top of page

에스라 (스룹바벨) / Ezra 10 장

 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10 

▶스1001. 한데, 에스라가 기도하였을 때에, 하나님의 집의 앞에서 울면서, 그 자신을 아래로 내치면서[나팔:떨어지다,넘어뜨리다,강타하다,던지다,내동댕이치다,눕(히)다,잃다,썩다,중단하다,죽다,죽이다,멸망하다실패하다] 그가 고백하였을[야다:손을 사용하다,쭉 뻗다,(돌,화살을)던지다,쏘다,(손을 펴서)예배(경배,찬양,감사)하다,(손들을 꽉잡아)슬퍼하다,인정하다,자백(고백)하다] 때에, 이스라엘에서 그에게로 남자들과 부인들과 자녀들의 매우 큰 회중이 모였으니, 이는 백성이 매우 아프게 울었음이라, 

Now when Ezra had prayed, and when he had confessed, weeping and casting himself down before the house of God, there assembled unto him out of Israel a very great congregation of men and women and children: for the people wept very sore.

(n) 한데, 에스라가 하나님의 집의 앞에서 울며, 그 자신을 부복시키면서, 기도하고, 고백하고 있던 동안에, 매우 큰 회중이, 남자들과 부인들과 자녀들이 이스라엘으로부터 그에게로 모이니라, 이는 백성이 쓰디 쓰게

울었음이라, 

(v) 에스라가 하나님의 집의 앞에서 울며, 그 자신을 아래로 내치면서, 기도하고, 고백하고 있던 동안에, 이스라엘인들의 큰 무리가, 남자들과 부인들과 자녀들이 그의 주위로 모이니라,  그들 역시 쓰디 쓰게 우니라, 

(pr) 한데, 에스라가 하나님의 집의 앞에서 울며, 그 자신을 얼굴을 아래로 놓으면서, 기도하고, 고백하고 있던 동안에, 이스라엘으로부터 남자들과 부인들과 자녀들의 매우 큰 무리가 그에게로 모이니라, 이는 백성이 쓰디 쓰게 울었음이라, 

(한) 에스라가 하나님의 전 앞에 엎드려 울며 기도하여 죄를 자복할 때에 많은 백성이 심히 통곡하매 이스라엘 중에서 백성의 남녀와 어린아이의 큰 무리가 그 앞에 모인지라

스1002. 그리고 엘람의 아들들 중의 하나인, 여히엘의 아들 스가냐가 대답하여, 에스라에게 말하니라, 우리가 우리 하나님을 거슬러 범죄하여, 이 땅의 민족의 낯선 아내들을 취하였나이다, 그럼에도 이제 이 일에 관해 이스라엘에서 소망이 있나이다, 

And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing.

(n)엘람의 아들들 중의 하나인, 여히엘의 아들 스가냐가 에스라에게 말하니라, 우리가 우리 하나님께 신실치 못하여(불충하여), 이 땅의 민족들 출신의 외인 부인들과 혼인하였나이다, 그럼에도 이제 이것에도 불구하고 

이스라엘을 위한 소망이 있나이다, 

(v) 그때에 엘람의 자손들 중의 하나인, 여히엘의 아들 스가냐가 에스라에게 말하니라, 우리 주위의 민족들 출신의 외인 부인들과 혼인함에 의하여, 우리가 우리 하나님께 신실치 못하였나이다, 그러나 이것에도 불구하고 이스라엘을 위한 소망이 여전히 있나이다, 

(pr)엘람의 아들들에 속하는 여히엘의 아들 스가냐가 에스라에게 말하니라, 우리가 우리 하나님께 신실치 못하여, 이 땅의 민족들 출신의 외인 부인들과 혼인하였나이다, 그럼에도 이제 이것에도 불구하고 이스라엘을 

위한 소망이 있나이다, 

(한) 엘람 자손 중 여히엘의 아들 스가냐가 에스라에게 이르되 우리가 우리 하나님께 범죄하여 이 땅 이방 여자를 취하여 아내를 삼았으나 이스라엘에게 오히려 소망이 있나니

스1003. 이제 그러므로 모든 아내들과 저들에게서 태어난 자들을 치우기 위하여, 내 주(에스라)의 방침[에짜:야아쯔(충고하다,조언하다,의도하다,결심하다)에서 유래,신중함,충고,계획,목적,방책,모사]과, 우리 하나님의 계명에 떠는 자들의 방침에 따라서, 우리로 우리 하나님과 혈약[베리트:바라(고기)에서 유래,자르다,조각들,고기 조각들 사이로 지나감으로 맺는 언약,계약,동맹연합,연맹,약조: 창1510 참조]을 맺게 하소서, 그리고 그것으로 토라(토라:법칙,법령,특히 십계명,오경,율법)에 따라서 행하여지게 하소서, 

Now therefore let us make a covenant with our God to put away all the wives, and such as are born of them, according to the counsel of my lord, and of those that tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law.

(n) 이제 그러므로 모든 아내들과 저들의 자녀들을 치우기 위하여, 내 주의 방침과, 우리 하나님의 계명에 떠는 자들의 방침에 따라서, 우리로 우리 하나님과 혈약을 맺게 하소서, 그리고 그것으로 토라에 따라서 행하여지게 하소서, 

(v)이제 이들의 모든 부인들과 저들의 자녀들을 떠나보내기 위하여, 내 주의 방침과, 우리 하나님의 명령들을 무서워하는 자들의 방침에 따라서, 우리로 우리 하나님 앞에서 혈약을 맺게 하소서, 그리고 그것으로 토라에 따라서 행하여지게 하소서, 

(pr)그러므로 모든 (외인) 아내들과 저들의 자녀들을 떠나보내기 위하여, 내 주의 조언과, 우리 하나님의 계명에 (우러러 청종하는 가운데서) 떠는 자들의 조언에 따라서, 우리로 이제 우리 하나님과 혈약을 맺게 하소서, 

그리고 그것으로 토라에 따라서 행하여지게 하소서, 

(한) 곧 내 주의 교훈을 좇으며 우리 하나님의 명령을 떨며 준행하는 자의 의논을 좇아 이 모든 아내와 그 소생을 다 내어 보내기로 우리 하나님과 언약을 세우고 율법대로 행할 것이라

스1004. 일어나소서, 이는 이 문제가 당신께 속함이라, 우리 또한 당신과 함께 있을 것이니이다, 용기를 내어, 그것을 행하소서, 

Arise; for this matter belongeth unto thee: we also will be with thee: be of good courage, and do it.

(n)일어나소서! 이는 이 문제는 당신의 책임임이라, 그러나 우리가 당신과 함께 있을 것이니이다, 용기를 내어, 행하소서, 

(v)일어나소서, 이 문제는 당신의 손 안에 있나이다, 우리가 당신을 지원할 것이니, 용기를 내어, 그것을 행하소서, 

(pr)일어나소서, 이는 그것은 당신의 책무임이라, 그리고 우리가 당신과 함께 있을 것이니이다, 용감하게 되어, 행하소서, 

(한) 이는 당신의 주장할 일이니 일어나소서 우리가 도우리니 힘써 행하소서

▶스1005. 그때에 에스라가 일어나, 머리제사장들과 레위인들과 온 이스라엘로, 그들이 이 말에 따라 행할 것을 맹세하게 하니라, 이에 그들이 맹세하니라, 

Then arose Ezra, and made the chief priests, the Levites, and all Israel, to swear that they should do according to this word. And they sware.

