top of page

잠언 / Proverbs 23장      

 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27 

28  29  30  31                                                   >>                  

잠2301. 네가 지배자(마솰:통치하다,지배하다,통치자,참으로,다스리다,권력을 잡다)와 함께 먹기 위해 앉는 때에, 네 앞에 있는 것을 부지런히 숙고하라(비인:분리하다,구별하다,이해하다,분별하다,숙고하다,분별력 있는,느끼다,가르치다,인식을 갖다,알다,주의하다,인지하다,지혜,지혜롭게 다루다)

When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:

(n) 네가 지배자와 함께 정찬을 들기 위해 앉는 때에, 네 앞에 무엇이 있는지 주의 깊게 숙고하라. 

(v) 네가 지배자와 함께 정찬을 들기 위해 앉는 때에, 네 앞에 있는 것을 잘 메모하라.  

(p) 네가 지배자와 함께 먹기 위해 앉는 때에, 네 앞에 누가 그리고 무엇이 있는지 숙고하라. 

(한) 네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며

 

잠2302. 그리고 만일 네가 식욕(네페쉬:호흡하는 생물,동물,생명력,어떤 식욕,숨,생물,욕망,만족하는,혼령,욕심 사나운,생명,갈망,영혼,의지)에 빠진 사람이면, 네 목에 칼을 놓으라,

And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.

(n)그리고 만일 네가 대단한 식욕의 사람이면, 네 목에 칼을 놓으라, 

(v)그리고 만일 네가 대식(폭식)에 빠졌으면, 네 목에 칼을 놓으라, 

(p)이는 만일 네가 욕망에 빠진 사람이면, 네가 네 목에 칼을 놓을 것임이라. 

(한) 네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라

 

잠2303. 그의 진찬(마트암:진미,맛좋은,맛좋은 고기,진찬)들을 바라지(아바:~을 바라다,시기하다,크게 바라다,사모하다,몹시 원하다) 말라, 이는 그것들은 속이는(카자브:허위,비진리,우상,속이는,거짓의,거짓말 하기,거짓말 장이,거짓말하다) 음식임이라.

Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.

(n)그의 진찬들을 바라지 말라, 이는 그것들은 속이는 음식임이라. 

(v)그의 진찬들을 갈망하지 말라, 이는 그 음식은 기만적임이라, 

(p) 그의 진찬들을 바라지 말라, 이는 그것은 (미심쩍은 동기들로 제공된) 속이는 음식임이라. 

(한) 그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라

 

잠2304. 부하게 되려고 애쓰지 말라(야가:숨이 차다,기진맥진하다,피로하다,수고하다,나약한,피곤한), 네 자신의 지혜로부터 멈추라(하달:무기력하다,그만두다,부족하다,게으르다,멈추다,마치다,실패하다,금하다,저버리다,그치다,내버려두다,쉬다,한가하다,모자란)

Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.

(n)부(富)를 얻으려고 네 자신을 피곤하게 만들지 말라, 그것에 관한 너의 숙고로부터 멈추라. 

(v)부(富)하게 되려고 네 자신을 마모시키지 말라, 자제를 보여주는 지혜를 가지라. 

(p)부하게 되려고 네 자신을 피곤하게 만들지 말라, 네 자신의 (인간적인) 지혜로부터 멈추라

(한) 부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다

마1924노트 : 부하게 되려고 하는 자   빛의 조명 #649: 계시가 임하는 사람일수록 성경을 신물 날 정도로 봐야 합니다.

 

잠2305. 있지 않은 것 위에 네가 네 눈들을 둘 것이냐? 이는 부(富)는 분명코 그것들 스스로 날개들을 만듬이라. 그것들은 독수리와 같이 하늘을 향해 날아가 사라지느니라. 

Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.

(n)네가 그것 위에 네 눈들을 두는 때에, 그것은 가버리느니라, 이는 부(富)는 분명코 하늘들을 향해 날아가는 독수리와 같이 그것 스스로 날개들을 만듬이라. 

(v) 단지 부(富)에 시선을 흘낏 던져보라, 그러면 그것들이 가버리느니라, 이는 그것들은 분명코 날개들을 싹을 내어, 독수리와 같이 창공으로 날아가 사라질 것임이라. 

(p)부(富)가 (갑자기) 사라지는 때에, 네가 그것에 네 눈들을 둘 것이냐?  이는 부(富)는 하늘들을 향해 날아가는 독수리와 같이, 분명코 그것들 스스로 날개들을 만듬이라.  

