한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
시1901. [머리 악사(樂士)에게, 다윗의 시가]
하늘들은 하나님(엘:힘,강한,힘센,힘센 자,전능자,하나님,신,능력,우주의 창조자로서의 하나님)의 영광을 선포하며(싸파르:기록하다,기입하다,세다,열거하다,말하다,전하다,선포하다,과시하다,경축하다), 궁창(라키아:넓게 퍼진 것,궁창,외견상 보이는 하늘의 반원형,넓게 펼처진)은 그분의 수공예품[마아세:아사(행하다,만들다,성취하다)에서 유래,행동,활동,처리,일,노동,기술,직업,소출,재산,만든것]을 보여주느니라.
To the chief Musician, A Psalm of David
The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
(n)(합창대 지휘자를 위하여, 다윗의 시가)
하늘들은 하나님의 영광에 관해 말하고 있으며, 그들의 광활한 공간은 그분 손들의 작품을 선포하고 있느니라.
(v)(합창대 지휘자를 위하여, 다윗의 시가)
하늘들은 하나님의 영광을 선포하며, 창공들은 그분 손들의 작품을 공공연히 선포하느니라.
(p)[머리 악사(樂士)에게, 다윗의 시가]
하늘들은 하나님의 영광을 선포하느니라. 그리고 궁창은 그분의 수공예품을 보여주며, 공공연히 선포하느니라.
(한) 하늘이 하나님의 영광을 선포하고 궁창이 그 손으로 하신 일을 나타내는도다
행1417노트 : 시1901-4, 롬0119-20, 히1103
시1902. 낮은 낮에게 말(오메르:약속,연설,물건,말)을 발설하며[나바:용솟음쳐 나오다,말하다,(나쁜 냄새를)내다,트림을 하다,넘쳐흐르는,쏟다,풍성히 발하다], 밤은 밤에게 지식(다아트:지식,알다,기꺼이 아는,기교있는)을 보여주느니라(하바:살다,선언하다,보이다).
Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.
(n)낮은 낮에게 말을 쏟아내며, 밤은 밤에게 지식을 드러내느니라.
(v)낮마다 그들이 말을 쏟아내며, 밤마다 그들이 지식을 전시(展示)하느니라.
(p)낮마다 말을 쏟아내며, 밤마다 지식을 내보여주느니라.
(한) 날은 날에게 말하고 밤은 밤에게 지식을 전하니
시1903. 아무런 말(오메르:약속,연설,물건,말)이나 언어 [다바르:말,언어,(언급된)사실이나 사물,어떤 일,사건들,관계된 일,거짓말,충고,메시지,명령,의무,당위]도 없으며, 그곳에서 그들의 음성은 들리지 않느니라.
There is no speech nor language, where their voice is not heard.
(n) 아무런 말(에메르:말해진 것,대답,지정된,말하는,연설,말)이 없으며, 또한 말들(에메르)도 없느니라, 그들의 음성은 들리지 않느니라.
(v) 아무런 말이나 언어가 없느니라, 그곳에서 그들의 음성은 들리지 않느니라.
(p) 아무런 말도, (별들로부터) 말해진 말도 없느니라, 그들의 음성은 들리지 않느니라.
(한)언어가 없고 들리는 소리도 없으나
시1904. 그들의 줄(그들을 묶는 줄)[카브:카바(함께 묶다,함께 모이다)에서 유래,(연결하는 것으로나 측정하는 것으로서의)줄,자,테,악기의 현]이 온 땅을 통해 나갔으며, 그들의 이야기(밀라:말,담화,주체,대답,속담,일,말할 것,말하다,말하기,이야기,대화)들은 세상의 끝까지 나갔느니라. 그의 방에서 나오는 신랑과 같으며, 강한 자와 같이 경주를 달리기를 기뻐하는 태양을 위하여, 그분께서 그들 가운데에 장막[오헬:(멀리서도 분명하게 보이는)장막,덮개,거하는 장소,가정,성막]을 놓으셨느니라.
Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
(n)그들의 줄(線)이 온 땅을 통해 나갔으며, 그들의 발설들이 세상의 끝까지 나갔느니라, 그의 방에서 나오는 신랑과 같은 태양을 위하여, 그분께서 그들 가운데에 장막을 놓으셨느니라.
