ}
8ח וילחמו בני יהודה בירושלם וילכדו אותה ויכוה לפי חרב ואת העיר שלחו באש 9ט ואחר ירדו בני יהודה להלחם בכנעני--יושב ההר והנגב והשפלה 10י וילך יהודה אל הכנעני היושב בחברון ושם חברון לפנים קרית ארבע ויכו את ששי ואת אחימן ואת תלמי
11יא וילך משם אל יושבי דביר ושם דביר לפנים קרית ספר 12יב ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה--ונתתי לו את עכסה בתי לאשה 13יג וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב הקטן ממנו ויתן לו את עכסה בתו לאשה 14יד ויהי בבואה ותסיתהו לשאל מאת אביה השדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך 15טו ותאמר לו הבה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה כלב את גלת עלית ואת גלת תחתית {פ}
16טז ובני קיני חתן משה עלו מעיר התמרים את בני יהודה מדבר יהודה אשר בנגב ערד וילך וישב את העם 17יז וילך יהודה את שמעון אחיו ויכו את הכנעני יושב צפת ויחרימו אותה ויקרא את שם העיר חרמה 18יח וילכד יהודה את עזה ואת גבולה ואת אשקלון ואת גבולה ואת עקרון ואת גבולה 19יט ויהי יהוה את יהודה וירש את ההר כי לא להוריש את ישבי העמק כי רכב ברזל להם 20כ ויתנו לכלב את חברון כאשר דבר משה ויורש משם את שלשה בני הענק 21כא ואת היבוסי ישב ירושלם לא הורישו בני בנימן וישב היבוסי את בני בנימן בירושלם עד היום הזה {פ}
22כב ויעלו בית יוסף גם הם בית אל ויהוה עמם 23כג ויתירו בית יוסף בבית אל ושם העיר לפנים לוז 24כד ויראו השמרים איש יוצא מן העיר ויאמרו לו הראנו נא את מבוא העיר ועשינו עמך חסד 25כה ויראם את מבוא העיר ויכו את העיר לפי חרב ואת האיש ואת כל משפחתו שלחו 26כו וילך האיש ארץ החתים ויבן עיר ויקרא שמה לוז--הוא שמה עד היום הזה {פ}
27כז ולא הוריש מנשה את בית שאן ואת בנותיה ואת תענך ואת בנתיה ואת יושב (יושבי) דור ואת בנותיה ואת יושבי יבלעם ואת בנתיה ואת יושבי מגדו ואת בנותיה ויואל הכנעני לשבת בארץ הזאת 28כח ויהי כי חזק ישראל וישם את הכנעני למס והוריש לא הורישו {ס}
29כט ואפרים לא הוריש את הכנעני היושב בגזר וישב הכנעני בקרבו בגזר {ס}
30ל זבולן לא הוריש את יושבי קטרון ואת יושבי נהלל וישב הכנעני בקרבו ויהיו למס {ס}
31לא אשר לא הוריש את ישבי עכו ואת יושבי צידון ואת אחלב ואת אכזיב ואת חלבה ואת אפיק ואת רחב 32לב וישב האשרי בקרב הכנעני ישבי הארץ כי לא הורישו {ס}
33לג נפתלי לא הוריש את ישבי בית שמש ואת ישבי בית ענת וישב בקרב הכנעני ישבי הארץ וישבי בית שמש ובית ענת היו להם למס
34לד וילחצו האמרי את בני דן ההרה כי לא נתנו לרדת לעמק 35לה ויואל האמרי לשבת בהר חרס באילון ובשעלבים ותכבד יד בית יוסף ויהיו למס 36לו וגבול האמרי ממעלה עקרבים--מהסלע ומעלה {פ}