(한) 네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라

 

잠2306. 너는 악한[라아: 나쁜,악한,역경,고난,재난,불쾌,걱정,사악한(사람,일),해,무거운,상처,해로운,표시,손해(를 끼치는),비참,슬픈,슬픔,쓰라린,고생,짜증나게 하다,사악한,보다 악한(가장 악한),잘못된] 눈을 가지고 있는 자의 빵을 먹지 말며, 또한 너는 그의 진미의 음식(마트암:진미,맛좋은,맛좋은 고기,진찬)들을 바라지도 말라,

Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:

(n) 이기적인(라아) 사람의 빵을 먹지 말며, 또는 그의 진찬들을 바라지 말라, 

(v) 쏘는(가시가 있는,성질이 고약한) 사람의 음식을 먹지 말라, 그의 진찬들을 갈망하지 말라, 

(p) 모질고 투덜대며 시샘하는 눈을 가지고 있는 자의 빵을 먹지 말며, 또한 그의 진미의 음식들을 바라지도 말라. 

(한) 악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다

 

잠2307. 이는 그가 그의 마음 안에서 생각하는 것과 같이, 그가 그러함이라, 그가 네게 말하느니라, "먹고 마시라", 그러나 그의 마음은 너와 함께 있지 않느니라. 

For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.

(n)이는 그가 그 자신 안에서 생각하는 것과 같이, 그가 그러함이라, 그가 네게 말하느니라, "먹고 마시라!" , 그러나 그의 마음은 너와 함께 있지 않느니라. 

(v)이는 그는 비용에 관해 항상 생각하고 있는 사람의 부류임이라, 그가 네게 말하느니라, "먹고 마시라" , 그러나 그의 마음은 너와 함께 있지 않느니라. 

(p)이는 그가 그 마음 안에서 생각하는 것과 같이, 그가 그러함이라, 계산하는 자와 같이, 그가 네게 말하느니라, "먹고 마시라", 그럼에도 그의 마음은 너와 함께 있지 않느니라. (대신에 비용을 아까워하고 있느니라). 

(한) 대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께 하지 아니함이라

 

잠2308. 네가 먹었던 한 모금을 네가 토해내며, 네 달콤한(나임:기쁜,즐거운,유쾌한) 말들을 잃어버리느니라 (솨하트:부패하다,망하다,난타하다,버리다,그르치다,타락자,부패한 것,파괴하다,파괴자,잃다,방치하다,

엎지르다,더럽히는 자,전적으로,낭비하다,낭비자)

The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.

(n) 네가 먹었던 한 모금을 네가 토해낼 것이니라, 그리고 네 찬사들을 허비하느니라. 

(v) 네가 먹었던 적은 것을 네가 토해낼 것이며, 네 찬사들을 허비하였을 것이니라.  

(p)네가 먹었던 한 모금을 네가 토해낼 것이니라, 그리고 네 찬사의 말들은 허비될 것이니라. 

(한) 네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라

 

잠2309. 바보의 귀들에 말하지 말라, 이는 그가 네 말들의 지혜를 멸시할 것임이라. 

Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.

(n)바보가 듣는 데서 말하지 말라, 이는 그가 네 말들의 지혜를 멸시할 것임이라.

(v)바보에게 말하지 말라, 이는 그가 네 말들의 지혜를 냉소할 것임이라.

(p) (자만하는) 바보의 귀들에 말하지 말라, 이는 그가 네 말들의 (경외하는) 지혜를 멸시할 것임이라.

(한) 미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라

잠0908노트 : 어리석은 자에게의 조언과 충고의 한계 

 

잠2310. 옛적의 땅 경계표지를 옮기지 말라, 고아들의 밭들로 들어가지 말라, 

Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:

(n)옛적의 경계석을 움직이지 말라, 또는 고아들의 밭들로 들어가지 말라, 

(v)옛적의 경계석을 움직이지 말라, 또는 고아들의 밭들을 잠식(침식)하지 말라, 

(p)옛적의 땅 경계석을 옮기지 말라, 그리고 고아들의 밭들로 들어가지 말라, 

(한) 옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말지어다

잠2310노트 : Cross check  신1914 신2717 잠2228

잠2311. 이는 그들을 되무르시는 자[가알:(혈족관계에 대한 동양법을 따라)무르다,(친척의 소유를 다시 사든지, 그의 과부와 결혼하는 등에 의하여)가장 가까운 친척이 되다, 아무래도,전혀, 무르는 자,복수자,구해내다,(일가나 일가가 될 의무를 행하는)친척,사다,배상하다,구속하다]는 세력(힘)있음이라, 그분이 네게 있는 그들의 공소사건을 변론하시느니라(리브:뒤흔들다,붙잡다,말다툼하다,논쟁하다,방어하다,다투다,변론하다,책망하다,항쟁하다)

For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.