(v)그들의 음성은 온 땅 속으로 나가며, 그들의 이야기들은 세상의 끝들까지 나가느니라. 그의 천막으로부터 나아가는 신랑과 같으며, 그의 주로를 달리기를 기뻐하는 전사(戰士)와 같은 태양을 위하여 그분께서 하늘들 가운데에 장막을 치셨느니라.
(p)그럼에도 (증거 중의) 그들의 음성이 온 땅을 통해 나가며, 그들의 말들이 세상의 끝까지 나가느니라, 그의 방에서 나오는 신랑과 같은 태양을 위하여, 하나님께서 하늘들 가운데에 장막을 만드셨느니라.
(한) 그 소리가 온 땅에 통하고 그 말씀이 세계 끝까지 이르도다 하나님이 해를 위하여 하늘에 장막을 베푸셨도다
시1905. 그의 방에서 나오는 신랑과 같으며, 강한 자와 같이 경주를 달리기를 기뻐하는,
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
(n) 그의 방에서 나오는 신랑과 같은,
그것은 강한 자와 같이 그의 주로(走路)를 달리기를 기뻐하느니라.
(v) 그의 천막으로부터 나아가는 신랑과 같으며, 그의 주로를 달리기를 기뻐하는 전사(戰士)와 같은
(p) 그의 방에서 나오는 신랑과 같은,
그리고 그것은 강한 자와 같이 그의 주로를 달리기를 기뻐하느니라.
(한) 해는 그 방에서 나오는 신랑과 같고 그 길을 달리기 기뻐하는 장사 같아서
시1906. 그의 나아옴은 하늘의 끝으로부터이며, 그의 순환[테쿠파:회전,(태양의)진로,(시간의)경과,순회,발생하다,끝나다]은 하늘의 끝들까지니라. 그리고 그의 열기(熱氣)로부터 숨겨지는 아무것도 없느니라.
His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.
(n) 그것의 솟아오름은 하늘들의 한쪽 끝으로부터이며, 그것의 순환은 하늘들의 다른 끝까지니라. 그리고 그것의 열기(熱氣)로부터 숨겨지는 아무것도 없느니라.
(v) 그것은 하늘들의 한쪽 끝에서 올라오며, 그것의 순환을 다른쪽 까지 만드느니라, 아무것도 그것의 열기(熱氣)로부터 숨겨지지 않느니라,
(p) 그것의 나아옴은 하늘들의 끝으로부터이며, 그것의 순환은 하늘의 끝들까지니라. 그리고 아무것도(그러니라, 한 사람도) 그것의 열기(熱氣)로부터 숨겨지지 않느니라,
(한) 하늘 이 끝에서 나와서 하늘 저 끝까지 운행함이여 그 온기에서 피하여 숨은 자 없도다
시1907. 여호와의 토라(토라:법칙,법령,특히 십계명,오경,율법)는 완전하여[타밈:온전한,흠 없음,진실,흠 없는,완전한,성실(하게),건전한,점 없는,순결한,올바른,올바르게], 혼을 돌이키느니라[슈브:돌아오다,돌이키다,원래로 회복,하나님께 되돌아가다,다시(뒤로) 가져오다,상기(회상)하다,물러서다,다시(도로)얻다,회복(만회)하다,회개하다]. 여호와의 증거(에두트:증거,증언,증거판)는 확실하여, 순박한(페티:어리석은,유혹에 빠지기 쉬운,미련한.단순한,단순성) 자를 지혜롭게 만드느니라.
The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.
(n)여호와의 토라는 완전하여, 혼을 회복시키느니라, 여호와의 증거는 확실하여, 순박한(단순한) 자를 지혜롭게 만드느니라.
(v)여호와의 토라는 완전하여, 혼을 소생시키느니라. 여호와의 법령들은 신뢰할 만하여, 순박한 자를 지혜롭게 만드느니라.
(p)주(主)의 토라는 완전하여, 사람 전체를 회복시키느니라, 주(主)의 증거는 확실하며, 순박한 자를 지혜롭게 만드느니라.
