top of page

전도서 / Ecclesiastes 9장   

 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11-12

    >>              

전0901. 이는 이 모두를 바로 분명하게 밝히기 위해, 내가 이 모두를 내 마음 안에서 숙고하였는데, 적법한 자들과 지혜로운 자들과 그들의 일들이 하나님의 손 안에 있음이라, 그들 앞에 있는 모든 것에 의해서는 사랑이나 미움을 아무도 알지 못하느니라. 

For all this I considered in my heart even to declare all this, that the righteous, and the wise, and their works, are in the hand of God: no man knoweth either love or hatred by all that is before them.

(n) 이는 이 모두를 내가 내 마음에 취하였음이라, 그리고 이를 설명하노니 곧, 적법한 자들과 지혜로운 자들과 그들의 행실들이 하나님의 손 안에 있느니라, 그것이 사랑이 될지 미움이 될지, 어떤 것이 그를 기다리는지 사람이 알지 못하느니라. 

(v) 그래서 내가 이 모두에 관해 심사숙고하고, 이를 결론 내리니라 곧, 적법한 자들과 지혜로운 자들과 그들이 행하는 것이 하나님의 손 안에 있느니라. 그러나 사랑이 그를 기다리는지, 미움이 기다리는지 아무도 모르느니라.  

(p) 이는 그것 모두를 곧, 적법한 자들(똑바른 자들, 하나님과 올바른 위치에 있는 자들)과 지혜로운 자들과 그들의 일들이 하나님의 손 안에 있는 형편을 탐색하며 조사하면서, 내가 이 모두를 마음에 취하였음이라, 그들 앞에 있는 것이 사랑이 될지 미움이 될지, 아무도 알지 못하느니라. 

(한) 내가 마음을 다하여 이 모든 일을 궁구하며 살펴본즉 의인과 지혜자나 그들의 행하는 일이나 다 하나님의 손에 있으니 사랑을 받을는지 미움을 받을는지 사람이 알지 못하는 것은 모두 그 미래임이니라

 

전0902. 모든 것들이 모두에게 마찬가지로 오느니라, 적법한 자들에게와 사악한 자들에게, 나무랄 데 없는 자들에게, 깨끗한 자들에게, 그리고 불결한 자들에게, 희생제물을 드리는 그에게와 희생제물을 드리지 

않는 그에게 한가지 결말(사건)이 있느니라, 나무랄 데 없는 자가 그러하듯이, 죄인 또한 그러하니라, 그리고 맹세하는 자가 맹세를 무서워하는 그와 마찬가지니라. 

All things come alike to all: there is one event to the righteous, and to the wicked; to the good and to the clean, and to the unclean; to him that sacrificeth, and to him that sacrificeth not: as is the good, so is the sinner; and he that sweareth, as he that feareth an oath.

(n)형편이 모두에게 같으니라, 적법한 자들에게와 사악한 자들에게, 나무랄 데 없는 자들에게, 깨끗한 자들에게, 그리고 불결한 자들에게, 희생제물을 드리는 자에게와 희생제물을 드리지 않는 자에게 한가지 운명이 있느니라, 나무랄 데 없는 자가 그러하듯이, 죄인 또한 그러하니라, 맹세하는 자가 그러하듯이, 맹세하기를 두려워하는 자가 또한 그러하니라. 

(v) 모두가 곧, 적법한 자들과 사악한 자들, 나무랄 데 없는 자들과 나쁜 자들, 깨끗한 자들과 불결한 자들, 희생제물을 드리는 자들과 드리지 않는 자들이 공통의 운명을 함께 누리느니라, 형편이 나무랄 데 없는 자에게 그러하듯이, 죄인에게 또한 그러하니라, 형편이 맹세들을 하는 자들에게 그러하듯이, 맹세들을 하기를 두려워하는 자들에게 또한 그러하니라. 

(p) 모든 것들이 모두에게 마찬가지로 오느니라, 적법한 자들에게와 사악한 자들에게, 나무랄 데 없는 자들에게, 깨끗한 자들에게, 그리고 불결한 자들에게, 희생제물을 드리는 그에게와 희생제물을 드리지 않는 그에게 한가지 결말이 있느니라, 나무랄 데 없는 자가 그러하듯이, 죄인 또한 그러하니라, 그리고 맹세하는 그가 맹세를 무서워하고 피하는 그와 마찬가지니라. 

