top of page

욥기 / Job 1장 

 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25-26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42

    >>              

▶욥0101. 우스(우쯔:의논,아람의 아들,세일사람,그리고 그들이 정착한 지역 우스)의 땅에 그 이름이 욥(이요브,욥:미움 받는,핍박받는,인내로 유명한 족장 욥)인 어떤 사람이 있었느니라, 그리고 그 사람은 완전하고(탐:완료하다,경건한,온화한,친애하는,마치다,완전한,명백한,순결한,올바른), 똑바랐으며(야솨르:곧은,편리한,공평,정직한,적합하다,기뻐하다,옳은,의인,야살), 그리고 하나님을 무서워 하고, 악을 피하는(쑤르:쫓아 버리다,떠나다,피하다,~을 하지 않고 두다,떼어두다,지나가다,잡아찢다,치우다,내려놓다,제거하다,시어지다,벗다,외면하다,물러나다,없이~되다) 사람이었느니라, 

There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil.

(n)우스의 땅에 그 이름이 욥인 어떤 사람이 있었느니라, 그리고 그 사람은 하나님을 무서워 하고, 악으로부터 돌아서면서, 탓할 데가 없고, 곧았느니라, 

(v)우스의 땅에 그 이름이 욥인 어떤 사람이 살았느니라, 이 사람은 탓할 데가 없고, 곧았느니라, 그가 하나님을 무서워 하고, 악을 피하였느니라, 

(pr)우스의 땅에 그 이름이 욥인 어떤 사람이 있었느니라, 그리고 그 사람은 탓할 데가 없고, 곧았으며, 하나님을 (우러러 공경함으로써) 무서워 하고, 악을 삼가하고, 돌아서는 사람이었느니라, (이는 그가 하나님을 존중하였음이라)

(한) 우스 땅에 욥이라 이름하는 사람이 있었는데 그 사람은 순전하고 정직하여 하나님을 경외하며 악에서 떠난 자더라

++욥0101 노트 : "욥"의 이름이 인용되는 에스겔서 / Cross check 겔1414, 겔1420

욥0102. 그리고 그에게 일곱 아들들과 셋의 딸들이 태어났느니라, 

And there were born unto him seven sons and three daughters.

(n) 일곱 아들들과 셋의 딸들이 그에게 태어났느니라, 

(v) 그가 일곱 아들들과 셋의 딸들을 두었느니라, 

(pr) 일곱 아들들과 셋의 딸들이 그에게 태어났느니라, 

(한) 그 소생은 남자가 일곱이요 여자가 셋이며

욥0103. 또한 그의 재물은 칠천의 양들과, 삼천의 낙타들과, 오백 멍에(쌍)[쩨메드:멍에,짝,한쌍,한쌍의 가축의 하루갈이 일,한 에이커, 하루 갈이,지단,쌍,함께,두(당나귀들),(소의)멍에]의 소들과,  오백의 암나귀들과, 

매우 큰 가속이었느니라, 그래서 이 사람이 동쪽의 모든 사람들 중에서 가장 큰 자였느니라, 

His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east.

(n)또한 그의 소유들은 칠천의 양들과, 삼천의 낙타들과, 오백 멍에(쌍)의 소들과,  오백의 암나귀들과, 매우 많은 종들이었느니라, 그 사람이 동쪽의 모든 사람들 중에서 가장 큰 자였느니라, 

(v) 그리고 그가 칠천의 양들과, 삼천의 낙타들과, 오백 멍에(쌍)의 소들과,  오백의 나귀들을 소유하였으며, 큰 무리의 종들을 두었느니라, 그가 동쪽의 모든 사람들 사이에서 가장 큰 자였느니라, 

(pr)또한 그가 칠천의 양들과, 삼천의 낙타들과, 오백 멍에(쌍)의 소들과,  오백의 암나귀들과 매우 큰 무리의 종들을 소유해서, 이 사람이 동쪽(북쪽 아라비아)의 모든 사람들 중에서 가장 큰 자(가장 큰 자와 가장 부유한 자와 가장 존경받는 자)였느니라, 

(한) 그 소유물은 양이 칠천이요 약대가 삼천이요 소가 오백 겨리요 암나귀가 오백이며 종도 많이 있었으니 이 사람은 동방 사람 중에 가장 큰 자라

++욥0103 노트 : 동쪽,동방 / 호크마 주석

욥0104. 그리고 그의 아들들이, 낱낱의 자가 그의 날에 가서, 그들의 집들에서 잔치하니라(미쉬테:마실 것,마시기,연회,잔치,향연,잔치 베풀기), 그리고 (사람을) 보내서, 그들의 셋의 자매들과 함께 먹고 마시기 위해, 

저들을 부르니라, 

And his sons went and feasted in their houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.