(한) 여호와의 율법은 완전하여 영혼을 소성케 하고 여호와의 증거는 확실하여 우둔한 자로 지혜롭게 하며
시1908. 여호와의 훈령[픽쿠드:지정되어진,(하나님의)명령,집합적으로는 율법,계명,가르침,법령]들은 올바라서(야솨르:곧은,편리한,공평,정직한,적합하다,기뻐하다,옳은), 마음을 기쁘게 하느니라, 여호와의 계명(법 위의 개념으로 무조건적인 명령/미쯔바:인간이나 신의 명령,법령,명령)은 순전하여, 눈들을 비추느니라(오르:빛나다,빛나게 하다,새벽,영광스러운,밝히다,비추다,비친,밝혀진,불붙이다,밝다).
The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart:
the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.
(n)여호와의 훈령들은 올바라서, 마음을 기쁘게 하느니라, 여호와의 계명은 순전하여, 눈들을 비추느니라,
(v)여호와의 훈령들은 올바라서, 마음에 기쁨을 주느니라, 여호와의 명령들은 빛을 발하여, 눈들에게 빛을 주느니라,
(p)주(主)의 훈령들은 올바라서, 마음을 기쁘게 하느니라, 주(主)의 계명은 순전하고 빛을 발하여, 눈들을 비추느니라,
(한) 여호와의 교훈은 정직하여 마음을 기쁘게 하고 여호와의 계명은 순결하여 눈을 밝게 하도다
시1909. 여호와를 무서워함(이르야:두려움,경외,무시무시한,대단히,무서움,무서움이 많은)은 깨끗하여(타호르:순수한,정결한,깨끗한,흠 없는), 영원히 지속되느니라[아마드:(확고히,옆에,잠잠히)서다,두다,머무르다,체재하다,계속하다,일어나다,일으키다,확립하다,거주하다,(뒤에)남다}. 여호와의 규칙[미쉬파트:선언된 판결,공식적 언도,정의,법,율법,재판(받다),결정,의식,예법,관습,권리,정당한 절차,소송,고발,부과금]들은 참되고(에메트:안정성,확립,확실함,분명한,참된,신실한,진리,진실), 모두 올바르니라[짜다크:도덕적이나 법정적으로 올바르다,올바르게 만들다,정결하다,의롭다,의롭게 하다(되다)].
The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.
(n)여호와를 무서워함은 깨끗하여, 영원히 지속되느니라, 여호와의 규칙들은 참되고, 그것들은 전부 올바르니라
(v)여호와를 무서워함은 순수하여, 영원히 지속되느니라, 여호와의 규칙들은 확실하고, 전부 올바르니라,
(p) 주를 (경외하는) 무서워함은 깨끗하여, 영원히 지속되느니라, 주의 규칙들은 참되고, 전부 올바르니라,
(한) 여호와를 경외하는 도는 정결하여 영원까지 이르고 여호와의 규례는 확실하여 다 의로우니
시1910. 그것들은 금[자하브:금,금 색갈의 것,(노란)기름,맑은 하늘같이,금으로 된,맑은 날씨]보다, 그러니라, 많은 정금[파즈:순수한 금,정련된 금,좋은 금,정금(精金)]보다 더 탐나며[하마드:(심히)기뻐하다,아름다움,심히 사랑받는 자,탐내다,즐거운것,소망하다,고귀한(물건),열망하다], 또한 꿀과 꿀집보다 더 달콤하니라(마토크:달콤한,단맛),
More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold:
sweeter also than honey and the honeycomb.
(n)그것들은 금보다, 그러니라, 많은 정금보다 더 탐나느니라. 또한 꿀과, 꿀집의 꿀방울 보다 더 달콤하니라,
(v)그것들은 금보다, 많은 순금보다 더 값지니라, 그것들은 꿀보다, 꿀집으로부터의 꿀보다 더 달콤하니라,
(p)그것들은 금보다, 심지어 많은 정금보다 더 탐나느니라, 또한 그것들은 꿀과, 꿀집으로부터의 꿀방울 보다 더 달콤하니라,
(한) 금 곧 많은 정금보다 더 사모할 것이며 꿀과 송이꿀보다 더 달도다
시1911. 더욱이 그것들에 의해 당신의 종이 경고를 받나이다[자하르:번쩍이다,(경고에 의해)계몽하다,훈계하다,미치다,가르치다,경고하다], 또 그것들을 지킴으로 큰 보상(에케브:발꿈치,어떤 물건의 맨끝 부분,결과,보상,때문에,왜냐하면,로써,위해,만일,상급)이 있나이다.
Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
(n) 더욱이 그것들에 의해 당신의 종이 경고를 받나이다, 그것들을 지킴으로 큰 보상이 있나이다.