(n) 그때에 에스라가 일어나, 지도자 제사장들과 레위인들과 온 이스라엘로, 그들이 이 제안에 따라 행할 것의 맹세를 취하게 하니라, 그래서 그들이 맹세를 취하니라, 

(v) 그래서 에스라가 일어나, 제시된 것에 따라 행하기 위해, 지도자 제사장들과 레위인들과 온 이스라엘을 맹세 아래에 두니라, 이에 그들이 맹세를 취하니라, 

(pr) 그때에 에스라가 일어서서, 제사장들의 지도자들과 레위인들과 온 이스라엘로, 그들이 이 제안에 따라 행할 것의 맹세를 취하게 하니라, 그래서 그들이 맹세를 취하니라, 

(한) 이에 에스라가 일어나 제사장들과 레위 사람들과 온 이스라엘에게 이 말대로 행하기를 맹세하게 하매 무리가 맹세하는지라

▶스1006. 다음에 에스라가 하나님의 집 앞으로부터 일어나, 엘리아십의 아들 여호하난의 방으로 들어가니라, 그리고 그가 거기로 왔을 때에, 그가 아무런 빵을 먹지도, 물을 마시지도 않았으니, 이는 옮겨져 왔던 자들의 범법 때문에, 그가 슬퍼하였음이라(아발:슬퍼하다,통곡하다,한탄하다)

Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Johanan the son of Eliashib: and when he came thither, he did eat no bread, nor drink water: for he mourned because of the transgression of them that had been carried away.

(n)다음에 에스라가 하나님의 집 앞으로부터 일어나, 엘리아십의 아들 여호하난의 방으로 들어가니라, 비록 그가 거기로 갔을지라도, 그가 빵을 먹지도, 물을 마시지도 않았으니, 이는 추방자들의 신실치 못함에 대해 그가 슬퍼하고 있었음이라, 

(v)다음에 에스라가 하나님의 집 앞으로부터 물러나, 엘리아십의 아들 여호하난의 방으로 가니라, 그가 거기에 있던 동안에, 그가 아무런 음식을 먹지 않고, 아무런 물도 마시지 않았으니, 이는 추방자들의 신실치 못함에 대해 그가 슬퍼하기를 계속하였음이라, 

(pr)다음에 에스라가 하나님의 집 앞으로부터 일어나, 엘리아십의 아들 여호하난의 방으로 들어가니라(들어가서, 그 밤을 거기에서 보내니라), 그가 빵을 먹지도, 물을 마시지도 않았으니, 이는 (예전의) 추방자들의 신실치 못함에 대해 그가 슬퍼하고 있었음이라, 

(한) 이에 에스라가 하나님의 전 앞에서 일어나 엘리아십의 아들 여호하난의 방으로 들어가니라 저가 들어가서 사로잡혔던 자의 죄를 근심하여 떡도 먹지 아니하며 물도 마시지 아니하더니

스1007. 그리고 그들이 유다와 예루살렘에 두루걸쳐서 사로잡힌 자들의 모든 자녀들에게, 그들이 그들 자신들을 예루살렘으로 함께 모을 것과,

And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;

(n)그들이 유다와 예루살렘에 두루걸쳐서 모든 추방자들에게, 그들이 예루살렘에서 모일 것과, 

(v) 그때에 모든 추방자들이 예루살렘에서 모일 것과, 삼일 안에 나타나는데 실패하는 누구든지 관료들과 장로들의 결정에 따라서 그의 모든 재산을 몰수당하고, 그 자신은 추방자들의 회중으로부터 축출되리라는 공포(公布)가 유다와 예루살렘에 두루걸쳐서 내려지니라, 

(pr)그들이 유다와 예루살렘에 두루걸쳐서 모든 (예전의) 추방자들에게, 그들이 예루살렘에서 모여야 하는 것과, 

(한) 유다와 예루살렘의 사로잡혔던 자의 자손들에게 공포하기를 너희는 예루살렘으로 모이라

스1008. 그리고 삼일 안에 오지 않을 누구든지, 방백들과 장로들의 방침[에짜:야아쯔(충고하다,조언하다,의도하다,결심하다)에서 유래,신중함,충고,계획,목적,방책,모사]에 따라서 그의 모든 물질은 몰수당하고[하람:금지하다,격리하다,진멸하다,(금기로 종교적 용도에)봉헌하다,바치다], 그 자신은 옮겨와진 자들의 회중으로부터 분리될 것을 공포하니라, 

And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had been carried away.

(n)그리고 삼일 안에 오지 않을 누구든지, 지도자들과 장로들의 방침에 따라서 그의 모든 소유들은 몰수당하고, 그 자신은 추방자들의 회중으로부터 배제될 것을 공포하니라, 

(v) 삼일 안에 나타나는데 실패하는 누구든지 관료들과 장로들의 결정에 따라서 그의 모든 재산을 몰수당하고, 그 자신은 추방자들의 회중으로부터 축출되리라는 

(pr)그리고 삼일 안에 오지 않을 누구든지, 지도자들과 장로들의 방침의 명(命)에 의해, 그의 모든 소유들과 재산은 몰수당하고, 그 자신은 추방자들의 회중으로부터 배제될 것을 공포하니라, 

(한) 누구든지 방백들과 장로들의 훈시를 좇아 삼 일 내에 오지 아니하면 그 재산을 적몰하고 사로잡혔던 자의 회에서 쫓아내리라 하매

▶스1009. 그때에 유다와 베냐민의 모든 사람들이 그들 자신들을 삼일 안에 예루살렘에로 함께 모으니라, 때는 아홉째 달, 그달의 이십일째 날이었느니라, 그리고 모든 백성이 이 문제 때문에, 그리고 큰 비(雨) 때문에 떨면서, 하나님의 집의 거리에서 앉으니라, 

Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together unto Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month; and all the people sat in the street of the house of God, trembling because of this matter, and for the great rain.

(n) 그래서 유다와 베냐민의 모든 사람들이 예루살렘에서 삼일 안에 모이니라, 때는 아홉째 달, 그달의 이십일째 날이었느니라, 그리고 모든 백성이 이 문제와 심한 비 때문에 떨면서, 하나님 집의 앞의 열려진 광장에서 앉으니라, 

(v)삼일 안에 유다와 베냐민의 모든 사람들이 예루살렘에서 모이니라, 그리고 아홉째 달의 이십일째 날에, 모든 백성이 이 행사에 의해, 또 비 때문에 심히 압박을 받으면서, 하나님 집 앞의 광장에서 앉아 있었느니라, 

(pr)그래서 유다와 베냐민의 모든 사람들이 예루살렘에서 삼일 안에 모이니라, 때는 아홉째 달의 이십일째 날이었느니라, 그리고 모든 백성이 이 문제(의 심각성) 때문에, 또 심한 비 때문에 떨면서, 하나님 집의 앞의 

열려진 광장에서 앉으니라, 

(한) 유다와 베냐민 모든 사람이 삼 일 내에 예루살렘에 모이니 때는 구월 이십일이라 무리가 하나님의 전 앞 광장에 앉아서 이 일과 큰 비를 인하여 떨더니

스1010. 그리고 제사장 에스라가 일어나서, 그들에게 말하니라, 너희가 범법하여(마알:덮어 가리다,은밀하게 행동하다,불실하게,어기다,범하다,위법하다), 이스라엘의 범죄를 불리기 위해, 낯선 아내들을 취하였느니라, 

And Ezra the priest stood up, and said unto them, Ye have transgressed, and have taken strange wives, to increase the trespass of Israel.