(n)그의 아들들이 가서, 그의 날에 각자의 집에서 잔치를 열곤 하였느니라, 그리고 그들이 (사람을) 보내서, 그들의 셋의 자매들과 함께 먹고 마시기 위해, 저들을 초청하곤 하였느니라, 

(v)그의 아들들이 그들의 집에서 차례로 잔치를 열곤 하였느니라, 그리고 그들이 그들의 셋의 자매들과 함께 먹고 마시기 위해, 저들을 초청하곤 하였느니라, 

(pr)그의 아들들이 (차례로) 가서, 그의 날에 각자의 집에서 잔치하곤 하였느니라, 그리고 그들이 전갈을 보내서, 그들의 셋의 자매들과 함께 먹고 마시기 위해, 저들을 초청하곤 하였느니라, 

(한) 그 아들들이 자기 생일이면 각각 자기의 집에서 잔치를 베풀고 그 누이 셋도 청하여 함께 먹고 마시므로

욥0105. 그리고 그들의 잔치의 날들이 흘러갔을 때에, 형편이 이와같았느니라 곧, 욥이 보내서, 그들을 성별(聖別)시키니라[카다쉬:(의식적으로나 도덕적으로) 성결하다,성결하게 하다,성결하다고 선언하다,성결하게 지키다,지정하다,명하다,구별하여 마치다,봉헌하다,거룩하게 하다,거룩하다,지키다,깨끗케 하다], 그리고 아침에 일찍 일어나, 그들 모두의 수에 따라서 번제물들을 올리니라, 이는 욥이 말하였음이라, "내 아들들이 죄를 저지르고, 그들의 마음들 가운데서 하나님을 저주했던 일이 있을 것이니라", 그와같이 욥이 지속적으로 행하였느니라, 

And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually.

(n)잔치의 날들이 그들의 주기(週期)를 마쳤을 때에, 아침에 일찍 일어나, 그들 모두의 수에 따라서 번제물들을 올리면서, 욥이 보내서, 그들을 성별(聖別)시키곤 하였느니라, 이는 욥이 말하였음이라, "아마도 내 아들들이 죄를 저지르고, 그들의 마음들 가운데서 하나님을 저주하였을 것이니라", 그와같이 욥이 지속적으로 행하였느니라, 

(v)잔치의 기간이 그 주로(走路)를 달리기를 마쳤을 때에, 욥이 보내서, 그들을 정화(淨化)시키곤 하였느니라, "아마도 내 자녀들이 죄를 저지르고, 그들의 마음들 가운데서 하나님을 저주했을 것이니라"고 생각하면서, 

그가 아침에 일찍 그들 각인을 위하여 번제물을 희생시키곤 하였느니라, 그것이 욥의 정규적인 관행이었느니라, 

(pr)그들의 잔치의 날들이 끝났을 때에, 아침에 일찍 일어나, 그들 모두의 수에 따라서 번제물들을 올리면서, 욥이 (그들을 부르러) 보내서, 그들을 성별(聖別)시키곤 하였느니라, 이는 욥이 말하였음이라, "내 아들들이 

죄를 저지르고, 그들의 마음들 가운데서 하나님을 저주하였던 것이 있을 것이니라", 욥이 모든 그러한 때들에 이것을 행하였느니라, 

(한) 그 잔치 날이 지나면 욥이 그들을 불러다가 성결케 하되 아침에 일어나서 그들의 명수대로 번제를 드렸으니 이는 욥이 말하기를 혹시 내 아들들이 죄를 범하여 마음으로 하나님을 배반하였을까 함이라 욥의 행사가 항상 이러하였더라

▶욥0106. 한데, 하나님의 아들들이 여호와 앞에서 그들 자신들을 나타내기(야짜브,야차브:고정시키려고 놓다,배치하다,제공하다,계속하다,나타나다,남아있는,머무르다,서다,견디다,일어서다) 위해 오고, 사탄이 또한 그들 사이에서 왔던 어떤 날이 있었느니라, 

Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them.

(n)한데, 하나님의 아들들이 여호와 앞에서 그들 자신들을 나타내기 위해 오고, 사탄이 또한 그들 사이에서 왔던 어떤 날이 있었느니라, 

(v) 어느날 천사들이 여호와 앞에서 그들 자신들을 나타내기 위해 오고, 사탄이 또한 그들과 함께 왔느니라, 

(pr)한데, 하나님의 아들들(천사들)이 여호와 앞에서 그들 자신들을 나타내기 위해 오고, 사탄(대적자, 고소자)이 또한 그들 사이에서 왔던 어떤 날이 있었느니라, 

(한) 하루는 하나님의 아들들이 와서 여호와 앞에 섰고 사단도 그들 가운데 왔는지라

욥0107. 그리고 여호와께서 사탄에게 말씀하시니라, 어디에서 네가 오느냐? 그때에 사탄이 여호와께 대답하여, 말하니라, 땅에서 이리저리 돌아다님으로부터, 그 안에서 위 아래로 걸음으로부터이니이다, 

And the LORD said unto Satan, Whence comest thou? Then Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.

(n)여호와께서 사탄에게 말씀하시니라, 어디로부터 네가 오느냐? 그때에 사탄이 여호와께 대답하여, 말하니라, 땅 위에서 두루 배회함으로부터, 그 위에서 두루 걸음으로부터이니이다, 

(v)여호와께서 사탄에게 말씀하시니라, 어디로부터 네가 왔느냐? 사탄이 여호와께 대답하니라, 땅을 두루 배회함으로부터, 그 안에서 앞뒤로 돌아다님으로부터이니이다, 

(pr)여호와께서 사탄에게 말씀하시니라, 어디로부터 네가 왔느냐? 그때에 사탄이 여호와께 대답하니라, 땅 위에서 두루 배회함으로부터, 그 위에서 두루 걸음으로부터이니이다, 

(한) 여호와께서 사단에게 이르시되 네가 어디서 왔느냐 사단이 여호와께 대답하여 가로되 땅에 두루 돌아 여기 저기 다녀왔나이다

욥0108. 이에 여호와께서 사탄에게 말씀하시니라, 땅에서 그와 같은 아무도 없으며, 완전하고 곧은 사람이며, 하나님을 무서워 하고, 악을 피하는 내 종 욥을 네가 주시하였느냐[숨:두다,놓다,(이름을)부르다,돌보다,~에 담다,생각하다,,보다,이해하다,표시하다,주시하다]

And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil?