(n)이는 그들을 되무르시는 자는 강력하심이라, 그분이 그들의 사건을 너를 거슬러 변론하실 것이니라.  

(v)이는 그들의 방어자는 강력함이라, 그분이 그들의 사건을 너를 거슬러 들어올리실 것이니라.   

(p)이는 그들을 되무르시는 자는 세력있음이라, 그분이 그들의 공소사건을 너를 거슬러 변론하실 것이니라. 

(한) 대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라

잠2223노트 : Cross check 잠2311, 말0305    출0606노트 : 고엘 제도

 

잠2312. 훈계(무싸르: 징계,책망,경고,교훈,억제,멍에,견제,교정,훈련,훈계)에 네 마음을, 지식의 말씀들에 네 귀들을 가져가라(보:가다,오다.거하다,적용하다,포위하다,내다,가져오다,부르다,고용하다,들어가다,들어가게 하다,데려오다,따르다,주다,내려가다,안으로 가다,침투하다,인도하다,들어 올리다,끌다,놓다,다니다,달려가다,보내다)

Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.

(n)단련(훈련)에 네 마음을, 지식의 말씀들에 네 귀들을 가져가라(집중시키라),

(v) 훈계에 네 마음을, 지식의 말씀들에 네 귀들을 가져가라(집중시키라),

(p) 훈계와 바로잡음에 네 정신을, 지식의 말씀들에 네 귀들을 가져가라(집중시키라),

(한) 훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라

 

잠2313. 아이로부터 바로잡기(무싸르: 징계,책망,경고,교훈,억제,멍에,견제,교정,훈련,훈계)를 보류하지(마나: 금하다,부인하다,삼가다,억제하다,보류하다,거절하다) 말라, 이는 만일 네가 그를 매로써 때리면, 그가 죽지 않음이라.

Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.

(n)아이로부터 단련을 보류하지 말라, 비록 네가 그를 매로써 때릴지라도, 그가 죽지 않을 것이니라. 

(v)아이로부터 단련을 보류하지 말라, 만일 네가 그를 매로써 처벌하면, 그가 죽지 않을 것이니라. 

(p)아이로부터 단련을 보류하지 말라, 이는 만일 네가 그를 (갈대와 같은) 매로써 때리고 처벌하면, 그가 죽지 않을 것임이라. 

(한) 아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라

 

잠2314. 너는 그를 매로써 때려, 그의 혼을 지옥(쉐올: 스올, 장신구와 동거인들을 함께 매장함, 죽은 자의 세계,무덤,지옥,구덩이/헬라어 하데스)으로부터 건져낼지니라, 

Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.

(n) 너는 그를 매로써 때려, 그의 혼을 스올로부터 구할지니라. 

(v)그를 매로써 처벌하여, 그의 혼을 사망으로부터 구하라. 

(p) 너는 그를 매로써 채찍질하여, 그의 생명을 스올(하데스, 죽은 자들의 처소)로부터 건져낼지니라, 

(한) 그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라

잠2315. 내 아들아, 만일 네 마음이 지혜로우면, 내 마음이, 바로 내 것이 기뻐하느니라. 

My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.

(n) 내 아들아, 만일 네 마음이 지혜로우면, 내 자신의 마음 역시 기뻐할 것이니라. 

(v) 내 아들아, 만일 네 마음이 지혜로우면, 그 경우에는 내 마음이 기뻐할 것이니라. 

(p) 내 아들아, 만일 네 마음이 지혜로우면, 내 마음이, 바로 내 것이 기뻐할 것이니라. 

(한) 내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고

 

잠2316. 뿐만 아니라, 네 입술들이 올바른 것들을 말하는 때에, 내 콩팥[킬야:신장(腎臟),(내적인 자아로서) 마음,콩팥/ 옛날에는 신장에서 감정이 생긴다고 생각하였음]이 기뻐하느니라. 

Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.

(n) 그리고 네 입술들이 올바른 것을 말하는 때에, 내 속사람이 기뻐할 것이니라. 

(v) 네 입술들이 올바른 것을 말하는 때에, 내 속사람이 기뻐할 것이니라. 

(p) 뿐만 아니라, 네 입술들이 올바른 것들을 말하는 때에, 내 마음이 기뻐할 것이니라. 

(한) 만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라

 

잠2317. 네 마음으로 죄인들을 시샘하도록 허용하지 말라, 대신에 너는 온 종일 여호와를 무서워하는 가운데에 있으라. 

Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.

(n) 네 마음으로 죄인들을 시샘하도록 허용하지 말라, 대신에 항상 여호와를 무서워하는 가운데서 살라. 

(v) 네 마음으로 죄인들을 시샘하도록 허용하지 말라, 대신에 항상 여호와를 무서워하는 것에 열심을 내라. 

(p) 네 마음으로 죄인들을 시샘하도록 허용하지 말라, 대신에 온 종일 주를 우러러 공경하며 경배하는 무서움 가운데서 계속 있으라. 

(한) 네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라

잠2318. 이는 분명코 끝[아하리트:마지막,끝,미래,후손,뒷쪽의,맨 마지막의,나중의,(마지막의,나중의)끝(시간),끝시간,극단의,후손,남은 자,남은 것,찌꺼기,보상]이 있음이라, 그리고 네 기대는 잘려나가지 않느니라.

For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.

(n)분명코 미래가 있느니라, 그리고 네 소망(기대)은 잘려나가지 않을 것이니라. 

(v)분명코 너를 위한 미래의 소망이 있느니라, 그리고 네 소망은 잘려나가지 않을 것이니라. 

(p)이는 분명코 나중의 끝(미래와 보상)이 있음이라, 그리고 네 소망과 기대는 잘려나가지 않느니라. 

(한) 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라

잠2319. 너는 들으라, 내 아들아, 그리고 지혜로워지고, 네 마음을 길 안에서 안내하라(아솨르: 곧다,평탄하다,옳다,행복하다,앞으로 가다,정직하다,번성하다,복되다,복되다고 하다,가다,인도하다,안내하다,구조하다).

Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.

(n) 경청하라, 내 아들아, 그리고 지혜로워지라, 또 네 마음을 길 안에서 안내하라. 

(v) 경청하라, 내 아들아, 그리고 지혜로워지라, 또 네 마음을 올바른 길 위에서 지키라. 

(p) 들으라, 내 아들아, 그리고 지혜로워지라, 또 네 정신을 [주(主)의] 길 안에서 안내하라. 

(한) 내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라

 

잠2320. 술고래(싸바:물릴정도로 들이키다,술 취하다,술고래,스바사람)들 가운데에, 고기를 먹는 시끄러운 대식가(잘랄:흔들다,진동하다,도덕적으로 해이해지다,가치없는,낭비하는,대식가,난폭한,비열한)들 가운데에 있지 말라,

Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:

(n)포도주의 과음자들과 함께, 또는 고기를 게걸스럽게 먹는 자들과 함께 있지 말라,

(v) 너무 많은 포도주를 마시거나, 고기로 그들 자신들을 게걸스럽게 배불리 먹이는 자들과 합류하지 말라.

(p)술고래들과 교제하지 말라, 그들 가운데에, 또는 고기를 게걸스럽게 먹는 자들 가운데에 있지 말라, 

(한) 술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라

잠2321. 이는 술고래와 대식가(大食家)는 궁핍에 이름이라, 그리고 졸음은 사람을 넝마들로 옷 입히느니라. 

For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.

(n) 이는 과음자와 대식가(大食家)는 궁핍에 이를 것임이라, 또 졸음은 사람을 넝마들로 옷 입힐 것이니라. 

(v) 이는 술고래들과 대식가(大食家)들은 가난하게 됨이라, 그리고 졸음은 그들을 넝마들로 옷 입히느니라. 

(p) 이는 술고래와 대식가(大食家)는 궁핍에 이름이라, 그리고 졸음은 사람을 넝마들로 옷 입히느니라. 