(n)그때에 제사장 에스라가 일어나서, 그들에게 말하니라, 너희가 신실치 못하여, 이스라엘의 죄책에 더하면서, 외인 아내들과 혼인하였느니라, 

(v)그때에 제사장 에스라가 일어나서, 그들에게 말하니라, 너희가 신실치 못하였느니라, 너희가 이스라엘의 죄책에 더하면서, 외인 부인들과 혼인하였느니라, 

(pr)그때에 제사장 에스라가 일어나서, 그들에게 말하니라, 너희가 (하나님께) 신실치 못하여, 이스라엘의 죄책에 더하면서, 외인(이교도) 부인들과 혼인하였느니라, 

(한) 제사장 에스라가 일어서서 저희에게 이르되 너희가 범죄하여 이방 여자로 아내를 삼아 이스라엘의 죄를 더하게 하였으니

스1011. 이제 그러므로, 너희 조상들의 하나님 여호와께 자복하고(토다:손을 펼침,자복,숭배,경배자들의 합창,찬송,감사), 그분의 기쁨을 행하라, 그리고 땅의 민족으로부터, 또 낯선 아내들로부터 너희 자신들을 떼어

놓으라[바달:나누다,분리하다,구별하다,다르다,선택하다,(따로따로)나누다,구분하다,절단해내다,분별하다]

Now therefore make confession unto the LORD God of your fathers, and do his pleasure: and separate yourselves from the people of the land, and from the strange wives.

(n) 이제 그러므로, 너희 조상들의 하나님 여호와께 자복하고, 그분의 뜻을 행하라, 그리고 땅의 민족들로부터, 또 외인 아내들로부터 너희 자신들을 떼어놓으라, 

(v)이제 너희 조상들의 하나님 여호와께 자복하고, 그분의 뜻을 행하라, 너희 주위의 민족들로부터, 또 너희의 외인 아내들로부터 너희 자신들을 떼어놓으라, 

(pr) 이제 그러므로, 너희 조상들의 하나님 여호와께 자복하고, 그분의 뜻을 행하라, 땅의 민족들로부터, 또 (너희의) 외인 아내들로부터 너희 자신들을 떼어놓으라, 

(한) 이제 너희 열조의 하나님 앞에서 죄를 자복하고 그 뜻대로 행하여 이 땅 족속들과 이방 여인을 끊어 버리라

스1012. 그때에 모든 회중이 대답하여, 큰 목소리로 말하니라, 당신이 말한 대로, 그렇게 반드시 우리가 해야 하나이다, 

Then all the congregation answered and said with a loud voice, As thou hast said, so must we do.

(n)그때에 모든 회중이 큰 목소리로 대답하니라, 그것이 옳소이다! 당신이 말한 대로, 그렇게 그것이 우리의 행할 책무이니이다, 

(v)온 회중이 큰 목소리로 응답하니라, 당신이 옳소이다! 당신이 말한 대로, 우리가 반드시 해야 하나이다,  

(pr)그때에 모든 회중이 큰 목소리로 대답하니라, 당신이 말한 그대로, 행하는 것이 우리의 책무이니이다, 

(한) 회 무리가 큰 소리로 대답하여 가로되 당신의 말씀대로 우리가 마땅히 행할 것이니이다

스1013. 그러나 백성이 많고, 때가 많은 비의 때라서, 우리가 밖에 서있을 수 없나이다, 또한 이것이 하루나 이틀의 일이 아니니, 이는 우리가 이 일에서 범법한 자들의 수가 많음이니이다, 

But the people are many, and it is a time of much rain, and we are not able to stand without, neither is this a work of one day or two: for we are many that have transgressed in this thing.

(n)그러나 많은 백성이 있나이다, 때가 우기(雨期)여서, 우리가 열린 곳에서 서있을 수 없나이다, 또한 이 일이 하루나 이틀내에 행하여질 수 없으니, 이는 우리가 이 문제에서 크게 범법하였음이라, 

(v)그러나 많은 백성이 여기에 있고, 때가 우기(雨期)의 계절이니이다, 그래서 우리가 밖에서 서있을 수 없나이다, 그외에도 이 문제가 하루나 이틀내에 돌보아질 수 없으니, 이는 우리가 이 일에서 크게 죄를 지었음이라, 

(pr)그러나 많은 백성이 있고, 때가 심한 비의 계절이니이다, 그래서 우리가 밖에서 서있을 수가 없고, 또한 이 일이 하루나 이틀내에 행하여질 수 없으니, 이는 우리가 이 문제에서 크게 범법하였음이라, 

(한) 그러나 백성이 많고 또 큰 비가 내리는 때니 능히 밖에 서지 못할 것이요 우리가 이 일로 크게 범죄하였은즉 하루 이틀에 할 일이 아니오니

스1014. 이제 온 회중의 우리의 지배자들로 서있게[아마드:(확고히,옆에,잠잠히)서다,두다,머무르다,체재하다,계속하다,일어나다,일으키다,확립하다,거주하다,(뒤에)남다} 하소서, 그리고 이 문제에 대한 우리 하나님의 맹렬하신 분노가 우리로부터 돌아서기까지, 우리의 성(城)들에서 낯선 아내들을 취한 그들 모두로 지정된 때들에 오게 하고, 

또 그들과 함께 낱낱의 성(城)의 장로들과 그 판결관들로 오게 하소서, 

Let now our rulers of all the congregation stand, and let all them which have taken strange wives in our cities come at appointed times, and with them the elders of every city, and the judges thereof, until the fierce wrath of our God for this matter be turned from us.

(n) 우리의 지도자들로 전체의 회중을 대표하게 하소서, 그리고 이 문제로 인한 우리 하나님의 맹렬하신 분노가 우리로부터 돌아서기까지, 외인 아내들과 혼인한 우리의 성(城)들 안의 그들 모두로, 각 성(城)의 장로들과 판결관들과 함께 지정된 때들에 오게 하소서, 

(v) 우리의 관료들로 전체의 회중을 대행하게 하소서, 그후에 이 문제에서의 우리 하나님의 맹렬하신 분노가 우리로부터 돌아서기까지, 외인 부인들과 혼인한 우리의 성읍들 안의 낱낱의 자로 각 성읍의 장로들과 판결관들과 함께 나란히 지정된 때에 오게 하소서, 

(pr) 우리의 지도자들로 전체의 회중을 위해 서게 하고, 대표하게 하소서, 이 문제에 대한 우리 하나님의 불타는 분노가 우리로부터 돌아서기까지, 외인 아내들과 혼인한 우리의 성(城)들 안의 그들 모두로, 각 성(城)의 장로들과 판결관들과 함께 지정된 때들에 오게 하소서, 

(한) 이제 온 회중을 위하여 우리 방백들을 세우고 우리 모든 성읍에 이방 여자에게 장가든 자는 다 기한에 본성 장로들과 재판장과 함께 오게 하여 우리 하나님의 이 일로 인하신 진노가 우리에게서 떠나게 하소서 하나

스1015. 오직 아사헬의 아들 요나단과, 디과의 아들 야스야가  이 문제에 관해 고용되었느니라[아마드:(확고히,옆에,잠잠히)서다,두다,머무르다,체재하다,계속하다,일어나다,일으키다,확립하다,거주하다,(뒤에)남다,고용되다}, 그리고 므술람과 레위인 삽브대가 그들을 도왔느니라, 

Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah were employed about this matter: and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.