(v)그것들에 의해 당신의 종이 경고를 받나이다, 그것들을 지킴으로 큰 보상이 있나이다.
(p)더욱이 그것들에 의해 당신의 종이 경고를 받나이다(상기 되며, 조명 받으며, 가르침 받나이다), 그리고 그것들을 지킴으로 큰 보상이 있나이다.
(한) 또 주의 종이 이로 경계를 받고 이를 지킴으로 상이 크니이다
시1912. 누가 그의 실수(쉬기아:도덕적인 실수,실책,죄)들을 분별할[비인:분리(분별,구별)하다,분별력 있는,알다,이해하다,인지하다,유의(주의)하다,신중하다,숙고하다,지혜,지혜롭게 다루다] 수 있나이까? 당신께서 나를 숨겨진 흠으로부터 깨끗하게 하소서(나카:깨끗하다,깨끗(정결)하게 하다,무죄로 하다,무흠하다,자유롭다,벗겨지다,일소하다,베어내다,황폐해지다,결코 ~이 아니다)
Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.
(n)누가 그의 실수들을 분별할 수 있나이까? 나를 숨겨진 흠에서 면제시켜 주소서.
(v)누가 그의 실수들을 분별할 수 있나이까? 나의 숨겨진 흠들을 용서해주소서,
(p)누가 그의 잘못들과 실수들을 분별할 수 있나이까? 숨겨져 있고, 의식하지 못하는 흠들로부터 나를 깨끗하게 하소서.
(한) 자기 허물을 능히 깨달을 자 누구리요 나를 숨은 허물에서 벗어나게 하소서
시1913. 또한 당신의 종을 뻔뻔한(제드:오만한,염치없는,교만한) 죄들로부터 제지시키소서(하싸크:억제하다,자제하다,금지하다,방해하다,저지하다,제지하다,보류하다,거절하다,아끼다,보존하다,제하다). 그 죄들로 내 위에 주권을 갖게[마솰:통치하다,지배(하게)하다,통치자,참으로,다스리다(다스리게 하다),권력을 잡다] 하지 마소서, 그러면 내가 똑바를[타맘:완성(완수)하다,이루다,충분하다,그치다,끝나다,그만두다,소모(소비,허비)하다,없어지다] 것이니이다, 그리고 내가 큰 범법(페솨:반역,죄,범죄,범하다)으로부터 흠이 없을(나카:깨끗하다,깨끗(정결)하게 하다,무죄로 하다,무흠하다,자유롭다,벗겨지다,일소하다,베어내다,황폐해지다,결코 ~이 아니다) 것이니이다,
Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.
(n)또한 당신의 종을 뻔뻔한 죄들로부터 제지시키소서, 그 죄들로 나를 다스리게 하지 마소서, 그러면 내가 탓할 데 없을 것이니이다, 그리고 내가 큰 범법에서 면제받을 것이니이다,
(v) 또한 당신의 종을 고의적인 죄들로부터 지키소서, 그 죄들이 나를 다스리지 않기를! 그러면 내가 탓할 데 없고, 큰 범법에서 흠이 없을 것이니이다,
(p)또한 당신의 종을 뻔뻔한 죄들로부터 제지시키소서, 그 죄들로 내 위에 주권을 갖게 하지 마소서! 그러면 내가 탓할 데가 없을 것이며, 또 내가 큰 범법에서 흠이 없고 깨끗하게 될 것이니이다,
(한) 또 주의 종으로 고범죄를 짓지 말게 하사 그 죄가 나를 주장치 못하게 하소서 그리하시면 내가 정직하여 큰 죄과에서 벗어나겠나이다
시1914. 오 나의 권능[쭈르:절벽,날카로운 바위,둥근 돌,피난처,(가파른)가장자리,하나님(전능자),날카로운 돌,권능,강한]이시며, 나의 되무르시는 자[가알:(혈족관계에 따라)무르다,친척 소유를 되사거나, 그 과부와 결혼하다,(일가의 의무를 행하는)친척,무르는 자,복수자,구해내다,사다,배상하다,구속하다]이신 여호와여, 내 입의 말들과 내 마음의 묵상(힉가욘:중얼거리는 소리,포의,고안,묵상,장엄한 소리)으로 당신의 눈에 받아들여질 만하게[라쫀:(특별히 눈으로 봄으로써)기쁨,마음에 드는,받아들임,즐거움,욕망,은총,(자신의,자발적인)의지,하고자 하는 것] 하소서.