(한) 술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라

잠2330노트 : 술취하지 말라

잠2322. 너를 낳으신 네 아버지에게 경청하라, 그리고 네 어머니가 나이 드는 때에 그녀를 멸시하지 말라. 
Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.
(n) 너를 낳으신 네 아버지에게 경청하라, 그리고 네 어머니가 나이 드는 때에 그녀를 멸시하지 말라. 
(v) 네게 생명을 주신 네 아버지에게 경청하라, 그리고 네 어머니가 나이 드는 때에 그녀를 멸시하지 말라. 
(p) 너를 낳으신 네 아버지에게 경청하라, 그리고 네 어머니가 나이 드는 때에 그녀를 멸시하지 말라. 
(한) 너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라

 

잠2323. 진리를 사라, 그리고 그것을 팔지 말라, 또한 지혜와 훈계 (무싸르: 징계,책망,경고,교훈,억제,멍에,견제,교정,훈련,훈계)와 분별력[비나: 비인(비인:분리하다,구별하다,이해하다,분별하다,인식을 갖다,알다,인지하다,지혜롭게 다루다)에서 유래, 명철,지식,의미,이해,지혜]도 마찬가지니라,
Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.
(n) 진리를 사라, 그리고 그것을 팔지 말라, 지혜와 훈계와 분별력을 얻으라. 
(v) 진리를 사고, 그것을 팔지 말라, 지혜와 단련(훈련)과 분별력을 얻으라. 
(p)진리를 사고, 그것을 팔지 말라, 그것뿐만 아니라, 식별력과 판단력과 훈계와 분별력도 얻으라. 
(한) 진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라

잠2324. 적법한 자의 아버지는 크게 기뻐하느니라, 그리고 지혜로운 아이를 낳는 그는 아들에 관해 기쁨을 갖느니라. 
The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.
(n) 적법한 자의 아버지는 크게 기뻐할 것이니라, 그리고 지혜로운 아이를 낳는 그는 아들 안에서 기뻐할 것이니라. 
(v) 적법한 자의 아버지는 큰 기쁨을 갖느니라, 지혜로운 아들을 가지고 있는 그는 아들 안에서 기뻐하느니라. 
(p) (단호하게) 적법한(똑바르고, 하나님과의 올바른 위치에 있는) 자의 아버지는 크게 기뻐하느니라, 그리고 지혜로운 아이의 아버지로 되는 그는 아들 안에서 기쁨을 갖느니라. 
(한) 의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라

잠2325. 네 아버지와 네 어머니가 기뻐하며 (솨마흐:쾌활하게 하다,유쾌하다,유쾌하게 하다,원기를 돋우다,기쁘다,기쁘게 하다,즐겁다,즐겁게 하다), 너를 낳은 그녀가 즐거워하느니라[길:맴돌다,늘 기뻐하다,(굽실거리며)두려워하다,즐거워하다,흥겨워하다,좋아하다].
Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
(n)네 아버지와 네 어머니로 기뻐하게 하라, 그리고 너를 낳은 그녀로 즐거워하게 하라. 
(v)네 아버지와 어머니가 기뻐하기를! 너를 낳은 그녀가 즐거워하기를!
(p)네 아버지와 네 어머니로 기뻐하게 하라, 그리고 너를 낳은 그녀로 즐거워하게 하라. 
(한) 네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라

잠2326. 내 아들아, 내게 네 마음을 주라, 그리고 네 눈들로 내 길들을 준수하게(나짜르:보호하다,방어하다,견지하다,순종하다,포위되다,감춘 것,지키다,지키는 자,준수하다,보존하다,보존자,파수자) 하라.
My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
(n)내 아들아, 내게 네 마음을 주라, 그리고 네 눈들로 내 길들 안에서 기뻐하게 하라. 
(v) 내 아들아, 내게 네 마음을 주라, 그리고 네 눈들로 내 길들에 따라 지키게 하라, 
(p)내 아들아, 내게 네 마음을 주라, 그리고 네 눈들로 내 길들 안에서 준수하게 하고, 기뻐하게 하라. 
(한) 내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다

 