(n)오직 아사헬의 아들 요나단과, 디과의 아들 야스야가 저들을 지원하는 므술람과 레위인 삽브대와 함께, 이것에 맞서니라(아마드)

(v)오직 아사헬의 아들 요나단과, 디과의 아들 야스야가 므술람과 레위인 삽브대에 의해 지지를 받아, 이것에 맞서니라,

(pr)오직 아사헬의 아들 요나단과, 디과의 아들 야스야가 이것에 맞서니라, 그리고 므술람과 레위인 삽브대가 저들을 지지하니라, 

(한) 오직 아사헬의 아들 요나단과 디과의 아들 야스야가 일어나 그 일을 반대하고 므술람과 레위 사람 삽브대가 저희를 돕더라

▶스1016. 그리고 사로잡힌 자들의 자녀들이 그렇게 행하니라, 그리고 그들의 아버지들의 집을 좇아서, 아버지들의 어떤 머리와, 그들의 이름별로 그들 모두와 함께, 제사장 에스라가 떼어지니라, 그리고 이 문제를 심의하기[다라쉬:밟다,자주 가다,(추적,찾기 위해)따르다,찾다,묻다,조사하다,요구하다,청구하다,구하다,돌보다] 위하여 열째 달의 첫째 날에 앉으니라, 

And the children of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain chief of the fathers, after the house of their fathers, and all of them by their names, were separated, and sat down in the first day of the tenth month to examine the matter.

(n) 그러나 추방자들이 그렇게 행하니라, 그리고 제사장 에스라가 그들의 조상들의 가속들의 각각에 대하여, 조상들의 가속들의 머리들인 사람들을, 이름별로 그들 모두를 택하니라, 그래서 그들이 이 문제를 심의하기 

위하여 열째 달의 첫째 날에 모이니라, 

(v) 그래서 추방자들이 제안된 대로 행하니라, 제사장 에스라가 각각의 가족 단위로부터 하나씩, 가족 머리들인 사람들을, 이름별로 지명된 그들 모두를 택하니라, 열째 달의 첫째 날에 그들이 사건들을 심의하기 위하여 앉으니라, 

(pr) 그후에 (예전의) 추방자들이 그렇게 행하니라, 제사장 에스라와, 그리고 그들의 아버지들의 가속들에 따라서, 아버지들의 가속들의 머리들인 사람들이, 이름별로 그들의 각각이 피택되니라, 그리고 열째 달의 첫째 날에 그들이 이 문제를 심의하기 위하여 앉으니라, 

(한) 사로잡혔던 자의 자손이 그대로 한지라 제사장 에스라가 그 종족을 따라 각기 지명된 족장 몇 사람을 위임하고 시월 초하루에 앉아 그 일을 조사하여

스1017. 그리고 그들이 첫째 달의 첫째 날에 낯선 아내들을 취했던 모든 사람들과 마무리 하니라(칼라:끝마치다,마치다,완료되다,멈추다,멸하다,소모하다,소멸하다,파괴하다,일소하다,떠나다)

And they made an end with all the men that had taken strange wives by the first day of the first month.

(n)그들이 첫째 달의 첫째 날에 외인 아내들과 혼인했던 모든 사람들을 심의하기를 마치니라, 

(v) 그리고 첫째 달의 첫째 날에 그들이 외인 부인들과 혼인했던 모든 사람들을 다루기를 마치니라, 

(pr)그리고 첫째 달의 첫째 날에 그들이 외인 아내들에게 장가간 모든 사람들을 심의하기를 마치니라, 

(한) 정월 초하루에 이르러 이방 여인을 취한 자의 일 조사하기를 마치니라

▶스1018. 그리고 낯선 아내들을 취했던 제사장들의 아들들 사이에서 발견되었으니, 다시 말해서, 요사닥의 아들 예수아의 아들들과 그의 형제들 중에서는, 마아세야, 엘리에셀, 야립, 그달랴니라, 

And among the sons of the priests there were found that had taken strange wives: namely, of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brethren; Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah.

(n)외인 아내들과 혼인했던 제사장들의 아들들 사이에서는, 요사닥의 아들 예수아의 아들들과 그의 형제들 중에서 발견되었으니, 마아세야, 엘리에셀, 야립, 그달랴니라, 

(v) 제사장들의 자손들 사이에서, 다음의 자들이 외인 부인들과 혼인하였느니라, 요사닥의 아들 예수아의 자손들과 그의 형제들로부터는, 마아세야, 엘리에셀, 야립, 그달랴니라, 

(pr) [범죄자들의 목록] 한데, 외인 부인들과 혼인했던 제사장들의 아들들 사이에서 발견되니라, 요사닥의 아들 예수아의 아들들과 그의 형제들 중에서는, 마아세야, 엘리에셀, 야립, 그달랴니라, 

(한) 제사장의 무리 중에 이방 여인을 취한 자는 예수아 자손 중 요사닥의 아들과 그 형제 마아세야와 엘리에셀과 야립과 그달랴라

스1019. 그리고 그들이 그들의 아내들을 치울 것이라고, 그들이 그들의 손들을 주니라, 그리고 죄 의식(意識)으로(아쉠:죄 있는,속죄제를 드리는,흠,죄 있는 사람), 그들의 범법(아쉬마:죄 있음,과오,속죄제를 드림,죄짓다,범죄하다,죄의 원인,범죄하는,속건제)을 위하여 그들이 작은 가축의 떼들 중에서 수양 하나를 올리니라, 

And they gave their hands that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for their trespass.

(n)그들이 그들의 아내들을 치울 것이라고 서약하니라, 그리고 죄 의식(意識)으로, 그들의 범죄를 위하여 그들이 작은 가축의 떼들 중에서 수양 하나를 올리니라, 

(v) (그들이 그들의 아내들을 치울 것이라는 서약으로 모두 그들의 손들을 주니라, 그리고 그들의 죄책을 위해, 그들 각자가 죄책제물로서 작은 가축의 떼들로부터 수양 하나를 올리니라) 

(pr)그들이 그들의 (이교도) 아내들을 떠나보낼 것이라고 맹세하니라, 그리고 죄 의식(意識)으로, 그들의 범죄를 위하여 그들 각자가 작은 가축의 떼들 중에서 수양 하나를 올리니라, 

(한) 저희가 다 손을 잡아 맹세하여 그 아내를 보내기로 하고 또 그 죄를 인하여 숫양 하나를 속건제로 드렸으며

스1020. 그리고 임멜의 아들들 중에서는, 하나니, 스바댜이니라, 

And of the sons of Immer; Hanani, and Zebadiah.

(n)임멜의 아들들 중에서는, 하나니와 스바댜가 있었느니라, 

(v)임멜의 자손들로부터는, 하나니와 스바댜이니라, 

(pr)임멜의 아들들 중에서는, 하나니와 스바댜이니라, 

(한) 또 임멜 자손 중에는 하나니와 스바댜요

스1021. 그리고 하림의 아들들 중에서는, 마아세야, 엘리야, 스마야, 여히엘, 웃시야이니라, 

And of the sons of Harim; Maaseiah, and Elijah, and Shemaiah, and Jehiel, and Uzziah.