(n) 여호와께서 사탄에게 말씀하시니라, 네가 내 종 욥을 주시하였느냐? 이는 하나님을 무서워 하고, 악으로부터 돌아서면서, 탓할 데가 없고 곧은 사람인 그와 같은 아무도 땅에서 없음이라, 

(v)그때에 여호와께서 사탄에게 말씀하시니라, 네가 내 종 욥을 주시하였느냐? 땅 위에서 그와 같은 아무도 없느니라, 그는 탓할 데가 없고 곧으며, 하나님을 무서워 하고, 악을 피하는 사람이니라, 

(pr) 여호와께서 사탄에게 말씀하시니라, 네가 내 종 욥을 주시하고 돌아보았느냐? 이는 탓할 데가 없고 곧은 사람이며, 하나님을 (우러러 공경함으로) 무서워 하고, (그가 하나님을 존중하기 때문에) 악으로부터 삼가하며 돌아서는 사람인 그와 같은 아무도 땅에서 없음이라, 

(한) 여호와께서 사단에게 이르시되 네가 내 종 욥을 유의하여 보았느냐 그와 같이 순전하고 정직하여 하나님을 경외하며 악에서 떠난 자가 세상에 없느니라

욥0109. 그때에 사탄이 여호와께 대답하여, 말하니라, 욥이 까닭 없이(히남:무료,값없는,이유나 유익이 없는,돈 없이,댓가 없이,까닭 없는,흠 없는,헛되이) 하나님을 무서워하나이까? 

Then Satan answered the LORD, and said, Doth Job fear God for nought?

(n)그때에 사탄이 여호와께 대답하니라, 욥이 까닭 없이 하나님을 무서워하나이까? 

(v)사탄이 대답하니라, 욥이 까닭 없이 하나님을 무서워하나이까? 

(pr)그때에 사탄이 여호와께 대답하니라, 욥이 까닭 없이 하나님을 무서워하나이까? 

(한) 사단이 여호와께 대답하여 가로되 욥이 어찌 까닭 없이 하나님을 경외하리이까

욥0110. 당신께서 그의 둘레에, 그의 집 둘레에, 그가 가지고 있는 모든 것 둘레에 사방에서 산울타리를 치지 [수크:얽히다,(조직을 위해서,또는 보호하거나,혹은 속박하기 위해서)가두다,담을 쌓다,산울타리(를 만들다, ~을 세우다)] 않으셨나이까? 당신께서 그의 손들의 일을 축복하셔서, 그의 재물이 땅에서 불어났나이다, 

Hast not thou made an hedge about him, and about his house, and about all that he hath on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.

(n)당신께서 그와 그의 집과 그가 가지고 있는 모든 것 둘레에 사방에서 산울타리를 치지 않으셨나이까? 당신께서 그의 손들의 일을 축복하셔서, 그의 소유들이 땅에서 불어났나이다. 

(v)당신께서 그와 그의 가속(家屬)과 그가 가지고 있는 낱낱의 것의 둘레에, 산울타리를 치지 않으셨나이까? 당신께서 그의 손들의 일을 축복하셔서, 그의 작은 가축의 떼들과 큰 가축의 떼들이 땅에 두루걸쳐 퍼져있나이다, 

(pr)당신께서 그와 그의 집과 그가 가지고 있는 모든 것 둘레에 사방에서 (보호의) 산울타리를 치지 않으셨나이까? 당신께서 그의 손들의 일을 축복하셔서(축복하시고, 그의 위에 번영과 행복을 베푸셔서), 그의 소유들이 땅에서 불어났나이다. 

(한) 주께서 그와 그 집과 그 모든 소유물을 산울로 두르심이 아니니이까 주께서 그 손으로 하는 바를 복되게 하사 그 소유물로 땅에 널리게 하셨음이니이다

욥0111. 그러나 이제 당신의 손을 내미셔서, 그가 가지고 있는 모든 것을 만지소서, 그러면 그가 당신의 면전으로 당신을 저주할 것이니이다, 

But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face.

(n)그러나 이제 당신의 손을 내미셔서, 그가 가지고 있는 모든 것을 만지소서, 그가 분명코 당신의 면전으로 당신을 저주할 것이니이다.

(v)그러나 당신의 손을 뻗으셔서, 그가 가지고 있는 낱낱의 것을 치소서, 

그러면 그가 분명코 당신의 면전으로 당신을 저주할 것이니이다.

(pr)그러나 이제 당신의 손을 내미셔서, 그가 가지고 있는 모든 것을 만지소서(무너뜨리소서), 그러면 그가 분명코 당신의 면전으로 당신을 저주할 것이니이다.

(한) 이제 주의 손을 펴서 그의 모든 소유물을 치소서 그리하시면 정녕 대면하여 주를 욕하리이다

욥0112. 이에 여호와께서 사탄에게 말씀하시니라, 보라, 그가 가지고 있는 모두가 네 권능 안에 있느니라[야드:손,(힘,수단,방향을 가리키는)편 손,힘이 미치다,할 수 있다,곁에,지경,책임,보호,빚,지배,친분,세력,~안에,가까이,힘,머물다], 오직 그 자신 위에 네 손을 내밀지 말라, 그래서 사탄이 여호와의 면전으로부터 나가니라, 

And the LORD said unto Satan, Behold, all that he hath is in thy power; only upon himself put not forth thine hand. So Satan went forth from the presence of the LORD.