(한) 모든 사람에게 임하는 모든 것이 일반이라 의인과 악인이며 선하고 깨끗한 자와 깨끗지 않은 자며 제사를 드리는 자와 제사를 드리지 아니하는 자의 결국이 일반이니 선인과 죄인이며 맹세하는 자와 맹세하기를 무서워하는 자가 일반이로다

 

전0903. 이것은 태양 아래서 행하여지는 모든 것들 사이에 있는 악이니 곧, 모두에게 하나의 결말(사건)이 있느니라, 뿐만 아니라, 사람들의 아들들의 마음들은 악으로 또한 가득하며, 그들이 사는 동안에 광기(狂氣)가 그들의 마음 안에 있느니라, 그리고 그후에는 그들이 죽은 자들에게 가느니라. 

This is an evil among all things that are done under the sun, that there is one event unto all: yea, also the heart of the sons of men is full of evil, and madness is in their heart while they live, and after that they go to the dead.

(n) 이것은 태양 아래서 행하여지는 모든 것 안에 있는 악이니 곧, 모든 이들에게 하나의 운명이 있느니라, 더욱이, 사람들의 아들들의 마음들은 악으로 가득하며, 그들의 삶을 두루통해 광기(狂氣)가 그들의 마음 안에 있느니라, 후에는 그들이 죽은 자들에게 가느니라. 

(v) 이것은 태양 아래서 일어나는 낱낱의 것 안에 있는 악이니 곧, 같은 운명이 모두를 덮치느니라, 더욱이, 사람들의 마음들은 악으로 가득하며, 그들이 사는 동안에 그들의 마음 안에 광기(狂氣)가 있느니라, 그리고 후에는 그들이 죽은 자들과 합류하느니라. 

(p) 이 악(惡)은 태양 아래서 행하여지는 모든 것 안에 있으니 곧, 하나의 운명이 모든 이들에게 오느니라, 또한, 사람들의 마음들은 악으로 가득하며, 그들이 사는 동안에 광기(狂氣)가 그들의 마음 안에 있느니라, 그리고 그후에는 그들이 죽은 자들에게 가느니라. 

(한) 모든 사람의 결국이 일반인 그것은 해 아래서 모든 일 중에 악한 것이니 곧 인생의 마음에 악이 가득하여 평생에 미친 마음을 품다가 후에는 죽은 자에게로 돌아가는 것이라

 

전0904. 이는 모든 살아있는(생명 있는) 자들에게 합류되어 있는 그에게는 소망이 있음이라, 이는 살아있는(생명 있는) 개가 죽은(생명 없는) 사자보다 더 나음이라. 

For to him that is joined to all the living there is hope: for a living dog is better than a dead lion.

(n) 이는 모든 살아있는 자들과 합류되어 있는 누구든지 소망이 있음이라, 분명코 살아있는 개가 죽은 사자보다 더 낫느니라. 

(v)살아있는 자들 사이에 있는 누구든지 소망을 가지고 있느니, 심지어 살아있는 개가 죽은 사자보다 훨씬 낫느니라. 

(p)(예외가 없느니라) 그러나 모든 살아있는 자들에게 합류되어 있는 그는 소망을 가지고 있느니라, 이는 살아있는 개가 죽은 사자보다 더 나음이라. 

(한) 모든 산 자 중에 참여한 자가 소망이 있음은 산 개가 죽은 사자보다 나음이니라

 

전0905. 이는 살아있는 자들은 그들이 죽는 것을 앎이라, 그러나 죽은 자들은 어떤 것도 알지 못하며, 또한 그들은 더 이상 보상을 가지고 있지도 않느니라, 이는 그들의 기억은 잊혀짐이라. 

For the living know that they shall die: but the dead know not any thing, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.

(n) 이는 살아있는 자들은 그들이 죽을 것을 앎이라, 그러나 죽은 자들은 어떤 것도 알지 못하며, 또한 그들은 더 이상 보상을 가지고 있지도 않느니라, 이는 그들의 기억은 잊혀짐이라. 