(n)그리고 하림의 아들들 중에서는, 마아세야, 엘리야, 스마야, 여히엘, 웃시야이니라, 

(v)하림의 아들들 중에서는, 마아세야, 엘리야, 스마야, 여히엘, 웃시야이니라, 

(pr)그리고 하림의 아들들 중에서는, 마아세야, 엘리야, 스마야, 여히엘, 웃시야이니라, 

(한) 하림 자손 중에는 마아세야와 엘리야와 스마야와 여히엘과 웃시야요

스1022. 그리고 바스훌의 아들들 중에서는, 엘료에내, 마아세야, 이스마엘, 느다넬, 요사밧, 엘라사니라, 

And of the sons of Pashur; Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethaneel, Jozabad, and Elasah.

(n)그리고 바스훌의 아들들 중에서는, 엘료에내, 마아세야, 이스마엘, 느다넬, 요사밧, 엘라사니라, 

(v)바스훌의 자손들로부터는, 엘료에내, 마아세야, 이스마엘, 느다넬, 요사밧, 엘라사니라, 

(pr)그리고 바스훌의 아들들 중에서는, 엘료에내, 마아세야, 이스마엘, 느다넬, 요사밧, 엘라사니라, 

(한) 바스훌 자손 중에는 엘료에내와 마아세야와 이스마엘과 느다넬과 요사밧과 엘라사였더라

▶스1023. 또한 레위인들 중에서는, 요사밧, 시므이, 글라야(바로 그는 글리다니라), 브다히야, 유다, 엘리에셀이니라, 

Also of the Levites; Jozabad, and Shimei, and Kelaiah, (the same is Kelita,) Pethahiah, Judah, and Eliezer.

(n)레위인들 중에서는, 요사밧, 시므이, 글라야(다시 말해서, 글리다), 브다히야, 유다, 엘리에셀이 있었느니라, 

(v)레위인들 사이에서는, 요사밧, 시므이, 글라야(다시 말해서, 글리다), 브다히야, 유다, 엘리에셀이니라, 

(pr)레위인들 중에서는, 요사밧, 시므이, 글라야 다시 말해서, 글리다, 브다히야, 유다, 엘리에셀이니라, 

(한) 레위 사람 중에는 요사밧과 시므이와 글라야라 하는 글리다와 브다히야와 유다와 엘리에셀이었더라

▶스1024. 또한 노래하는 자들 중에서는 엘리아십이니라, 그리고 문지기들 중에서는, 살룸, 델렘, '우리'이니라, 

Of the singers also; Eliashib: and of the porters; Shallum, and Telem, and Uri.

(n)노래하는 자들 중에서는 엘리아십이 있었느니라, 그리고 문지기들 중에서는, 살룸, 델렘, '우리'이니라, 

(v)노래하는 자들로부터는 엘리아십이니라, 문지기들로부터는, 살룸, 델렘, '우리'이니라, 

(pr)노래하는 자들 중에서는 엘리아십이니라, 문지기들 중에서는 살룸, 델렘, '우리'이니라, 

(한) 노래하는 자 중에는 엘리아십이요 문지기 중에는 살룸과 델렘과 우리였더라

▶스1025. 더 나아가 이스라엘 중에서니라, 바로스 아들들 중에서는, 라먀, 잇시야, 말기야, 미야민, 엘르아살, 말기야, 브나야이니라, 

Moreover of Israel: of the sons of Parosh; Ramiah, and Jeziah, and Malchiah, and Miamin, and Eleazar, and Malchijah, and Benaiah.

(n) 이스라엘 중에서니라, 바로스 아들들 중에서는, 라먀, 잇시야, 말기야, 미야민, 엘르아살, 말기야, 브나야가 있었느니라, 

(v) 그리고 다른 이스라엘인들 사이에서니라, 바로스 자손들로부터는, 라먀, 잇시야, 말기야, 미야민, 엘르아살, 말기야, 브나야이니라, 

(pr) 이스라엘 중에서니라, 바로스 아들들 중에서는, 라먀, 잇시야, 말기야, 미야민, 엘르아살, 말기야(하사뱌), 브나야이니라, 

(한) 이스라엘 중에는 바로스 자손 중 라먀와 잇시야와 말기야와 미야민과 엘르아살과 말기야와 브나야요

스1026. 그리고 엘람의 아들들 중에서는, 맛다냐, 스가랴, 여히엘, 압디, 여레못, 엘리야이니라, 

And of the sons of Elam; Mattaniah, Zechariah, and Jehiel, and Abdi, and Jeremoth, and Eliah.

(n)그리고 엘람의 아들들 중에서는, 맛다냐, 스가랴, 여히엘, 압디, 여레못, 엘리야이니라, 

(v)엘람의 자손들로부터는, 맛다냐, 스가랴, 여히엘, 압디, 여레못, 엘리야이니라, 

(pr)그리고 엘람의 아들들 중에서는, 맛다냐, 스가랴, 여히엘, 압디, 여레못, 엘리야이니라, 

(한) 엘람 자손 중 맛다냐와 스가랴와 여히엘과 압디와 여레못과 엘리야요

스1027. 그리고 삿두의 아들들 중에서는, 엘료에내, 엘리아십, 맛다냐, 여레못, 사밧, 아시사이니라, 

And of the sons of Zattu; Elioenai, Eliashib, Mattaniah, and Jeremoth, and Zabad, and Aziza.

(n)그리고 삿두의 아들들 중에서는, 엘료에내, 엘리아십, 맛다냐, 여레못, 사밧, 아시사이니라, 

(v)삿두의 자손들로부터는, 엘료에내, 엘리아십, 맛다냐, 여레못, 사밧, 아시사이니라, 

(pr)그리고 삿두의 아들들 중에서는, 엘료에내, 엘리아십, 맛다냐, 여레못, 사밧, 아시사이니라, 

(한) 삿두 자손 중 엘료에내와 엘리아십과 맛다냐와 여레못과 사밧과 아시사요

스1028. 또한 베배의 아들들 중에서는, 여호하난, 하나냐, 삽배, 아들래이니라, 

Of the sons also of Bebai; Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai.

(n)베배의 아들들 중에서는, 여호하난, 하나냐, 삽배, 아들래이니라, 

(v)베배의 자손들로부터는, 여호하난, 하나냐, 삽배, 아들래이니라, 

(pr)또한 베배의 아들들 중에서는, 여호하난, 하나냐, 삽배, 아들래이니라, 

(한) 베배 자손 중 여호하난과 하나냐와 삽배와 아들래요

스1029. 그리고 바니의 아들들 중에서는, 므술람, 말룩, 아다야, 야숩, 스알, 라못이니라, 

And of the sons of Bani; Meshullam, Malluch, and Adaiah, Jashub, and Sheal, and Ramoth.

(n)그리고 바니의 아들들 중에서는, 므술람, 말룩, 아다야, 야숩, 스알, 여레못이니라, 

(v)바니의 자손들로부터는, 므술람, 말룩, 아다야, 야숩, 스알, 여레못이니라, 

(pr)그리고 바니의 아들들 중에서는, 므술람, 말룩, 아다야, 야숩, 스알, 여레못이니라, 

(한) 바니 자손 중 므술람과 말룩과 아다야와 야숩과 스알과 여레못이요

스1030. 그리고 바핫모압의 아들들 중에서는, 앗나, 글랄, 브나야, 마아세야, 맛다냐, 브살렐, 빈누이, 므낫세이니라, 

And of the sons of Pahathmoab; Adna, and Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezaleel, and Binnui, and Manasseh.