(n) 그때에 여호와께서 사탄에게 말씀하시니라, 보라, 그가 가지고 있는 모두가 네 권능 안에 있느니라, 오직 그의 위에 네 손을 내밀지 말라, 그래서 사탄이 여호와의 면전으로부터 떠나니라. 

(v) 여호와께서 사탄에게 말씀하시니라, 그렇다면 좋으니라, 그가 가지고 있는 낱낱의 것이 네 손들 안에 있느니라, 그러나 그 사람 자신 위에 손가락을 놓지 말라, 그러자 사탄이 여호와의 면전으로부터 나가니라. 

(p) 이에 주께서 사탄(대항자, 고소자)에게 말씀하시니라, 보라, 그가 가지고 있는 모든 것이 네 권능 안에 있느니라, 오직 그 사람 자신 위에 네 손을 내밀지 말라, 그래서 사탄이 여호와의 면전으로부터 나가니라.

(pr) 그때에 여호와께서 사탄에게 말씀하시니라, 보라, 욥이 가지고 있는 모두가 네 권능 안에 있느니라, 오직 그 사람 자신 위에 네 손을 놓지 말라, 그래서 사탄이 여호와의 면전으로부터 떠나니라. 

(한) 여호와께서 사단에게 이르시되 내가 그의 소유물을 다 네 손에 붙이노라 오직 그의 몸에는 네 손을 대지 말지니라 사단이 곧 여호와 앞에서 물러가니라

++욥0112 노트: 하나님의 뜻을 어느정도 간파하는 욥 / Cross check 욥2314

관리자 주 : 

욥기에서는 화자(話者)가 6명입니다,

누구의 말인지를 표시하기 위해, 각절 머리에 화자의 이름을 명기했습니다, 

 여호와의 약자: θ  /  욥의 약자: 욥  / 엘리바스의 약자: 엘바 

 빌닷의 약자: 빌닷 / 소발의 약자: 소발  /  엘리후의 약자: 엘후 

하나님의 말씀은 38장부터 시작되어, 끝장까지 이어집니다,  

그러므로 욥기를 읽으면서, 하나님의 말씀인지, 사람의 지혜의 말인지 분별하여, 읽으시기 바랍니다.

▶고전0120. 지혜로운 자가 어디에 있느냐? 서기관(그람마튜스: 기록자,서기관,서기,서기장)이 어디에 있느냐? 이 세상의 논쟁자(쉬제테테스:궤변자,소피스트,변사,논쟁자)가 어디에 있느냐? 하나님께서 이 세상의 지혜를 어리석게 만들지 않으셨더냐?

▶욥0113. 그리고 그의 아들들과 그의 딸들이 그들의 장자 형제의 집에서 먹고, 포도주를 마시고 있던 어떤 날이 있었느니라, 

And there was a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house:

(n) 한데, 그의 아들들과 그의 딸들이 그들의 장자 형제의 집에서 먹고, 포도주를 마시고 있던 날에, 

(v) 욥의 아들들과 그의 딸들이 장자 형제의 집에서 잔치하고, 포도주를 마시고 있던 어느날에, 

(pr) [욥을 시험하기로 허용된 사탄] 한데, 욥의 아들들과 딸들이 그들의 장자 형제의 집에서 먹고, 포도주를 마시고 있던 어떤 날이 있었느니라, 

(한) 하루는 욥의 자녀들이 그 맏형의 집에서 식물을 먹으며 포도주를 마실 때에

욥0114. 그리고 한 사자(말아크,말라크:사자,특히 하나님의 사자,특사,천사,또는 선지자나 제사장이나 교사,왕)가 욥에게 와서, 말하니라, 소들이 땅을 갈고 있었으며, 나귀들이 그들 곁에서 풀을 뜯고 있었나이다, 

And there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them:

(n)한 사자가 욥에게 와서, 말하니라, 소들이 땅을 갈고 있었으며, 나귀들이 그들 곁에서 풀을 뜯고 있었나이다, 

(v)한 사자가 욥에게 와서, 말하니라, 소들이 땅을 갈고 있었으며, 나귀들이 근처에서 풀을 뜯고 있었나이다, 

(pr)그리고 한 사자가 욥에게 와서, 말하니라, 소들이 땅을 갈고 있었으며, 나귀들이 그들 곁에서 풀을 뜯고 있었나이다, 

(한) 사자가 욥에게 와서 고하되 소는 밭을 갈고 나귀는 그 곁에서 풀을 먹는데

욥0115. 그리고 세바인(쉐바:초기 세 조상과 부족들의 이름, 한 에디오피아 지명,세바,스바사람)들이 그것들 위에 떨어져서, 그것들을 취해갔나이다, 뿐만 아니라, 저들이 종들을 검의 날로써 죽였나이다, 그리고 나만이 홀로 벗어나서, 당신께 말하나이다, 

And the Sabeans fell upon them, and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.