잠2327. 이는 창기(자나: 간음하다,우상을 섬기다,간음,창녀,창녀짓하다,창기,창기가 되다,행음,행음하다,매춘하러 가다,음란한,창녀가 되다)는 깊은 도랑(슈하:깊게 갈라진 틈,도랑,구덩이)임이라, 그리고 낯선 부인(노크리:낯선,외국의,친척이 아닌,간통의,차이가 있는,놀라운,외국의,외국인,이국풍의,이방인)은 좁은 구덩이(브엘,베에르:구덩이,우물)이니라.  
For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.
(n)이는 창기(娼妓)는 깊은 구덩이이며, 부정한 부인은 좁은 우물임이라. 
(v)이는 창기(娼妓)는 깊은 구덩이이며, 제멋대로의 아내는 좁은 우물임이라. 
(p)이는 창기(娼妓)는 깊은 도랑임이라, 그리고 고삐가 풀린 부인은 좁은 구덩이이니라, 
(한) 대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라

잠2328. 그녀는 또한 노획물(헤테프:강탈,강도질,탈취물)을 숨어 기다르는 것과 같이, 숨어서 기다리며, 사람들 가운데서 범법자(바가드:옷으로 덮다,남몰래 행동하다,약탈하다,허위로 대하다,범죄하다,범과하다,범죄자,떠나다,속이는,속이는 사람,불신실한)들을 증가시키느니라[야싸프:더하다,증가하다,계속 행하다,다시,더욱더,다시 배다,능가하다,좀더,함께 모이다,좀 더 얻다,더 나아가다,점점 더 증가하다,결합하다,더 오래 (가져오다,행하다,만들다,두다),점점 더,좀더 진행하다,연장하다,놓다,더 강하게 되다,내다]
She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.
(n)분명코 그녀는 강도와 같이 숨어서 기다리느니라, 그리고 사람들 가운데서 믿음없는 자들을 증가시키느니라. 
(v)산적과 같이 그녀는 숨어서 기다리느니라, 그리고 사람들 가운데서 믿음이 굳지 못한 자들을 증가시키느니라. 
(p)그녀는 강도와 같이 또는 사람이 먹이감을 기다리는 것과 같이 숨어서 또한 기다리며, 그리고 그녀는 사람들 가운데서 배신적인 자들을 증가시키느니라. 
(한) 그는 강도같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라

잠2329. 누가 화(禍)(오이:비탄,오!,아아!,화로다)를 가지고 있는가? 누가 슬픔(아보이:바라다,슬픔,궁핍,근심)을 가지고 있는가? 누가 말다툼(미드얀:떠들썩한,말다툼하는,논쟁하는)들을 가지고 있는가? 누가 재잘거림(시아흐:심사숙고,언급,지껄임,의사소통,불평,묵상,기도,이야기)을 가지고 있는가? 누가 까닭없는 상처(페짜:상처,부상)들을 가지고 있는가? 누가 붉게 충혈된(하클리루트:번쩍임,흐린 눈,붉음) 눈들을 가지고 있는가? 

Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?

(n) 누가 화(禍)를 가지고 있는가? 누가 슬픔을 가지고 있는가? 누가 말다툼들을 가지고 있는가? 누가 불만을 가지고 있는가? 누가 까닭없는 상처들을 가지고 있는가? 누가 붉게 충혈된 눈들을 가지고 있는가? 

(v) 누가 화(禍)를 가지고 있는가? 누가 슬픔을 가지고 있는가? 누가 말다툼을 가지고 있는가? 누가 불만들을 가지고 있는가? 누가 불필요한 타박상들을 가지고 있는가? 누가 핏발이 선 눈들을 가지고 있는가? 

(p) 누가 화(禍)를 가지고 있는가? 누가 슬픔을 가지고 있는가? 누가 말다툼을 가지고 있는가? 누가 불만을 가지고 있는가? 누가 까닭없는 상처들을 가지고 있는가? 누가 붉게 충혈되고 침침한 눈들을 가지고 있는가?

(한) 재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨

잠2330. 술취함(야인: 술,술취함,연회를 베품)에 오래 머무르는 그들이니라, 섞인 술(야인)을 찾으로 가는 그들이니라.

They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.

(n)포도주 위에서 오래 머뭇거리는 그들이니라, 섞인 포도주를 맛보러 가는 그들이니라.

(v)포도주 위에서 머뭇거리며, 섞인 포도주의 주발들을 시음하러 가는 그들이니라.

(p)포도주에 오래 머무르는 그들이니라, 섞인 포도주를 찾으로 또 시음하러 가는 그들이니라.