(n)그리고 바핫-모압의 아들들 중에서는, 앗나, 글랄, 브나야, 마아세야, 맛다냐, 브살렐, 빈누이, 므낫세이니라, 

(v)바핫-모압의 자손들로부터는, 앗나, 글랄, 브나야, 마아세야, 맛다냐, 브살렐, 빈누이, 므낫세이니라, 

(pr)그리고 바핫-모압의 아들들 중에서는, 앗나, 글랄, 브나야, 마아세야, 맛다냐, 브살렐, 빈누이, 므낫세이니라, 

(한) 바핫모압 자손 중 앗나와 글랄과 브나야와 마아세야와 맛다냐와 브살렐과 빈누이와 므낫세요

스1031. 그리고 하림의 아들들 중에서는, 엘리에셀, 잇시야, 말기야, 스마야, 시므온과

And of the sons of Harim; Eliezer, Ishijah, Malchiah, Shemaiah, Shimeon,

(n)그리고 하림의 아들들 중에서는, 엘리에셀, 잇시야, 말기야, 스마야, 시므온과

(v)하림의 자손들로부터는, 엘리에셀, 잇시야, 말기야, 스마야, 시므온과

(pr)그리고 하림의 아들들 중에서는, 엘리에셀, 잇시야, 말기야, 스마야, 시므온과

(한) 하림 자손 중 엘리에셀과 잇시야와 말기야와 스마야와 시므온과

스1032. 베냐민, 말룩, 스마랴이니라, 

Benjamin, Malluch, and Shemariah.

(n) 베냐민, 말룩, 스마랴이니라, 

(v) 베냐민, 말룩, 스마랴이니라, 

(pr) 베냐민, 말룩, 스마랴이니라, 

(한) 베냐민과 말룩과 스마랴요

스1033. 하숨의 아들들 중에서는, 맛드내, 맛닷다, 사밧, 엘리벨렛, 여레매, 므낫세, 시므이이니라, 

Of the sons of Hashum; Mattenai, Mattathah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei.

(n)하숨의 아들들 중에서는, 맛드내, 맛닷다, 사밧, 엘리벨렛, 여레매, 므낫세, 시므이이니라, 

(v)하숨의 자손들로부터는, 맛드내, 맛닷다, 사밧, 엘리벨렛, 여레매, 므낫세, 시므이이니라, 

(pr)하숨의 아들들 중에서는, 맛드내, 맛닷다, 사밧, 엘리벨렛, 여레매, 므낫세, 시므이이니라, 

(한) 하숨 자손 중 맛드내와 맛닷다와 사밧과 엘리벨렛과 여레매와 므낫세와 시므이요

스1034. 바니의 아들들 중에서는, 마아대, 아므람, 우엘과

Of the sons of Bani; Maadai, Amram, and Uel,

(n) 바니의 아들들 중에서는, 마아대, 아므람, 우엘과

(v) 바니의 자손들로부터는, 마아대, 아므람, 우엘과

(pr) 바니의 아들들 중에서는, 마아대, 아므람, 우엘과

(한) 바니 자손 중 마아대와 아므람과 우엘과

스1035. 브나야, 베드야, 글루히와

Benaiah, Bedeiah, Chelluh,

(n)브나야, 베드야, 글루히와

(v)브나야, 베드야, 글루히와

(pr)브나야, 베드야, 글루히와

(한) 브나야와 베드야와 글루히와

스1036. 와냐, 므레못, 에랴십과

Vaniah, Meremoth, Eliashib,

(n)와냐, 므레못, 에랴십과

(v)와냐, 므레못, 에랴십과

(pr)와냐, 므레못, 에랴십과

(한) 와냐와 므레못과 에랴십과

스1037. 맛다냐, 맛드내, 야아수와

Mattaniah, Mattenai, and Jaasau,

(n) 맛다냐, 맛드내, 야아수와

(v) 맛다냐, 맛드내, 야아수와

(pr) 맛다냐, 맛드내, 야아수와

(한) 맛다냐와 맛드내와 야아수와

스1038. 그리고 바니, 빈누이, 시므이와

And Bani, and Binnui, Shimei,

(n) 바니, 빈누이, 시므이와

(v) 빈누이의 자손들로부터는,  시므이와

(pr) 바니, 빈누이, 시므이와

(한) 바니와 빈누이와 시므이와

스1039. 그리고 셀레먀, 나단, 아다야와

And Shelemiah, and Nathan, and Adaiah,

(n)셀레먀, 나단, 아다야와

(v)셀레먀, 나단, 아다야와

(pr)셀레먀, 나단, 아다야와

(한) 셀레먀와 나단과 아다야와

스1040. 막나드배, 사새, 사래와

Machnadebai, Shashai, Sharai,

(n)막나드배, 사새, 사래와

(v)막나드배, 사새, 사래와

(pr)막나드배, 사새, 사래와

(한) 막나드배와 사새와 사래와

스1041. 아사렐, 셀레먀, 스마랴와

Azareel, and Shelemiah, Shemariah,

(n)아사렐, 셀레먀, 스마랴와

(v)아사렐, 셀레먀, 스마랴와

(pr)아사렐, 셀레먀, 스마랴와

(한) 아사렐과 셀레먀와 스마랴와

스1042. 살룸, 아마랴, 그리고 요셉이니라, 

Shallum, Amariah, and Joseph.

(n) 살룸, 아마랴, 그리고 요셉이니라, 

(v) 살룸, 아마랴, 그리고 요셉이니라, 

(pr) 살룸, 아마랴, 그리고 요셉이니라, 

(한) 살룸과 아마랴와 요셉이요

스1043. 느보의 아들들 중에서는, 여이엘, 맛디디야, 사밧, 스비내, 잇도, 요엘, 브나야이니라, 

Of the sons of Nebo; Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jadau, and Joel, Benaiah.

(n)느보의 아들들 중에서는, 여이엘, 맛디디야, 사밧, 스비내, 잇도, 요엘, 브나야가 있었느니라, 

(v)느보의 자손들로부터는, 여이엘, 맛디디야, 사밧, 스비내, 잇도, 요엘, 브나야이니라, 

(pr)느보의 아들들 중에서는, 여이엘, 맛디디야, 사밧, 스비내, 잇도, 요엘, 브나야이니라, 

(한) 느보 자손 중 여이엘과 맛디디야와 사밧과 스비내와 잇도와 요엘과 브나야더라

스1044. 이들 모두가 외인 아내들을 취하였느니라, 그리고 그들 중의 얼마간은 저들에 의해 그들이 자녀들을 둔 아내들을 가지고 있었느니라, 

All these had taken strange wives: and some of them had wives by whom they had children.