(n)그리고 세바인들이 그것들을 습격하여 취하였나이다, 저들이 또한 종들을 검의 날로써 죽였나이다, 그리고 나만이 홀로 벗어나서, 당신께 말하나이다, 

(v)그리고 세바인들이 그것들을 습격하여 옮겨갔나이다, 저들이 종들을 검에 처하였나이다, 그리고 내가 당신께 말하기 위해 벗어난 유일한 자이니이다!

(pr)그리고 세바인들이 그것들 위에 습격하고, 갑자기 덮쳐, 동물들을 취해 갔나이다, 저들이 또한 종들을 검의 날로써 죽였나이다, 그리고 나만이 벗어나서, 당신께 말하나이다, 

(한) 스바 사람이 갑자기 이르러 그것들을 빼앗고 칼로 종을 죽였나이다 나만 홀로 피한 고로 주인께 고하러 왔나이다

욥0116. 그가 아직 말하고 있던 동안에, 또한 다른이가 와서, 말하니라, 하나님의 불이 하늘로부터 떨어져서, 양들과 종들을 태워버려, 그들을 삼켜버렸나이다, 그리고 나만이 홀로 벗어나서, 당신께 말하나이다, 

While he was yet speaking, there came also another, and said, The fire of God is fallen from heaven, and hath burned up the sheep, and the servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell thee.

(n)그가 아직 말하고 있던 동안에, 또한 다른이가 와서, 말하니라, 하나님의 불이 하늘로부터 떨어져서, 양들과 종들을 태워버려, 그들을 삼켜버렸나이다, 그리고 나만이 홀로 벗어나서, 당신께 말하나이다, 

(v)그가 아직 말하고 있던 동안에, 다른 사자가 와서, 말하니라, 하나님의 불이 창공으로부터 떨어져서, 양들과 종들을 태워버렸나이다, 그리고 내가 당신께 말하기 위해 벗어난 유일한 자이니이다!

(pr)그가 아직 말하고 있던 동안에, 또한 다른이(다른 사자)가 와서, 말하니라, 하나님의 불(번개)이 하늘들로부터 떨어져서, 양들과 종들을 태워버려, 그들을 삼켜버렸나이다, 그리고 나만이 홀로 벗어나서, 당신께 말하나이다, 

(한) 그가 아직 말할 때에 또 한 사람이 와서 고하되 하나님의 불이 하늘에서 내려와서 양과 종을 살라 버렸나이다 나만 홀로 피한 고로 주인께 고하러 왔나이다

욥0117. 그가 아직 말하고 있던 동안에, 또한 다른이가 와서, 말하니라, 갈대아인들이 셋의 무리를 지어, 낙타들 위에 떨어져서, 그것들을 옮겨갔나이다, 뿐만 아니라, 종들을 검의 날로써 죽였나이다, 그리고 나만이 홀로 벗어나서, 당신께 말하나이다, 

While he was yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.

(n)그가 아직 말하고 있던 동안에, 또한 다른이가 와서, 말하니라, 갈대아인들이 셋의 무리를 지어, 낙타들을 약탈해서, 그것들을 취하고, 종들을 검의 날로써 죽였나이다, 그리고 나만이 홀로 벗어나서, 당신께 말하나이다, 

(v)그가 아직 말하고 있던 동안에, 다른 사자가 와서, 말하니라, 갈대아인들이 셋의 약탈하는 무리를 지어, 당신의 낙타들을 쓸어서, 그것들을 옮겨갔나이다, 그들이 종들을 검에 처했으며, 그리고 내가 당신께 말하기 

위해 벗어난 유일한 자이니이다!

(pr)그가 아직 말하고 있던 동안에, 또한 다른이(사자)가 와서, 말하니라, 갈대아인들이 셋의 무리를 지어, 낙타들을 약탈해서, 그것들을 취해 가고, 종들을 검의 날로써 죽였나이다, 그리고 나만이 홀로 벗어나서, 당신께 말하나이다, 

(한) 그가 아직 말할 때에 또 한 사람이 와서 고하되 갈대아 사람이 세 떼를 지어 갑자기 약대에게 달려들어 그것을 빼앗으며 칼로 종을 죽였나이다 나만 홀로 피한 고로 주인께 고하러 왔나이다

욥0118. 그가 아직 말하고 있던 동안에, 또한 다른이가 와서, 말하니라, 당신의 아들들과 당신의 딸들이 그들의 장자 형제의 집에서 먹고, 포도주를 마시고 있었나이다, 

While he was yet speaking, there came also another, and said, Thy sons and thy daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house:

(n) 그가 아직 말하고 있던 동안에, 또한 다른이가 와서, 말하니라, 당신의 아들들과 당신의 딸들이 그들의 장자 형제의 집에서 먹고, 포도주를 마시고 있었나이다, 

(v)그가 아직 말하고 있던 동안에, 또한 다른 사자가 와서, 말하니라, 당신의 아들들과 딸들이 장자 형제의 집에서 잔치하고, 포도주를 마시고 있었나이다, 

(pr) 그가 아직 말하고 있던 동안에, 또한 다른이(사자)가 와서, 말하니라, 당신의 아들들과 당신의 딸들이 그들의 장자 형제의 집에서 먹고, 포도주를 마시고 있었나이다, 

(한) 그가 아직 말할 때에 또 한 사람이 와서 고하되 주인의 자녀들이 그 맏형의 집에서 식물을 먹으며 포도주를 마시더니

욥0119. 그리고 보소서, 광야로부터 큰 바람이 와서, 그 집의 넷의 모퉁이들을 치니, 그것이 젊은이들 위에 떨어져서, 그들이 죽었나이다, 그리고 나만이 홀로 벗어나서, 당신께 말하나이다, 

And, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee.