(한) 술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라

잠2330노트 : 술취하지 말라

 

잠2331. 포도주가 붉은 때에, 그것이 잔에서 자기 빛깔을 내는 때에, 그것이 똑바로(메솨르:평평함,번영,일치,똑바름,정직,동의,바르게,공평한,공평,옳은,달게,매끄러운) 떠돌아다니는(할라크:걷다,오다,계속적으로,들어가다,연습하다, 돌아다니다,함께 가다,나아가다,가버리다,계속하다,외출하다,올라가다,자라다,늘 그렇게 나타나다,행진하다,움직이다,퍼지다,고요히,여행자,나다니다,이리저리 다니다,오르내리디,방황하다,커지다,방랑자,떠돌아다니다) 때에, 너는 그것을 바라보지 말라. 

Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.

(n) 포도주가 붉은 때에, 그것이 잔에서 거품을 내는 때에, 그것이 매끄럽게 내려가는 때에, 그것을 바라보지 말라. 

(v) 포도주가 붉은 때에, 그것이 잔에서 거품을 내는 때에, 그것이 매끄럽게 내려가는 때에, 그것을 응시하지 말라! 

(p) 포도주가 붉은 때에, 그것이 포도주 잔에서 거품을 내는 때에, 그것이 매끄럽게 내려가는 때에, 그것을 바라보지 말라. 

(한) 포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다

잠2332. 마침내 그것이 큰 뱀[나하쉬:(그 '쉿하는 소리'에서 유래)뱀]과 같이 물며, 독사[쩨파:(혀를 내미는 것 같은, 즉 쉿소리를 내는)독사,독사의 일종]와 같이 쏘느니라.

At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.

(n) 마침내 그것이 큰 뱀과 같이 물며, 살무사와 같이 쏘느니라. 

(v) 끝에는 그것이 뱀과 같이 물며, 살무사와 같이 독을 내느니라. 

(p) 마침내 그것이 큰 뱀과 같이 물며, 독사와 같이 쏘느니라. 

(한) 이것이 마침내 뱀같이 물 것이요 독사같이 쏠 것이며

 

잠2333. 네 눈들이 낯선 부인[주르:(하숙하려고)곁길로 들다,이방인,길손,세속인이 되다,다른 사람,다른 지역,매춘부,간음하다,다른 지역에서 오다,가버리다]을 바라보며, 네 마음이 빙퉁그러진 것[타흐푸카:하파크

(빙그르 돌다,뒤집어 엎다,되짚다,바꾸다,곡해하다,전복하다,타도하다,심술궂은,옆으로 비끼다,반대로 돌다)에서 유래,패역함,기만,매우 고집센,패역한 일]들을 발설하느니라.

Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.

(n) 네 눈들이 낯선 것들을 볼 것이며, 네 정신이 빙퉁그러진 것들을 발설할 것이니라. 

(v) 네 눈들이 낯선 광경들을 볼 것이며, 네 정신이 혼미케 하는 것들을 상상할 것이니라. 

(p) (포도주의 영향 아래서) 네 눈들이 낯선 것들을(낯선 것들과 고삐가 풀린 부인들을) 바라볼 것이며, 네 정신이 뒤틀린 길로 돌아선 (비진실된, 올바르지 않은, 성마른) 것들을 발설할 것이니라. 

(한) 또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며

잠2334. 뿐만 아니라, 너는 바다의 한 가운데에 누워있는 그와 같이 되거나, 아니면 돛대(힛벨:돛,돛대)의 꼭대기 위에 누워있는 그와 같이 되느니라. 

Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, 

or as he that lieth upon the top of a mast.

(n) 그리고 너는 바다의 한 가운데서 누워있는 자와 같이 될 것이며, 아니면 돛대의 꼭대기 위에 누워있는 자와 같이 될 것이니라. 

(v)너는 삭구의 꼭대기에 누워서, 격렬한 바다 위에서 잠자고 있는 자와 같이 될 것이니라. 

(p) 뿐만 아니라, 너는 바다의 한 가운데에 누워있는 그와 같이 (불안정하게), 또 돛대의 꼭대기 위에 누워있는 그와 같이 (재앙에 노출되게) 될 것이니라. 

(한) 너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며

 

잠2335. 네가 말하느니라, 그들이 나를 쳤으나, 내가 아프지 않았느니라, 그들이 나를 계속 때렸으나, 내가 그것을 느끼지 못하였느니라. 내가 언제 깨어나랴? 내가 그것을 한층 더[야싸프:더하다,증가하다,계속 행하다,다시,더욱더,다시 배다,계속하다,능가하다,좀더,함께 모이다,좀 더 얻다,더 나아가다,점점 더 증가하다,더 오래 (가져오다,행하다,만들다,두다),점점 더,좀더 진행하다,연장하다,더 강하게 되다] 다시 찾을 것이니라. 