(n)이들 모두가 외인 아내들과 혼인하였느니라, 그리고 그들 중의 얼마간은 저들에 의해 그들이 자녀들을 둔 아내들을 가지고 있었느니라, 

(v)이들 모두가 외인 부인들과 혼인하였느니라, 그리고 그들 중의 얼마간은 이들의 아내들에 의해 자녀들을 두고 있었느니라, 

(pr)이들 모두가 외인 부인들과 혼인하였느니라, 그리고 그들 중의 얼마간은 저들에 의해 그들이 자녀들을 둔 아내들을 가지고 있었느니라, 

(한) 이상은 모두 이방 여인을 취한 자라 그 중에 자녀를 낳은 여인도 있었더라

관리자 주 : 에스라에 관한 기록은 느0801에서 다시 이어집니다, 

Ezra 10 WLC

1וּכְהִתְפַּלֵּ֤ל עֶזְרָא֙ וּכְ֨הִתְוַדֹּתֹ֔ו בֹּכֶה֙ וּמִתְנַפֵּ֔ל לִפְנֵ֖י בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֑ים נִקְבְּצוּ֩ אֵלָ֨יו מִיִּשְׂרָאֵ֜ל קָהָ֣ל רַב־מְאֹ֗ד אֲנָשִׁ֤ים וְנָשִׁים֙ וִֽילָדִ֔ים כִּֽי־בָכ֥וּ הָעָ֖ם הַרְבֵּה־בֶֽכֶה׃ ס 2וַיַּעַן֩ שְׁכַנְיָ֨ה בֶן־יְחִיאֵ֜ל מִבְּנֵ֤י [עֹולָם כ] (עֵילָם֙ ק) וַיֹּ֣אמֶר לְעֶזְרָ֔א אֲנַ֙חְנוּ֙ מָעַ֣לְנוּ בֵאלֹהֵ֔ינוּ וַנֹּ֛שֶׁב נָשִׁ֥ים נָכְרִיֹּ֖ות מֵעַמֵּ֣י הָאָ֑רֶץ וְעַתָּ֛ה יֵשׁ־מִקְוֶ֥ה לְיִשְׂרָאֵ֖ל עַל־זֹֽאת׃ 3וְעַתָּ֣ה נִֽכְרָת־בְּרִ֣ית לֵ֠אלֹהֵינוּ לְהֹוצִ֨יא כָל־נָשִׁ֜ים וְהַנֹּולָ֤ד מֵהֶם֙ בַּעֲצַ֣ת אֲדֹנָ֔י וְהַחֲרֵדִ֖ים בְּמִצְוַ֣ת אֱלֹהֵ֑ינוּ וְכַתֹּורָ֖ה יֵעָשֶֽׂה׃4ק֛וּם כִּֽי־עָלֶ֥יךָ הַדָּבָ֖ר וַאֲנַ֣חְנוּ עִמָּ֑ךְ חֲזַ֖ק וַעֲשֵֽׂה׃ פ

5וַיָּ֣קָם עֶזְרָ֡א וַיַּשְׁבַּ֣ע אֶת־שָׂרֵי֩ הַכֹּהֲנִ֨ים הַלְוִיִּ֜ם וְכָל־יִשְׂרָאֵ֗ל לַעֲשֹׂ֛ות כַּדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה וַיִּשָּׁבֵֽעוּ׃

6וַיָּ֣קָם עֶזְרָ֗א מִלִּפְנֵי֙ בֵּ֣ית הָֽאֱלֹהִ֔ים וַיֵּ֕לֶךְ אֶל־לִשְׁכַּ֖ת יְהֹוחָנָ֣ן בֶּן־אֶלְיָשִׁ֑יב וַיֵּ֣לֶךְ שָׁ֗ם לֶ֤חֶם לֹֽא־אָכַל֙ וּמַ֣יִם לֹֽא־שָׁתָ֔ה כִּ֥י מִתְאַבֵּ֖ל עַל־מַ֥עַל הַגֹּולָֽה׃ ס 7וַיַּעֲבִ֨ירוּ קֹ֜ול בִּיהוּדָ֣ה וִירֽוּשָׁלִַ֗ם לְכֹל֙ בְּנֵ֣י הַגֹּולָ֔ה לְהִקָּבֵ֖ץ יְרוּשָׁלִָֽם׃8וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־יָבֹ֜וא לִשְׁלֹ֣שֶׁת הַיָּמִ֗ים כַּעֲצַ֤ת הַשָּׂרִים֙ וְהַזְּקֵנִ֔ים יָחֳרַ֖ם כָּל־רְכוּשֹׁ֑ו וְה֥וּא יִבָּדֵ֖ל מִקְּהַ֥ל הַגֹּולָֽה׃ ס

9וַיִּקָּבְצ֣וּ כָל־אַנְשֵֽׁי־יְהוּדָה֩ וּבִנְיָמִ֨ן ׀ יְרוּשָׁלִַ֜ם לִשְׁלֹ֣שֶׁת הַיָּמִ֗ים ה֛וּא חֹ֥דֶשׁ הַתְּשִׁיעִ֖י בְּעֶשְׂרִ֣ים בַּחֹ֑דֶשׁ וַיֵּשְׁב֣וּ כָל־הָעָ֗ם בִּרְחֹוב֙ בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים מַרְעִידִ֥ים עַל־הַדָּבָ֖ר וּמֵהַגְּשָׁמִֽים׃ פ 10וַיָּ֨קָם עֶזְרָ֤א הַכֹּהֵן֙ וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֔ם אַתֶּ֣ם מְעַלְתֶּ֔ם וַתֹּשִׁ֖יבוּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיֹּ֑ות לְהֹוסִ֖יף עַל־אַשְׁמַ֥ת יִשְׂרָאֵֽל׃ 11וְעַתָּ֗ה תְּנ֥וּ תֹודָ֛ה לַיהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־אֲבֹתֵיכֶ֖ם וַעֲשׂ֣וּ רְצֹונֹ֑ו וְהִבָּֽדְלוּ֙ מֵעַמֵּ֣י הָאָ֔רֶץ וּמִן־הַנָּשִׁ֖ים הַנָּכְרִיֹּֽות׃ 12וַיַּֽעְנ֧וּ כָֽל־הַקָּהָ֛ל וַיֹּאמְר֖וּ קֹ֣ול גָּדֹ֑ול כֵּ֛ן [כְּדִבְרֶיךָ כ] (כִּדְבָרְךָ֥ ק) עָלֵ֖ינוּ לַעֲשֹֽׂות׃ 13אֲבָ֞ל הָעָ֥ם רָב֙ וְהָעֵ֣ת גְּשָׁמִ֔ים וְאֵ֥ין כֹּ֖חַ לַעֲמֹ֣וד בַּח֑וּץ וְהַמְּלָאכָ֗ה לֹֽא־לְיֹ֤ום אֶחָד֙ וְלֹ֣א לִשְׁנַ֔יִם כִּֽי־הִרְבִּ֥ינוּ לִפְשֹׁ֖עַ בַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃ 14יַֽעֲמְדוּ־נָ֣א רֵינוּ לְֽכָל־הַקָּהָ֞ל וְכֹ֣ל ׀ אֲשֶׁ֣ר בֶּעָרֵ֗ינוּ הַהֹשִׁ֞יב נָשִׁ֤ים נָכְרִיֹּות֙ יָבֹא֙ לְעִתִּ֣ים מְזֻמָּנִ֔ים וְעִמָּהֶ֛ם זִקְנֵי־עִ֥יר וָעִ֖יר וְשֹׁפְטֶ֑יהָ עַ֠ד לְהָשִׁ֞יב חֲרֹ֤ון אַף־אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ מִמֶּ֔נּוּ עַ֖ד לַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃ פ 15אַ֣ךְ יֹונָתָ֧ן בֶּן־עֲשָׂהאֵ֛ל וְיַחְזְיָ֥ה בֶן־תִּקְוָ֖ה עָמְד֣וּ עַל־זֹ֑את וּמְשֻׁלָּ֛ם וְשַׁבְּתַ֥י הַלֵּוִ֖י עֲזָרֻֽם׃