(v) 이는 살아있는 자들은 그들이 죽을 것을 앎이라, 그러나 죽은 자들은 아무것도 알지 못하느니라, 그들은 더 이상 보상을 가지고 있지 않으며, 심지어 그들의 기억은 잊혀지느니라. 

(p) 이는 살아있는 자들은 그들이 죽을 것을 앎이라, 그러나 죽은 자들은 아무것도 알지 못하느니라, 그리고 그들은 더 이상 (여기에서) 보상을 가지고 있지 않으니, 이는 그들의 기억은 잊혀짐이라. 

(한) 무릇 산 자는 죽을 줄을 알되 죽은 자는 아무것도 모르며 다시는 상도 받지 못하는 것은 그 이름이 잊어버린 바 됨이라

 

전0906. 또한 그들의 사랑, 그들의 증오, 그들의 시샘은 이제 소멸되며, 태양 아래서 행하여지는 어떤 것 안에서 영원히 그들은 더 이상 몫을 가지고 있지도 않느니라. 

Also their love, and their hatred, and their envy, is now perished; neither have they any more a portion for ever in any thing that is done under the sun.

(n) 참으로 그들의 사랑, 그들의 증오, 그들의 열심은 이미 소멸되었느니라, 그리고 태양 아래서 행하여지는 모든 것 안에서 그들은 더 이상 몫을 가지고 있지 않을 것이니라. 

(v) 그들의 사랑, 그들의 증오, 그들의 시샘은 오래 전에 사라졌느니라, 태양 아래서 일어나는 어떤 것에서도 그들이 몫을 결코 다시 갖지 못할 것이니라. 

(p)그들의 사랑, 그들의 증오, 그들의 시샘은 이미 소멸되었느니라, 또한 태양 아래서 행하여지는 어떤 것에서 그들이 더 이상 몫을 가지고 있지도 않느니라, 

(한) 그 사랑함과 미워함과 시기함이 없어진 지 오래니 해 아래서 행하는 모든 일에 저희가 다시는 영영히 분복이 없느니라

 

전0907. 네 길을 가서, 기쁨으로 네 빵을 먹고, 즐거운 마음으로 네 포도주를 마시라, 이는 하나님께서 네 일들을 지금 받아들이심이라. 

Go thy way, eat thy bread with joy, and drink thy wine with a merry heart; for God now accepteth thy works.

(n) 그렇다면, 가서, 행복함 가운데서 네 빵을 먹고, 신명나는 마음으로 네 포도주를 마시라, 이는 하나님께서 네 일들을 이미 승인하셨음이라.

(v) 가서, 기쁨으로 네 음식을 먹고, 즐거운 마음으로 네 포도주를 마시라, 이는 지금은 네가 하는 것에 하나님께서 호의를 베푸시는 때임이라. 

(p) (만약 네가 합법적이고, 지혜롭고, 또 하나님의 손 안에 있으면) 네 길을 가서, 기쁨으로 네 빵을 먹고, 신명나는 마음으로 네 포도주를 마시라, 이는 하나님께서 네 일들을 이미 받아들이셨음이라. 

(한) 너는 가서 기쁨으로 네 식물을 먹고 즐거운 마음으로 네 포도주를 마실지어다 이는 하나님이 너의 하는 일을 벌써 기쁘게 받으셨음이니라

 

전0908. 네 겉옷들로 항상 희게 하라, 그리고 네 머리로 아무런 향유(香油)도 부족하게 허용치 말라. 

Let thy garments be always white; and let thy head lack no ointment.

(n) 네 옷들로 항상 희게 하라, 그리고 기름으로 네 머리 위에 부족하도록 허용치 말라. 

(v) 항상 흰 옷으로 옷 입혀지라, 그리고 항상 네 머리를 기름으로 바르라. 

(p) 네 겉옷들로 항상 (순전함으로) 희게 하라, 그리고 네 머리로 (기쁨의) 기름이 부족하게 허용치 말라. 