They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.

(n) 그들이 나를 쳤으나, 내가 아프게 되지 않았느니라, 그들이 나를 계속 때렸으나, 내가 그것을 알지 못하였느니라, 내가 언제 깨어나랴? 내가 또 다른 음료를 찾을 것이니라. 

(v) 네가 말할 것이니라, 그들이 나를 치나, 내가 상하지 않느니라! 그들이 나를 계속 때리나, 내가 그것을 느끼지 못하느니라! 내가 언제 깨어나서, 내가 또 다른 음료를 발견할 수 있을 것인가? 

(p)네가 말할 것이니라, 그들이 나를 쳤으나, 내가 다치지 않았느니라! 그들이 나를 (망치로서와 같이) 계속 때렸으나, 내가 그것을 느끼지 못하였느니라! 내가 언제 깨어나랴? 내가 더한 포도주를 다시 갈망하며, 찾을 것이니라[다시 갈망하며, 찾아서, 현실(진실)을 벗어날 것이니라].

(한) 네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라

Proverbs 23 Aleppo Codex

1א כי-תשב ללחום את-מושל--  בין תבין את-אשר לפניך

2ב ושמת שכין בלעך--  אם-בעל נפש אתה

3ג אל-תתאו למטעמותיו  והוא לחם כזבים

4ד אל-תיגע להעשיר  מבינתך חדל

5ה התעוף (התעיף) עיניך בו  ואיננו כי עשה יעשה-לו כנפים  כנשר ועיף (יעוף) השמים

6ו אל-תלחם--את-לחם רע עין  ואל-תתאו למטעמתיו

7ז כי כמו שער בנפשו--  כן-הוא אכול ושתה יאמר לך  ולבו בל-עמך

8ח פתך-אכלת תקיאנה  ושחת דבריך הנעימים

9ט באזני כסיל אל-תדבר  כי-יבוז לשכל מליך

10י אל-תסג גבול עולם  ובשדי יתומים אל-תבא

11יא כי-גאלם חזק  הוא-יריב את-ריבם אתך

12יב הביאה למוסר לבך  ואזנך לאמרי-דעת

13יג אל-תמנע מנער מוסר  כי-תכנו בשבט לא ימות

14יד אתה בשבט תכנו  ונפשו משאול תציל

15טו בני אם-חכם לבך--  ישמח לבי גם-אני

16טז ותעלזנה כליותי--  בדבר שפתיך מישרים

17יז אל-יקנא לבך בחטאים  כי אם-ביראת-יהוה כל-היום

18יח כי אם-יש אחרית  ותקותך לא תכרת

19יט שמע-אתה בני וחכם  ואשר בדרך לבך

20כ אל-תהי בסבאי-יין--  בזללי בשר למו

21כא כי-סבא וזולל יורש  וקרעים תלביש נומה

22כב שמע לאביך זה ילדך  ואל-תבוז כי-זקנה אמך

23כג אמת קנה ואל-תמכר  חכמה ומוסר ובינה

24כד גול (גיל) יגיל אבי צדיק  יולד (ויולד) חכם וישמח- (ישמח-) בו

25כה ישמח-אביך ואמך  ותגל יולדתך

26כו תנה-בני לבך לי  ועיניך דרכי תרצנה (תצרנה)

27כז כי-שוחה עמקה זונה  ובאר צרה נכריה

28כח אף-היא כחתף תארב  ובוגדים באדם תוסף

29כט למי אוי למי אבוי למי מדונים (מדינים) למי שיח--  למי פצעים חנם למי  חכללות עינים

30ל למאחרים על-היין--  לבאים לחקר ממסך

31לא אל-תרא יין כי יתאדם  כי-יתן בכיס (בכוס) עינו יתהלך במישרים

32לב אחריתו כנחש ישך  וכצפעני יפרש

33לג עיניך יראו זרות  ולבך ידבר תהפכות

34לד והיית כשכב בלב-ים  וכשכב בראש חבל

35לה הכוני בל-חליתי--  הלמוני בל-ידעתי מתי אקיץ  אוסיף אבקשנו עוד

bottom of page