16וַיַּֽעֲשׂוּ־כֵן֮ בְּנֵ֣י הַגֹּולָה֒ וַיִּבָּדְלוּ֩ עֶזְרָ֨א הַכֹּהֵ֜ן אֲנָשִׁ֨ים רָאשֵׁ֧י הָאָבֹ֛ות לְבֵ֥ית אֲבֹתָ֖ם וְכֻלָּ֣ם בְּשֵׁמֹ֑ות וַיֵּשְׁב֗וּ בְּיֹ֤ום אֶחָד֙ לַחֹ֣דֶשׁ הָעֲשִׂירִ֔י לְדַרְיֹ֖ושׁ הַדָּבָֽר׃ 17וַיְכַלּ֣וּ בַכֹּ֔ל אֲנָשִׁ֕ים הַהֹשִׁ֖יבוּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיֹּ֑ות עַ֛ד יֹ֥ום אֶחָ֖ד לַחֹ֥דֶשׁ הָרִאשֹֽׁון׃ פ

18וַיִּמָּצֵא֙ מִבְּנֵ֣י הַכֹּהֲנִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הֹשִׁ֖יבוּ נָשִׁ֣ים נָכְרִיֹּ֑ות מִבְּנֵי֙ יֵשׁ֤וּעַ בֶּן־יֹֽוצָדָק֙ וְאֶחָ֔יו מַֽעֲשֵׂיָה֙ וֶֽאֱלִיעֶ֔זֶר וְיָרִ֖יב וּגְדַלְיָֽה׃ 19וַיִּתְּנ֥וּ יָדָ֖ם לְהֹוצִ֣יא נְשֵׁיהֶ֑ם וַאֲשֵׁמִ֥ים אֵֽיל־צֹ֖אן עַל־אַשְׁמָתָֽם׃ ס 20וּמִבְּנֵ֣י אִמֵּ֔ר חֲנָ֖נִי וּזְבַדְיָֽה׃ ס21וּמִבְּנֵ֖י חָרִ֑ם מַעֲשֵׂיָ֤ה וְאֵֽלִיָּה֙ וּֽשְׁמַֽעְיָ֔ה וִיחִיאֵ֖ל וְעֻזִיָּֽה׃ 22וּמִבְּנֵ֖י פַּשְׁח֑וּר אֶלְיֹועֵינַ֤י מַֽעֲשֵׂיָה֙ יִשְׁמָעֵ֣אל נְתַנְאֵ֔ל יֹוזָבָ֖ד וְאֶלְעָשָֽׂה׃ ס

23וּמִֽן־הַלְוִיִּ֑ם יֹוזָבָ֣ד וְשִׁמְעִ֗י וְקֵֽלָיָה֙ ה֣וּא קְלִיטָ֔א פְּתַֽחְיָ֥ה יְהוּדָ֖ה וֶאֱלִיעֶֽזֶר׃ ס

24וּמִן־הַמְשֹׁרְרִ֖ים אֶלְיָשִׁ֑יב וּמִן־הַשֹּׁ֣עֲרִ֔ים שַׁלֻּ֥ם וָטֶ֖לֶם וְאוּרִֽי׃ ס

25וּמִֽיִּשְׂרָאֵ֑ל מִבְּנֵ֣י פַרְעֹ֡שׁ רַ֠מְיָה וְיִזִּיָּ֤ה וּמַלְכִּיָּה֙ וּמִיָּמִ֣ן וְאֶלְעָזָ֔ר וּמַלְכִּיָּ֖ה וּבְנָיָֽה׃ ס 26וּמִבְּנֵ֖י עֵילָ֑ם מַתַּנְיָ֤ה זְכַרְיָה֙ וִיחִיאֵ֣ל וְעַבְדִּ֔י וִירֵמֹ֖ות וְאֵלִיָּֽה׃ ס 27וּמִבְּנֵ֖י זַתּ֑וּא אֶלְיֹועֵנַ֤י אֶלְיָשִׁיב֙ מַתַּנְיָ֣ה וִֽירֵמֹ֔ות וְזָבָ֖ד וַעֲזִיזָֽא׃ ס 28וּמִבְּנֵ֖י בֵּבָ֑י יְהֹוחָנָ֥ן חֲנַנְיָ֖ה זַבַּ֥י עַתְלָֽי׃ ס 29וּמִבְּנֵ֖י בָּנִ֑י מְשֻׁלָּ֤ם מַלּוּךְ֙ וַעֲדָיָ֔ה יָשׁ֖וּב וּשְׁאָ֥ל [יְרֵמֹות כ] (וְרָמֹֽות׃ ק) ס 30וּמִבְּנֵ֛י פַּחַ֥ת מֹואָ֖ב עַדְנָ֣א וּכְלָ֑ל בְּנָיָ֤ה מַעֲשֵׂיָה֙ מַתַּנְיָ֣ה בְצַלְאֵ֔ל וּבִנּ֖וּי וּמְנַשֶּֽׁה׃ ס 31וּבְנֵ֖י חָרִ֑ם אֱלִיעֶ֧זֶר יִשִּׁיָּ֛ה מַלְכִּיָּ֖ה שְׁמַֽעְיָ֥ה שִׁמְעֹֽון׃ 32בְּנְיָמִ֥ן מַלּ֖וּךְ שְׁמַרְיָֽה׃ ס 33מִבְּנֵ֖י חָשֻׁ֑ם מַתְּנַ֤י מַתַּתָּה֙ זָבָ֣ד אֱלִיפֶ֔לֶט יְרֵמַ֥י מְנַשֶּׁ֖ה שִׁמְעִֽי׃ ס34מִבְּנֵ֣י בָנִ֔י מַעֲדַ֥י עַמְרָ֖ם וְאוּאֵֽל׃ ס 35בְּנָיָ֥ה בֵדְיָ֖ה [כְּלָהַי כ] (כְּלֽוּהוּ׃ ק) 36וַנְיָ֥ה מְרֵמֹ֖ות אֶלְיָשִֽׁיב׃ 37מַתַּנְיָ֥ה מַתְּנַ֖י [וְיַעֲשֹׂו כ] (וְיַעֲשָֽׂי׃ ק) 38וּבָנִ֥י וּבִנּ֖וּי שִׁמְעִֽי׃ 39וְשֶֽׁלֶמְיָ֥ה וְנָתָ֖ן וַעֲדָיָֽה׃ 40מַכְנַדְבַ֥י שָׁשַׁ֖י שָׁרָֽי׃ 41עֲזַרְאֵ֥ל וְשֶׁלֶמְיָ֖הוּ שְׁמַרְיָֽה׃ 42שַׁלּ֥וּם אֲמַרְיָ֖ה יֹוסֵֽף׃ ס 43מִבְּנֵ֖י נְבֹ֑ו יְעִיאֵ֤ל מַתִּתְיָה֙ זָבָ֣ד זְבִינָ֔א [יַדֹּו כ] (יַדַּ֥י ק) וְיֹואֵ֖ל בְּנָיָֽה׃ 44כָּל־אֵ֕לֶּה [נָשְׂאוּ כ] (נָשְׂא֖וּ ק) נָשִׁ֣ים נָכְרִיֹּ֑ות וְיֵ֣שׁ מֵהֶ֣ם נָשִׁ֔ים וַיָּשִׂ֖ימוּ בָּנִֽים׃ פ

bottom of page