(한) 네 의복을 항상 희게 하며 네 머리에 향기름을 그치지 않게 할지니라

 

전0909. 그분께서 태양 아래서 네게 주신 네 공허함(알맹이가 없음)의 삶의 모든 날들에, 네 공허함의 모든 날들에, 네가 사랑하는 아내와 함께 즐겁게 살라, 이는 그것이 이 생에 있는①, 또 태양 아래서 네가 취하는 네 노고 가운데에 있는② 네 몫임이라. 

Live joyfully with the wife whom thou lovest all the days of the life of thy vanity, which he hath given thee under the sun, all the days of thy vanity: for that is thy portion in this life, and in thy labour which thou takest under the sun.

(n)그분께서 태양 아래서 네게 주신 네 빠르게 지나가는 삶의 모든 날들에, 네가 사랑하는 부인과 함께 삶을 누리라, 이는 그것이 삶 가운데에 있는①, 또 태양 아래서 네가 수고한 네 애써 일함 가운데에 있는② 네 보상임이라. 

(v) 하나님께서 태양 아래서 네게 주신 이 의미없는 삶의 모든 날들에, 네 의미없는 모든 날들에, 네가 사랑하는 네 아내와 함께 삶을 누리라, 이는 그것이 삶 가운데에 있는①, 또 태양 아래서 네 고달픈 수고 가운데에 있는② 네 몫(운명)임이라. 

(p) 그분께서 태양 아래서 네게 주신 네 속이 비어있는 삶의 모든 날들에, 알맹이가 없는 모든 날들에, 네가 사랑하는 아내와 함께 즐겁게 살라, 이는 그것이 이 생에 있는①, 또 태양 아래서 네가 애써 일하는 네 일 가운데에 있는② 네 몫임이라. 

(한) 네 헛된 평생의 모든 날 곧 하나님이 해 아래서 네게 주신 모든 헛된 날에 사랑하는 아내와 함께 즐겁게 살지어다 이는 네가 일평생에 해 아래서 수고하고 얻은 분복이니라

전0910. 네가 하려고 발견하는 무엇이든, 네 세력(힘)으로 그것을 행하라, 이는 네가 가는 무덤(쉐올: 스올, 장신구와 동거인들을 함께 매장함, 죽은 자의 세계,무덤,지옥,구덩이) 안에는 아무런 일도, 궁리도, 지식도, 

지혜도 없음이라. 

Whatsoever thy hand findeth to do, do it with thy might; for there is no work, nor device, 

nor knowledge, nor wisdom, in the grave, whither thou goest.

(n) 네 손이 하려고 발견하는 무엇이든, 네 세력을 다하여 그것을 행하라, 이는 네가 가고 있는 스올 안에는 아무런 활동이나 계획이나 지식이나 지혜도 없음이라. 

(v) 네 손이 하려고 발견하는 무엇이든, 네 세력을 다하여 그것을 행하라, 이는 네가 가고 있는 무덤 안에는 일하는 것도, 계획 하는 것도, 지식도, 지혜도 없음이라. 

(p) 네 손이 하려고 발견하는 무엇이든, 네 세력을 다하여 그것을 행하라, 이는 네가 가고 있는 스올(죽은 자들의 처소) 안에는 아무런 일이나 궁리나 지식이나 지혜가 없음이라. 

(한) 무릇 네 손이 일을 당하는 대로 힘을 다하여 할지어다 네가 장차 들어갈 음부에는 일도 없고 계획도 없고 지식도 없고 지혜도 없음이니라

전0911. 내가 돌아와서, 태양 아래서 이를 보니라 곧, 경주는 빠른 자에게가 아니며, 또한 전투도 강한 자에게가 아니며, 또한 게다가 빵은 지혜로운 자에게가 아니며, 또한 게다가 부(富)는 분별력의 자들에게가 아니며, 또한 게다가 호의는 기량(야다:알다,알아차리다,알리다,인정하다,확인하다,이해하다,탐지하다,깨우치다,지식을 갖다,능한,기교있는,학식있다,분별하다,유식하다,느끼다,친척,가까운 친구,동침,관찰,주의,깨달음)의 자들에게가 아니니라, 대신에 때와 기회는 그들 모두에게 일어나느니라. 

I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to them all.