(n) 오 나의 바위이시며, 나의 되무르시는 자이신 여호와여, 내 입의 말들과 내 마음의 묵상으로 당신의 눈에 받아들여질 만하게 하소서.
(v) 오 나의 바위이시며, 나의 되무르시는 자이신 여호와여, 내 입의 말들과 내 마음의 묵상이 당신의 눈에 기쁜 것이 되기를!
(p) 오 나의 (확고하시고. 꿰뚫을 수가 없는) 바위이시며, 나의 되무르시는 자이신 주여, 내 입의 말들과 내 마음의 묵상으로 당신의 눈에 받아들여질 만하게 하소서.
(한) 나의 반석이시요 나의 구속자이신 여호와여 내 입의 말과 마음의 묵상이 주의 앞에 열납되기를 원하나이다
출0606노트 : 고엘 제도
출1315 노트: 용어 : 되사다, 몸값치르고 되사다에 해당하는 히브리어 ‘파다’, ‘가알’
Psalm 19 Aleppo Codex
1א למנצח מזמור לדוד ב השמים מספרים כבוד-אל ומעשה ידיו מגיד הרקיע
2ג יום ליום יביע אמר ולילה ללילה יחוה-דעת
3ד אין-אמר ואין דברים בלי נשמע קולם
4ה בכל-הארץ יצא קום ובקצה תבל מליהם לשמש שם-אהל בהם
5ו והוא--כחתן יצא מחפתו ישיש כגבור לרוץ ארח
6ז מקצה השמים מוצאו--ותקופתו על-קצותם ואין נסתר מחמתו
7ח תורת יהוה תמימה משיבת נפש עדות יהוה נאמנה מחכימת פתי
8ט פקודי יהוה ישרים משמחי-לב מצות יהוה ברה מאירת עינים
9י יראת יהוה טהורה--עומדת לעד משפטי-יהוה אמת צדקו יחדו
10יא הנחמדים--מזהב ומפז רב ומתוקים מדבש ונפת צופים
11יב גם-עבדך נזהר בהם בשמרם עקב רב
12יג שגיאות מי-יבין מנסתרות נקני
13יד גם מזדים חשך עבדך-- אל-ימשלו-בי אז איתם ונקיתי מפשע רב
14טו יהיו לרצון אמרי-פי והגיון לבי לפניך יהוה צורי וגאלי
시2001. [머리 악사(樂士)에게, 다윗의 시가]
고난(짜라:죔,고통,경쟁자,대적자,역경,고뇌,비탄,고난)의 날에 여호와께서 너를 들으시느니라(아나:보다,주시하다,대답하다,듣다,노래하다,이야기 하다,부르짖다,증거하다,입증하다), 야곱의 하나님의 이름의 권위(쉠:호칭이름,명예,권위,명성,기초)가 너를 지키시느니라[사가브:높은 곳에 위치하다,특별히,도달할 수 없는,안전한,강한,수비하다,높이다,탁월하다,높다,높은 곳에 있다,(높이)세우다,너무 강하다].
The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee;
(n)(합창대 지휘자를 위하여, 다윗의 시가)
고난의 날에 여호와께서 네게 응답하시기를!
야곱의 하나님의 이름의 권위가 너를 높은 곳에 안전하게 두시기를!
(v)(합창대 지휘자를 위하여, 다윗의 시가)
네가 고난 가운데에 있는 때에, 여호와께서 네게 응답하시기를!
야곱의 하나님의 이름의 권위가 너를 보호하시기를!
(p)[머리 악사(樂士)에게, 다윗의 시가]
고난의 날에 주(主)께서 네게 응답하시기를! 야곱의 하나님의 이름의 권위가 너를 높은 곳에 세우시며, 또 너를 지키시기를!
(한) 환난 날에 여호와께서 네게 응답하시고 야곱의 하나님의 이름이 너를 높이 드시며
시2002. 성소로부터 네게 도움을 보내시며, 시온(찌욘:영원한 수도로서의 예루살렘의 한 산, 시온)에서 너를 강하게 하시느니라(싸아드:붙들다,위로하다,유지하다,원기를 되찾다,강하게 하다,지지하다).
Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;
(n) 그분께서 성소로부터 네게 도움을 보내시고, 시온으로부터 너를 떠받치시기를!
(v) 그분께서 성소로부터 네게 도움을 보내시고, 시온으로부터 네게 떠받침을 주시기를!
(p) 성소로부터 네게 도움을 보내시고, 시온으로부터 너를 떠받치고, 다시 새롭게 하고, 강하게 하시기를!
(한) 성소에서 너를 도와 주시고 시온에서 너를 붙드시며
시2003. 네 모든 봉헌물[민하:헌물,조공,특히 희생제물(보통 피없는 자원제),선물,봉헌물,소제]들을 기억하시며, 네 번제물을 받으시느니라. 셀라[쎌라:쌀라(걸다,무게를 달다)에서 유래,(음악에서의)계류(溪流),휴지(休止)부,셀라],
Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.
(n) 그분께서 네 모든 곡식 제물들을 기억하시고, 네 번제물이 받아들여질만 하다고 발견하시기를! 셀라,
(v) 그분께서 네 모든 희생제물들을 기억하시고, 네 번제물들을 받으시기를! 셀라,
(p) 네 모든 봉헌물들을 기억하시고, 네 번제 희생물을 받으시기를! 셀라(잠시 쉬어, 그것에 관해 생각하라),
(한) 네 모든 소제를 기억하시며 네 번제를 받으시기를 원하노라 (셀라)
시2004. 네 자신의 마음에 따라 주시며, 네 모든 의도[에짜:야아쯔(충고하다,조언하다,의도하다,결심하다)에서 유래,신중함,충고,계획,목적,방책,모사]를 채우시느니라[말레:채우다,충만하다,완성하다,성취하다,가득하다,가득해지다,흘러넘치다,(한줌)가득 취하다,만족시키다,세우다]
Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.
(n) 그분께서 네 마음의 욕구를 네게 주시고, 네 모든 의도를 채우시기를!
(v) 그분께서 네 마음의 욕구를 네게 주시고, 네 모든 계획들을 성공시키시기를!
(p) 그분께서 네 마음의 욕구에 따라서 네게 주시고, 네 모든 계획들을 채우시기를!
(한) 네 마음의 소원대로 허락하시고 네 모든 도모를 이루시기를 원하노라
시2005. 우리가 너의 구출(예슈아:구원받은 어떤 것,구원,도움,승리,번성,구출,건강,구원하다) 안에서 기뻐할 것이며, 우리 하나님의 이름으로 우리가 우리의 깃발들을 세울[다갈:휘날리다,기(旗)를 올리다,확실하게 보이다,기(旗)를(세우다),가장 뛰어난) 것이니라. 여호와께서 네 모든 청원[미쉬아:청원(請願),욕망]들을 채우시느니라.
We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfil all thy petitions.
(n)우리가 너의 승리에 대해 기쁨으로 노래할 것이니라, 그리고 우리 하나님의 이름으로 우리가 우리의 깃발들을 세울 것이니라. 여호와께서 네 모든 청원들을 채우시기를!
(v) 네가 승리하는 때에, 우리가 기쁨으로 외칠 것이며, 우리 하나님의 이름으로 우리의 깃발들을 들어올릴 것이니라, 여호와께서 네 모든 요청들을 허락하시기를!
(p)우리가 너의 구출과 승리에 개선으로 외칠 것이니라, 그리고 우리 하나님의 이름으로 우리가 우리의 깃발들을 세울 것이니라. 주(主)께서 네 모든 청원들을 채우시기를!
(한) 우리가 너의 승리로 인하여 개가를 부르며 우리 하나님의 이름으로 우리 기를 세우리니 여호와께서 네 모든 기도를 이루시기를 원하노라
시2006. 여호와께서 그분의 기름부음 받은 자를 구하심을 이제 내가 아느니라, 그분의 오른 팔의 구원하시는(예솨:자유,해방,번영,안전,구원,구원하는) 힘[게부라:깁보르(강력한,용사,힘센 사람)에서 유래,힘,용맹,승리,지배,세력,힘센(행동,권력),권력,강함]을 가지시고, 그분께서 그분의 거룩한 하늘로부터 저를 들으실 것이니라,
Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
(n) 여호와께서 그분의 기름부음 받은 자를 구하심을 이제 내가 아느니라, 그분의 오른 팔의 구원하시는 힘을 가지시고, 그분께서 그분의 거룩한 하늘로부터 저에게 응답하실 것이니라,
(v) 여호와께서 그분의 기름부음 받은 자를 구하심을 이제 내가 아느니라, 그분의 오른 팔의 구원하시는 힘을 가지시고, 그분께서 저에게 그분의 거룩한 하늘로부터 응답하시느니라.