(n)그리고 보소서, 광야를 가로지름으로부터 큰 바람이 와서, 그 집의 넷의 모퉁이들을 치니, 그것이 젊은이들 위에 떨어져서, 그들이 죽었나이다, 그리고 나만이 홀로 벗어나서, 당신께 말하나이다, 

(v)갑자기 세력있는 바람이 황야로부터 휩쓸려 들어와, 그 집의 넷의 모퉁이들을 치니, 그것이 그들 위에로 붕괴되어, 그들이 죽었나이다, 그리고 내가 당신께 말하기 위해 벗어난 유일한 자이니이다!

(pr)그리고 갑자기 황야를 가로지름으로부터 큰 바람이 와서, 그 집의 넷의 모퉁이들을 치니, 그것이 젊은이들 위에 떨어져서, 그들이 죽었나이다, 그리고 나만이 홀로 벗어나서, 당신께 말하나이다, 

(한) 거친 들에서 대풍이 와서 집 네 모퉁이를 치매 그 소년들 위에 무너지므로 그들이 죽었나이다 나만 홀로 피한 고로 주인께 고하러 왔나이다 한지라

▶욥0120. 그때에 욥이 일어나서, 그의 겉옷을 찢고, 그의 머리를 미니라, 그리고 땅 위에로 떨어져서, 경배드리고,

Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped,

(n) 그때에 욥이 일어나서, 그의 겉옷을 찢고, 그의 머리를 미니라, 그리고 그가 땅에로 떨어져서, 경배하니라, 

(v) 이를 듣고서, 욥이 일어나서, 그의 겉옷을 찢고, 그의 머리를 미니라, 다음에 그가 경배 가운데에 땅에로 떨어져서, 

(pr)그때에 욥이 일어나서, 그의 겉옷을 찢고, (자녀들에 대한 애도 중에) 그의 머리를 미니라, 그리고 그가 땅에로 떨어져서, (하나님께) 경배드리니라, 

(한) 욥이 일어나 겉옷을 찢고 머리털을 밀고 땅에 엎드려 경배하며

▶욥0121. 그리고 말하니라, 내가 내 어머니의 태(胎)에서 벌거벗고 나왔으며, 또 내가 거기로 벌거벗고 돌아가느니라, 여호와께서 주셨으며, 또 여호와께서 취해 가셨느니라, 여호와의 이름은 송축 받을지어다.

And said, Naked came I out of my mother's womb, and naked shall I return thither: the LORD gave, and the LORD hath taken away; blessed be the name of the LORD.

(n)그가 말하니라, 내가 내 어머니의 태(胎)로부터 벌거벗고 나왔으며, 또 내가 거기로 벌거벗고 돌아가느니라, 여호와께서 주셨으며, 또 여호와께서 취해 가셨느니라, 여호와의 이름은 송축 받을지어다.

(v)그리고 말하니라, 내가 내 어머니의 태(胎)로부터 벌거벗고 나왔으며, 또 내가 벌거벗고 떠날 것이니라. 여호와께서 주셨으며, 또 여호와께서 취해 가셨느니라, 여호와의 이름은 찬양받으시기를!

(pr)그가 말하니라, 내가 내 어머니의 태(胎)로부터 (소유물이 없이) 벌거벗고 (이 세상으로) 나왔으며, 또 내가 벌거벗고 거기로 돌아갈 것이니라, 여호와께서 주셨으며, 또 여호와께서 취해 가셨느니라, 여호와의 이름은 송축 받을지어다.

(한) 가로되 내가 모태에서 적신이 나왔사온즉 또한 적신이 그리로 돌아가올지라 주신 자도 여호와시요 취하신 자도 여호와시오니 여호와의 이름이 찬송을 받으실지니이다 하고

▶욥0122. 이 모든 것에서 욥이 죄짓지 않았으며, 또한 어리석게 하나님의 탓으로 돌리지도 [나탄:주다,두다,시키다,첨가하다,적용하다,지정하다,~탓으로 돌리다,배당하다,보복하다,부여하다,가져오다(생기다),던지다,맡기다,세다,구하다,묶다,걸다,매달다,(의무를)과하다,들어올리다,시키다,차지하다,규정하다,지불하다,붓다,끌어당기다.내밀다,갚다,복원하다,보내다,싹트다,비방하다,치다,제출하다,취하다,밀다,발언하다,울다] 않았느니라

In all this Job sinned not, nor charged God foolishly.

(n) 이 모든 것을 통해 욥이 죄짓지 않았으며 또한 그가 하나님의 탓으로 돌리지도 않았느니라, 

(v)이 모든 것에서 욥이 뒤틀린 행실로써 하나님을 비난함에 의해 죄짓지 않았느니라, 

(pr)이 모든 것을 통해 욥이 죄짓지 않았으며 또한 그가 하나님의 탓으로 돌리지도 않았느니라, 

(한) 이 모든 일에 욥이 범죄하지 아니하고 하나님을 향하여 어리석게 원망하지 아니하니라

욥기의 구조

1장    도입부

2장   도입부

3장   욥의 말

4장   엘리바스의 말(1차)

5장   엘리바스의 말(1차)

6장   욥의 말

7장   욥의 말

8장   빌닷의 말(1차)