(n) 내가 태양 아래서 이를 다시 보니라 곧, 경주는 빠른 자에게가 아니며, 전투는 전사(戰士)들에게가 아니며, 또한 빵은 지혜로운 자에게도 아니며, 또한 부(富)도 분별력 있는 자들에게가 아니며, 또한 호의도 능력있는 자들에게도 아니니라, 이는 때와 기회는 그들 모두에게 덮치느니라. 

(v) 내가 태양 아래서 그밖의 어떤 것을 보았느니라, 경주는 빠른 자에게가 아니며, 또는 전투는 강한 자에게가 아니며, 또한 음식이 지혜로운 자들에게나, 부(富)가 눈부신 자에게나 또는 호의가 학식있는 자들에게가 아니니라, 대신에 때와 기회는 그들 모두에게 일어나느니라. 

(p) 내가 돌아와서, 태양 아래서 이를 보니라 곧, 경주는 빠른 자에게가 아니며, 또한 전투도 강한 자에게가 아니며, 또한 빵도 지혜로운 자에게가 아니며, 또한 부(富)도 영리함과 분별력의 자들에게가 아니며, 또한 호의도 기량의 자들에게가 아니니라, 대신에 때와 기회는 그들 모두에게 일어나느니라. 

(한) 내가 돌이켜 해 아래서 보니 빠른 경주자라고 선착하는 것이 아니며 유력자라고 전쟁에 승리하는 것이 아니며 지혜자라고 식물을 얻는 것이 아니며 명철자라고 재물을 얻는 것이 아니며 기능자라고 은총을 입는 것이 아니니 이는 시기와 우연이 이 모든 자에게 임함이라

 

전0912. 이는 사람 또한 자기의 때를 알지 못함이라, 악한 그물 안에 잡히는 물고들과 같이, 또 덫에 잡히는 새들과 같이, 사람의 아들들 또한 악한 때 안에서 곧, 그것이 갑자기 그들 위에 떨어지는 때 안에서 그렇게 덫에 잡히느니라. 

For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.

(n) 더욱이, 사람이 자기의 때를 알지 못하느니라, 위험한 그물 안에 잡히는 물고들과, 또 덫에 잡히는 새들과 같이, 사람의 아들들 또한 그것이 갑자기 그들 위에 떨어지는 악한 때에 그렇게 덫에 잡히느니라. 

(v) 더욱이, 자기의 시간이 언제 올 것인지 아무도 모르느니라, 물고기들이 잔인한 그물 안에 잡히거나 또는 새들이 덫에 잡히는 것과 같이, 그렇게 그들 위에 예상치 못하게 떨어지는 악한 때들에 의해 사람들이 덫에 잡히느니라. 

(p) 이는 사람 역시 자기의 (죽음의) 시간을 알지 못함이라, 물고기들이 악한 그물 안에 잡히는 것과 같이, 또 새들이 덫에 잡히는 것과 같이, 그렇게 (재난이) 그들 위에 갑자기 떨어지는 악한 때 안에서, 사람들의 아들들이 덫에 잡히느니라. 

(한) 대저 사람은 자기의 시기를 알지 못하나니 물고기가 재앙의 그물에 걸리고 새가 올무에 걸림같이 인생도 재앙의 날이 홀연히 임하면 거기 걸리느니라

 

전0913. 이 지혜를 태양 아래서 내가 또한 보았느니라, 그리고 그것은 내게 대단하게 보였느니라, 

This wisdom have I seen also under the sun, and it seemed great unto me:

(n) 또한 태양 아래서 내가 이것을 지혜로서 보는 데에 이르렀느니라, 그리고 그것은 내게 깊은 인상을 주었느니라. 

(v) 내가 태양 아래서 내게 대단하게 인상을 주었던 지혜의 이 실례(實例)를 또한 보았느니라. 

(p) 이 지혜를(지혜의 이 실례를) 내가 태양 아래서 또한 보았느니라, 그리고 그것은 내게 대단하게 보였느니라, 

(한) 내가 또 해 아래서 지혜를 보고 크게 여긴 것이 이러하니

 

전0914. 한 작은 성(城)과, 그 안에 얼마 안되는 사람들이 있었느니라, 그리고 그것을 거슬러 한 위대한 왕이 와서, 그것을 포위하고, 그것을 거슬러 대단한 보루(돌, 콘크리트로 튼튼하게 쌓아 올린 진지)들을 세우니라. 

