top of page

에스더 / Esther 10 장

1  2  3-4  5-6  7-8  9  10

▶에1001. 그리고 아하수에로 왕이 땅 위에, 바다의 섬들 위에 조공[마쓰:(기진하게 하는)짐,강제노동 형태의 세금,쩔쩔매는,징수,징용,부역,조공,조공바치는 사람,노동]을 놓으니라, 

And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and upon the isles of the sea.

(n) 한데, 아하수에로 왕이 땅 위에, 바다의 섬들 위에 조공을 놓으니라, 

(v) 크세르크세스 왕이 제국에 두루걸쳐서, 그것의 먼 해변들까지 조공을 부과하니라, 

(pr)아하수에로(크세르크세스) 왕이 땅 위에, 바다의 해안 땅들 위에 세금을 부과하니라, 

(한) 아하수에로 왕이 그 본토와 바다 섬들로 공을 바치게 하였더라

에1002. 그리고 그의 권능과 그의 힘과, 그리고 왕이 저를 승격시켰던(가달:크게 되다,크게 만들다,나아가다,자랑하다,기르다,초과하다,우수함,큰,자라나다,증가하다,올리다,확대하다,양육하다,진전시키다,거만하게,망대) 모르드개의 위대함의 선포(파라솨:설명,선언,개요), 그것들이 메데(마다이:중앙아시아의 한 나라 메데)와 페르시아의 왕들의 연대기들의 두루마리 안에 기록되어 있지 않느냐? 

And all the acts of his power and of his might, and the declaration of the greatness of Mordecai, whereunto the king advanced him, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Media and Persia?

(n) 그리고 그의 권위와 힘의 모든 업적들과, 그리고 왕이 저를 승격시켰던 모르드개의 위대함의 상세한 설명, 그것들이 메데와 페르시아의 왕들의 연대기들의 두루마리 안에 기록되어 있지 않느냐? 

(v)그리고 왕이 저를 일으켰던 모르드개의 위대함의 상세한 설명과 함께,  그의 권능과 힘의 모든 행적들, 그것들이 메데와 페르시아의 왕들의 연대기들의 두루마리 안에 기록되어 있지 않느냐? 

(pr)그리고 그의 권위와 힘의 모든 업적들과, 그리고 왕이 저를 일으켰던 모르드개의 위대함의 상세한 설명, 그것들이 메데와 페르시아의 왕들의 연대기들의 두루마리 안에 기록되어 있지 않느냐? 

(한) 왕의 능력의 모든 행적과 모르드개를 높여 존귀케 한 사적이 메대와 바사 열왕의 일기에 기록되지 아니하였느냐

에1003. 이는 유대인 모르드개가 아하수에로 왕의 다음이었으며, 그의 백성의 부(富)를 찾으면서, 그의 모든 씨에게 평강을 말하면서, 유대인들 사이에서 위대하고, 그의 형제들의 무리에서 받아들여졌음이라, 

For Mordecai the Jew was next unto king Ahasuerus, and great among the Jews, and accepted of the multitude of his brethren, seeking the wealth of his people, and speaking peace to all his seed.

(n)이는 유대인 모르드개가 아하수에로 왕에게 유일한 둘째였으며, 유대인들 사이에서 위대하고,그의 많은 친족들에게 호의 가운데에 있었으며, 그의 백성의 선한 것을 찾는 자였으며, 그의 전체의 민족의 안녕을 위해 말하는 자였음이라, 

(v)유대인 모르드개가 크세르크세스 왕에게 서열에서 둘째였으며, 유대인들 사이에서 두드러지고, 그의 많은 동료 유대인들에 의해 높은 존중 가운데에 있었으니, 이는 그가 그의 백성의 선한 것을 위해 일하고, 모든 유대인들의 안녕을 위해 소리를 높여 말하였음이라, 

(pr)이는 유대인 모르드개가 아하수에로 왕에게 유일한 둘째였으며, 유대인들 사이에서 위대하고,그의 많은 동료 사람들에게 호의 가운데에 있었음이니, 이는 그가 그의 백성의 선한 것을 위해 일하고, 그의 전체의 민족의 안녕과 평강을 위해 말하였음이라, 

(한) 유다인 모르드개가 아하수에로 왕의 다음이 되고 유다인 중에 존대하여 그 허다한 형제에게 굄을 받고 그 백성의 이익을 도모하며 그 모든 종족을 안위하였더라

Esther 10 WLC

1וַיָּשֶׂם֩ הַמֶּ֨לֶךְ [אֲחַשֵׁרֹשׁ כ] (אֲחַשְׁוֵרֹ֧ושׁ ׀ ק) מַ֛ס עַל־הָאָ֖רֶץ וְאִיֵּ֥י הַיָּֽם׃ 2וְכָל־מַעֲשֵׂ֤ה תָקְפֹּו֙ וּגְב֣וּרָתֹ֔ו וּפָרָשַׁת֙ גְּדֻלַּ֣ת מָרְדֳּכַ֔י אֲשֶׁ֥ר גִּדְּלֹ֖ו הַמֶּ֑לֶךְ הֲלֹוא־הֵ֣ם כְּתוּבִ֗ים עַל־סֵ֙פֶר֙ דִּבְרֵ֣י הַיָּמִ֔ים לְמַלְכֵ֖י מָדַ֥י וּפָרָֽס׃ 3כִּ֣י ׀ מָרְדֳּכַ֣י הַיְּהוּדִ֗י מִשְׁנֶה֙ לַמֶּ֣לֶךְ אֲחַשְׁוֵרֹ֔ושׁ וְגָדֹול֙ לַיְּהוּדִ֔ים וְרָצ֖וּי לְרֹ֣ב אֶחָ֑יו דֹּרֵ֥שׁ טֹוב֙ לְעַמֹּ֔ו וְדֹבֵ֥ר שָׁלֹ֖ום לְכָל־זַרְעֹֽו׃

bottom of page