9장   욥의 말

10장 욥의 말

11장  소발의 말(1차)

12장  욥의 말

13장  욥의 말

14장  욥의 말

15장  엘리바스의 말(2차)

16장  욥의 말

17장  욥의 말

18장  빌닷의 말(2차)

19장  욥의 말

20장 소발의 말(2차)  

21장  욥의 말

22장   엘리바스의 말(3차)

23장   욥의 말

24장   욥의 말

25장  빌닷의 말(3차)

26장   욥의 말

27장   욥의 말

28장   욥의 말

29장   욥의 말 

30장   욥의 말

31장    욥의 말

32장   엘리후의 말

33장   엘리후의 말

34장   엘리후의 말

35장   엘리후의 말

36장   엘리후의 말

37장   엘리후의 말

38장  여호와의 말씀

39장  여호와의 말씀

40장  여호와의 말씀

41장   여호와의 말씀

42장  happy ending

Job 1 WLC

1אִ֛ישׁ הָיָ֥ה בְאֶֽרֶץ־ע֖וּץ אִיֹּ֣וב שְׁמֹ֑ו וְהָיָ֣ה ׀ הָאִ֣ישׁ הַה֗וּא תָּ֧ם וְיָשָׁ֛ר וִירֵ֥א אֱלֹהִ֖ים וְסָ֥ר מֵרָֽע׃ 2וַיִּוָּ֥לְדוּ לֹ֛ו שִׁבְעָ֥ה בָנִ֖ים וְשָׁלֹ֥ושׁ בָּנֹֽות׃ 3וַיְהִ֣י מִ֠קְנֵהוּ שִֽׁבְעַ֨ת אַלְפֵי־צֹ֜אן וּשְׁלֹ֧שֶׁת אַלְפֵ֣י גְמַלִּ֗ים וַחֲמֵ֨שׁ מֵאֹ֤ות צֶֽמֶד־בָּקָר֙ וַחֲמֵ֣שׁ מֵאֹ֣ות אֲתֹונֹ֔ות וַעֲבֻדָּ֖ה רַבָּ֣ה מְאֹ֑ד וַיְהִי֙ הָאִ֣ישׁ הַה֔וּא גָּדֹ֖ול מִכָּל־בְּנֵי־קֶֽדֶם׃ 4וְהָלְכ֤וּ בָנָיו֙ וְעָשׂ֣וּ מִשְׁתֶּ֔ה בֵּ֖ית אִ֣ישׁ יֹומֹ֑ו וְשָׁלְח֗וּ וְקָרְאוּ֙ לִשְׁלֹ֣שֶׁת [אַחְיֹתֵיהֶם כ] (אַחְיֹֽותֵיהֶ֔ם ק) לֶאֱכֹ֥ל וְלִשְׁתֹּ֖ות עִמָּהֶֽם׃ 5וַיְהִ֡י כִּ֣י הִקִּיפֽוּ֩ יְמֵ֨י הַמִּשְׁתֶּ֜ה וַיִּשְׁלַ֧ח אִיֹּ֣וב וַֽיְקַדְּשֵׁ֗ם וְהִשְׁכִּ֣ים בַּבֹּקֶר֮ וְהֶעֱלָ֣ה עֹלֹות֮ מִסְפַּ֣ר כֻּלָּם֒ כִּ֚י אָמַ֣ר אִיֹּ֔וב אוּלַי֙ חָטְא֣וּ בָנַ֔י וּבֵרֲכ֥וּ אֱלֹהִ֖ים בִּלְבָבָ֑ם כָּ֛כָה יַעֲשֶׂ֥ה אִיֹּ֖וב כָּל־הַיָּמִֽים׃ פ

6וַיְהִ֣י הַיֹּ֔ום וַיָּבֹ֙אוּ֙ בְּנֵ֣י הָאֱלֹהִ֔ים לְהִתְיַצֵּ֖ב עַל־יְהוָ֑ה וַיָּבֹ֥וא גַֽם־הַשָּׂטָ֖ן בְּתֹוכָֽם׃ 7וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֶל־הַשָּׂטָ֖ן מֵאַ֣יִן תָּבֹ֑א וַיַּ֨עַן הַשָּׂטָ֤ן אֶת־יְהוָה֙ וַיֹּאמַ֔ר מִשּׁ֣וּט בָּאָ֔רֶץ וּמֵֽהִתְהַלֵּ֖ךְ בָּֽהּ׃ 8וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־הַשָּׂטָ֔ן הֲשַׂ֥מְתָּ לִבְּךָ֖ עַל־עַבְדִּ֣י אִיֹּ֑וב כִּ֣י אֵ֤ין כָּמֹ֙הוּ֙ בָּאָ֔רֶץ אִ֣ישׁ תָּ֧ם וְיָשָׁ֛ר יְרֵ֥א אֱלֹהִ֖ים וְסָ֥ר מֵרָֽע׃ 9וַיַּ֧עַן הַשָּׂטָ֛ן אֶת־יְהוָ֖ה וַיֹּאמַ֑ר הַֽחִנָּ֔ם יָרֵ֥א אִיֹּ֖וב אֱלֹהִֽים׃ 10הֲלֹֽא־ [אַתְּ כ] (אַ֠תָּה ק) שַׂ֣כְתָּ בַעֲדֹ֧ו וּבְעַד־בֵּיתֹ֛ו וּבְעַ֥ד כָּל־אֲשֶׁר־לֹ֖ו מִסָּבִ֑יב מַעֲשֵׂ֤ה יָדָיו֙ בֵּרַ֔כְתָּ וּמִקְנֵ֖הוּ פָּרַ֥ץ בָּאָֽרֶץ׃ 11וְאוּלָם֙ שְֽׁלַֽח־נָ֣א יָֽדְךָ֔ וְגַ֖ע בְּכָל־אֲשֶׁר־לֹ֑ו אִם־לֹ֥א עַל־פָּנֶ֖יךָ יְבָרֲכֶֽךָּ׃ 12וַיֹּ֨אמֶר יְהוָ֜ה אֶל־הַשָּׂטָ֗ן הִנֵּ֤ה כָל־אֲשֶׁר־לֹו֙ בְּיָדֶ֔ךָ רַ֣ק אֵלָ֔יו אַל־תִּשְׁלַ֖ח יָדֶ֑ךָ וַיֵּצֵא֙ הַשָּׂטָ֔ן מֵעִ֖ם פְּנֵ֥י יְהוָֽה׃