There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it:

(n) 그 안에 얼마 안되는 사람들을 가진 한 작은 성(城)이 있었느니라, 그리고 한 위대한 왕이 그것에 와서, 그것을 에워싸고, 그것을 거슬러 공격용의 큰 보루들을 구축하니라. 

(v) 그 안에 단지 얼마 안되는 백성을 가진 한 작은 성(城)이 한때 있었느니라, 그리고 세력 있는 왕이 그것을 거슬러 와서, 그것을 에워싸고, 그것을 거슬러 공격용의 거대한 보루들을 세우니라, 

(p) 그 안에 얼마 안되는 사람들을 가진 한 작은 성(城)이 있었느니라, 그리고 한 위대한 왕이 그것을 거슬러 와서, 그것을 포위하고, 그것을 거슬러 대단한 보루들을 세우니라. 

(한) 곧 어떤 작고 인구가 많지 않은 성읍에 큰 임금이 와서 에워싸고 큰 흉벽을 쌓고 치고자 할 때에

 

전0915. 그때에 그 안에서 한 가난하고 지혜로운 자가 발견되니라, 그리고 그의 지혜에 의해 그가 그 성(城)을 구하니라, 그럼에도 그 가난한 사람을 아무도 기억하지 않았느니라, 

Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.

(n) 그러나 그 안에서 한 가난하고 지혜로운 자가 발견되니라, 그리고 그의 지혜에 의해 그가 그 성(城)을 구하니라, 그럼에도 그 가난한 사람을 아무도 기억하지 않았느니라, 

(v) 그때에 그 성(城)에서 가난하나 지혜로운 자가 사니라, 그리고 그의 지혜에 의해 그가 그 성(城)을 구하니라, 그러나 아무도 그 가난한 사람을 기억하지 않았느니라, 

(p) 그러나 그 안에서 한 가난하고 지혜로운 자가 발견되니라, 그리고 그의 지혜에 의해 그가 그 성(城)을 구하니라, 그럼에도 그 가난한 사람을 아무도 (진지하게) 기억하지 않았느니라, 

(한) 그 성읍 가운데 가난한 지혜자가 있어서 그 지혜로 그 성읍을 건진 것이라 그러나 이 가난한 자를 기억하는 사람이 없었도다

전0916. 그후에 내가 이를 말하였느니라 곧, "지혜가 힘(게부라"힘,용맹,승리,지배,세력,힘센,권력,강함)보다 더 낫느니라", 그럼에도 가난한 자의 지혜는 멸시 받으며, 또 그의 말들은 소리내지지[솨마:듣다,경청하다,말하다,알리다,내보이다,선포(공표)하다,분별하다,이해하다,동의하다,순종(복종)하다,지각하다,소리내다] 않느니라.

Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.

(n) 그래서 내가 이를 말하였느니라 곧, "지혜가 힘보다 더 낫느니라", 그러나 가난한 자의 지혜는 멸시 받으며, 또 그의 말들은 마음에 두어지지 않느니라.

(v) 그래서 내가 이를 말하였느니라 곧, "지혜가 힘보다 더 낫느니라", 그러나 가난한 자의 지혜는 멸시 받으며, 또 그의 말들은 더 이상 마음에 두어지지 않느니라.

(p)그러나 비록 가난한 자의 지혜가 멸시 받고, 또 그의 말들이 마음에 두어지지 않을지라도, 지혜가 힘보다 더 낫다고 내가 말하느니라.

(한) 그러므로 내가 이르기를 지혜가 힘보다 낫다마는 가난한 자의 지혜가 멸시를 받고 그 말이 신청되지 아니한다 하였노라

잠2405노트 : 지혜로운 자

 

전0917. 지혜로운 자들의 말들은 바보들 사이에서 다스리는 자의 외침에서 보다는, 조용한 가운데서 더 들리느니라. 

The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools.