(p) 주(主)께서 그분의 기름부음 받은 자를 구하심을 이제 내가 아느니라, 그분의 오른 팔의 구원하시는 힘을 가지시고, 그분께서 제에게 그분의 거룩한 하늘로부터 응답하실 것이니라,
(한) 여호와께서 자기에게 속한 바 기름 부음받은 자를 구원하시는 줄 이제 내가 아노니 그 오른손에 구원하는 힘으로 그 거룩한 하늘에서 저에게 응락하시리로다
시2007. 어떤이들은 전차(戰車)들 안에서, 어떤이들은 말(馬)들 안에서 신뢰하나, 우리는 여호와 우리 하나님의 이름을 기억할[자카르:(알아보기 위하여)표하다,기억하다,기억되게 하다,생각나게 하다,회상하다,상기시키다,언급하다,상세히 말하다,기록하다] 것이니라.
Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
(n) 어떤이들은 전차(戰車)들 안에서, 어떤이들은 말(馬)들 안에서 자랑하나, 우리는 우리 하나님이신 여호와의 이름 안에서 자랑할 것이니라.
(v) 어떤이들은 전차(戰車)들 안에서, 어떤이들은 말(馬)들 안에서 신뢰하나, 우리는 여호와 우리 하나님의 이름 안에서 신뢰하느니라,
(p) 어떤이들은 전차(戰車)들 안에서 신뢰하고, 그것들을 자랑하며, 어떤이들은 말(馬)들을 자랑하나, 우리는 주(主) 우리 하나님 이름 안에서 신뢰하고, 또 그 이름을 자랑할 것이니라.
(한) 혹은 병거, 혹은 말을 의지하나 우리는 여호와 우리 하나님의 이름을 자랑하리로다
시2008. 그들은 아래로 데려와져, 떨어졌느니라[나팔:떨어지다,넘어뜨리다,강타하다,던지다,내동댕이치다,눕(히)다,잃다,썩다,중단하다,죽다,죽이다,멸망하다실패하다], 그러나 우리는 일어나서, 똑바로 서느니라.
They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.
(n)그들은 엎드려, 떨어졌느니라, 그러나 우리는 일어나서, 똑바로 섰느니라.
(v)그들은 그들의 무릎을 꿇고, 떨어지느니라, 그러나 우리는 일어나, 확고하게 서느니라.
(p)그들은 엎드려져, 떨어졌느니라, 그러나 우리는 일어나서, 똑바로 서느니라.
(한) 저희는 굽어 엎드러지고 우리는 일어나 바로 서도다
시2009. 여호와여, 구하소서, 우리가 부르는 때에, 왕으로 우리를 듣게 하소서
Save, LORD: let the king hear us when we call.
(n) 오 여호와여, 구하소서, 우리가 부르는 날에, 왕이 우리에게 응답하기를!
(v) 오 여호와여, 왕을 구하소서! 우리가 부르는 때에, 우리에게 응답하소서!
(p) 오 주(主)여, 승리를 주소서, 우리가 부르는 때에, 왕으로 우리에게 응답하게 하소서
(한)여호와여 구원하소서 우리가 부를 때에 왕은 응락하소서
Psalm 20 Aleppo Codex
1א למנצח מזמור לדוד ב יענך יהוה ביום צרה ישגבך שם אלהי יעקב
2ג ישלח-עזרך מקדש ומציון יסעדך
3ד יזכר כל-מנחתך ועולתך ידשנה סלה
4ה יתן-לך כלבבך וכל-עצתך ימלא
5ו נרננה בישועתך-- ובשם-אלהינו נדגל ימלא יהוה כל-משאלותיך
6ז עתה ידעתי-- כי הושיע יהוה משיחו יענהו משמי קדשו-- בגברות ישע ימינו
7ח אלה ברכב ואלה בסוסים ואנחנו בשם-יהוה אלהינו נזכיר
8ט המה כרעו ונפלו ואנחנו קמנו ונתעודד
9י יהוה הושיעה המלך יעננו ביום-קראנו