13וַיְהִ֖י הַיֹּ֑ום וּבָנָ֨יו וּבְנֹתָ֤יו אֹֽכְלִים֙ וְשֹׁתִ֣ים יַ֔יִן בְּבֵ֖ית אֲחִיהֶ֥ם הַבְּכֹֽור׃ 14וּמַלְאָ֛ךְ בָּ֥א אֶל־אִיֹּ֖וב וַיֹּאמַ֑ר הַבָּקָר֙ הָי֣וּ חֹֽרְשֹׁ֔ות וְהָאֲתֹנֹ֖ות רֹעֹ֥ות עַל־יְדֵיהֶֽם׃ 15וַתִּפֹּ֤ל שְׁבָא֙ וַתִּקָּחֵ֔ם וְאֶת־הַנְּעָרִ֖ים הִכּ֣וּ לְפִי־חָ֑רֶב וָֽאִמָּ֨לְטָ֧ה רַק־אֲנִ֛י לְבַדִּ֖י לְהַגִּ֥יד לָֽךְ׃ 16עֹ֣וד ׀ זֶ֣ה מְדַבֵּ֗ר וְזֶה֮ בָּ֣א וַיֹּאמַר֒ אֵ֣שׁ אֱלֹהִ֗ים נָֽפְלָה֙ מִן־הַשָּׁמַ֔יִם וַתִּבְעַ֥ר בַּצֹּ֛אן וּבַנְּעָרִ֖ים וַתֹּאכְלֵ֑ם וָאִמָּ֨לְטָ֧ה רַק־אֲנִ֛י לְבַדִּ֖י לְהַגִּ֥יד לָֽךְ׃ 17עֹ֣וד ׀ זֶ֣ה מְדַבֵּ֗ר וְזֶה֮ בָּ֣א וַיֹּאמַר֒ כַּשְׂדִּ֞ים שָׂ֣מוּ ׀ שְׁלֹשָׁ֣ה רָאשִׁ֗ים וַֽיִּפְשְׁט֤וּ עַל־הַגְּמַלִּים֙ וַיִּקָּח֔וּם וְאֶת־הַנְּעָרִ֖ים הִכּ֣וּ לְפִי־חָ֑רֶב וָאִמָּ֨לְטָ֧ה רַק־אֲנִ֛י לְבַדִּ֖י לְהַגִּ֥יד לָֽךְ׃ 18עַ֚ד זֶ֣ה מְדַבֵּ֔ר וְזֶ֖ה בָּ֣א וַיֹּאמַ֑ר בָּנֶ֨יךָ וּבְנֹותֶ֤יךָ אֹֽכְלִים֙ וְשֹׁתִ֣ים יַ֔יִן בְּבֵ֖ית אֲחִיהֶ֥ם הַבְּכֹֽור׃ 19וְהִנֵּה֩ ר֨וּחַ גְּדֹולָ֜ה בָּ֣אָה ׀ מֵעֵ֣בֶר הַמִּדְבָּ֗ר וַיִּגַּע֙ בְּאַרְבַּע֙ פִּנֹּ֣ות הַבַּ֔יִת וַיִּפֹּ֥ל עַל־הַנְּעָרִ֖ים וַיָּמ֑וּתוּ וָאִמָּ֨לְטָ֧ה רַק־אֲנִ֛י לְבַדִּ֖י לְהַגִּ֥יד לָֽךְ׃

20וַיָּ֤קָם אִיֹּוב֙ וַיִּקְרַ֣ע אֶת־מְעִלֹ֔ו וַיָּ֖גָז אֶת־רֹאשֹׁ֑ו וַיִּפֹּ֥ל אַ֖רְצָה וַיִּשְׁתָּֽחוּ׃

21וַיֹּאמֶר֩ עָרֹ֨ם [יָצָתִי כ] (יָצָ֜אתִי ק) מִבֶּ֣טֶן אִמִּ֗י וְעָרֹם֙ אָשׁ֣וּב שָׁ֔מָה יְהוָ֣ה נָתַ֔ן וַיהוָ֖ה לָקָ֑ח יְהִ֛י שֵׁ֥ם יְהוָ֖ה מְבֹרָֽךְ׃

22בְּכָל־זֹ֖את לֹא־חָטָ֣א אִיֹּ֑וב וְלֹא־נָתַ֥ן תִּפְלָ֖ה לֵאלֹהִֽים׃ פ

bottom of page