(n) 조용함 가운데서 들려지는 지혜로운 자의 말들이 바보들 사이에서의 지배자의 외침보다 더 낫느니라. 

(v) 지혜로운 자의 조용한 말들이 바보들의 지배자의 외침들 보다 더 마음에 두어져야 하느니라. 

(p) 조용함 가운데서 들려지는 지혜로운 자들의 말들이 바보들 사이에서 다스리는 자의 외침들 보다 더 낫느니라. 

(한) 종용히 들리는 지혜자의 말이 우매자의 어른의 호령보다 나으니라

 

전0918. 지혜가 전쟁의 무기들 보다 더 낫느니라, 그러나 한 죄인이 좋은 많은 것을 무너뜨리느니라. 

Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good.

(n) 지혜가 전쟁의 무기들 보다 더 낫느니라, 그러나 한 죄인이 좋은 많은 것을 무너뜨리느니라. 

(v) 지혜가 전쟁의 무기들 보다 더 낫느니라, 그러나 한 죄인이 좋은 많은 것을 무너뜨리느니라. 

(p) 지혜가 전쟁의 무기들 보다 더 낫느니라, 그러나 한 죄인이 좋은 많은 것을 무너뜨리느니라. 

(한) 지혜가 병기보다 나으니라 그러나 한 죄인이 많은 선을 패궤케 하느니라

Ecclesiastes 9 Aleppo Codex

1א כי את כל זה נתתי אל לבי ולבור את כל זה אשר הצדיקים והחכמים ועבדיהם ביד האלהים גם אהבה גם שנאה אין יודע האדם--הכל לפניהם

2ב הכל כאשר לכל מקרה אחד לצדיק ולרשע לטוב ולטהור ולטמא ולזבח ולאשר איננו זבח  כטוב כחטא--הנשבע כאשר שבועה ירא 3ג זה רע בכל אשר נעשה תחת השמש--כי מקרה אחד לכל וגם לב בני האדם מלא רע והוללות בלבבם בחייהם ואחריו אל המתים 4ד כי מי אשר יבחר (יחבר) אל כל החיים יש בטחון  כי לכלב חי הוא טוב מן האריה המת 5ה כי החיים יודעים שימתו והמתים אינם יודעים מאומה ואין עוד להם שכר--כי נשכח זכרם 6ו גם אהבתם גם שנאתם גם קנאתם כבר אבדה וחלק אין להם עוד לעולם בכל אשר נעשה תחת השמש

7ז לך אכל בשמחה לחמך ושתה בלב טוב יינך  כי כבר רצה האלהים את מעשיך 8ח בכל עת יהיו בגדיך לבנים ושמן על ראשך אל יחסר 9ט ראה חיים עם אשה אשר אהבת כל ימי חיי הבלך אשר נתן לך תחת השמש כל ימי הבלך  כי הוא חלקך בחיים ובעמלך אשר אתה עמל תחת השמש

10י כל אשר תמצא ידך לעשות בכחך--עשה  כי אין מעשה וחשבון ודעת וחכמה בשאול אשר אתה הלך שמה  {ס}

11יא שבתי וראה תחת השמש כי לא לקלים המרוץ ולא לגבורים המלחמה וגם לא לחכמים לחם וגם לא לנבנים עשר וגם לא לידעים חן  כי עת ופגע יקרה את כלם 12יב כי גם לא ידע האדם את עתו כדגים שנאחזים במצודה רעה וכצפרים האחזות בפח כהם יוקשים בני האדם לעת רעה כשתפול עליהם פתאם

13יג גם זה ראיתי חכמה תחת השמש וגדולה היא אלי 14יד עיר קטנה ואנשים בה מעט ובא אליה מלך גדול וסבב אתה ובנה עליה מצודים גדלים 15טו ומצא בה איש מסכן חכם ומלט הוא את העיר בחכמתו ואדם לא זכר את האיש המסכן ההוא 16טז ואמרתי אני טובה חכמה מגבורה וחכמת המסכן בזויה ודבריו אינם נשמעים 17יז דברי חכמים בנחת נשמעים--מזעקת מושל בכסילים 18יח טובה חכמה מכלי קרב וחוטא אחד יאבד טובה הרבה

bottom of page