top of page

시편 / Psalm 45-46 장     

 1-2   3-4   5-6   7-8   9   10   11-12   13-14   15-16   17   18   19-20   21   22   23-24   25   26   27-28   29-30   31   32   33   34   35   36   37   38   39-40   41-42   43-44   45-46   47-48   49   50   

>> 1-50    51-100   101-150

시4501. 내 마음은 훌륭한 것[다바르:말,(언급된)사실이나 사물,어떤 일,사건들,관계된 일,거짓말,충고,메시지,노래,연설]을 쓰고(짓고) 있느니라, 나는 내가 왕에 관하여 만들었던 것들에 관하여 말하느니라, 내 혀는 능숙한(마히르:빠른,능숙한,준비된,서두르는) 작가의 펜이니라.

My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.

(n) [합창대 지휘자를 위하여, '소솨님(아마도 백합화들)'에 따라서, 고라의 아들들의 마스킬(아마도 명상적이거나 교훈적이거나 솜씨 있는 시가), 사랑의 노래]

내 마음은 훌륭한 주제(主題)로 넘쳐 흐르느니라, 내가 나의 운문(韻文)들을 왕에게 보내느니라, 내 혀는 능숙한 작가의 펜이니라.

(v) [합창대 지휘자를 위하여, '백합화들'의 가락에 맞추어, 고라의 아들들의 마스킬(아마도 문학이나 음악 용어), 결혼의 노래]

내가 왕을 위한 나의 운문(韻文)들을 낭송하면서, 내 마음은 고결한 주제(主題)에 의해 휘저어지느니라. 내 혀는 능숙한 작가의 펜이니라.

(p) [머리 악사(樂士)에게, '백합화들'의 가락에 맞추어, 고라의 아들들의 시가, 솜씨 있는 노래 또는 교훈적이거나 반성적인 시(詩), 사랑의 노래]

내 마음은 멋진 주제(主題)로 넘쳐 흐르느니라, 내가 나의 성시(聖詩)를 왕에게 보내느니라, 내 혀는 능숙한 작가의 펜과 같느니라. 

(한)내 마음에서 좋은 말이 넘쳐 왕에 대하여 지은 것을 말하리니 내 혀는 필객의 붓과 같도다

 

시4502. 너는 사람들의 자녀들보다 더 아름다우며(야파:밝다,아름다운,꾸미다) 은혜(호의)가 네 입술들 안으로 부어졌느니라, 그러므로 하나님이 너를 영원히 축복하셨느니라. 

Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: 

therefore God hath blessed thee for ever.

(n) 너는 사람들의 아들들보다 더 아름다우며, 은혜(호의)가 네 입술들 위에 부어졌느니라, 그러므로 하나님이 너를 영원히 축복하셨느니라,

(v) 너는 사람들 중에서 가장 뛰어난 자며, 하나님이 너를 영원히 축복하였던 이후로는, 너의 입술들은 은혜로써 기름이 부어졌느니라. 

(p) 너는 사람들의 자녀들보다 더 아름다우며, 은혜(호의)가 네 입술들 위에 부어졌느니라. 그러므로 하나님이 너를 영원히 축복하셨느니라. 

(한) 왕은 인생보다 아름다와 은혜를 입술에 머금으니 그러므로 하나님이 왕에게 영영히 복을 주시도다

시4503. 오 가장 세력있는 자여, 네 영예(호드:거대함,당당한 모습이나 자태,아름다운,예쁨,탁월함,영광스러운,영광,영예,위엄)와 네 위엄 [하다르: 하다르(부어 오르다,존경하다,높이다,자랑하다,영광스러운,영예)에서 유래,화려함,장식,위엄,아름다움,예쁨,뛰어남,영광스러운,영광,아름다운,영예] 가운데서, 네 허벅지에 네 검(劍)을 두루라, 

Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.

(n) 오 세력있는 자여, 네 영예와 네 위엄 가운데서 네 허벅지에 네 검(劍)을 두루라! 

(v) 오 세력있는 자여, 네 옆구리에 네 검(劍)을 두루라, 네 자신을 찬란함과 위엄으로써 옷입히라. 

(p) 오 세력있는 자여, 네 영예와 네 위엄 가운데서 네 허벅지에 네 검(劍)을 두루라! 

(한) 능한 자여 칼을 허리에 차고 왕의 영화와 위엄을 입으소서

 

시4504. 그리고 진리와 온화함와 법의(法義) 때문에, 네 위엄 가운데서 돌진하듯이(순조롭게) (짤라흐:앞으로 돌진하다,돌발하다,세차게 오다,번영하다,번영케 하다,좋다,적당하다,유익하다,형통) (말이나 병거에) 오르라, 그리고 네 오른 손으로 하여금 네게 가공할 것들을 가르치게 하라.

And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.

(n)그리고 진리와 온화함과 법의(法義)를 위하여, 네 위엄 가운데서 승리를 거두듯이, (말이나 병거에) 오르라, 네 오른 손으로 하여금 네게  경외심을 불러 일으키는 것들을 가르치게 하라.

(v)  진리와 자기비하와 법의(法義)를 위하여, 네 위엄 가운데서 승리를 거두듯이 (말이나 병거를) 타고 앞으로 나아가라, 네 오른 손으로 하여금  경외심을 불러 일으키는 행적들을 펼치게 하라, 

(p)그리고 진리와 자기비하와 법의(法義)(똑바름, 하나님과의 올바른 위치)를 위하여, 네 위엄 가운데서 개선하듯이, (말이나 병거에) 오르라, 그리고 네 오른 손으로 하여금 너를 가공할 것들에로 안내하게 하라.

(한) 왕은 진리와 온유와 공의를 위하여 위엄있게 타고 승전하소서 왕의 오른손이 왕에게 두려운 일을 가르치리이다

 

시4505. 네 화살들은 왕의 적들의 심장 안에서 날카로우니, 그 화살로 인하여 민족이 네 밑으로 떨어지느니라. 

Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.

(n) 네 화살들은 예리하여, 민족들이 네 밑으로 떨어지느니라, 네 화살들은 왕의 적들의 심장 안에 있느니라,

(v) 네 예리한 화살들로 하여금 왕의 적들의 심장들을 꿰뚫게 하라, 민족들로 하여금 네 발 밑으로 떨어지게 하라, 

(p) 네 화살들은 예리하여, 민족들이 네 밑으로 떨어지느니라, 네 창들이 왕의 적들의 심장들을 꿰뚫느니라. 

(한) 왕의 살이 날카로워 왕의 원수의 염통을 뚫으니 만민이 왕의 앞에 엎드러지는도다

 

시4506. 오 하나님[엘로힘:엘로아흐(하나님,신)의 복수형,신(神)들, 지존하신 하나님,천사들,뛰어난,매우 위대한,능한/하나님의 주권과 권능을 강조]이여, 네 보좌는 영원하고 영원하느니라, 네 왕국의 홀(笏)은 똑바른[미쇼르:평원(平原),평지,일치,똑바름,정의,바르게,공평,의로운,의롭게,곧은,곧게 하다,올바름] 홀이니라.

Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.

(n)오 하나님이여, 네 보좌는 영원하고 영원하느니라, 똑바름의 홀(笏)이 네 왕국의 홀(笏)이니라.

(v)오 하나님이여, 네 보좌는 영원히 또 영원히 지속될 것이니라, 정의의 홀(笏)이 네 왕국의 홀로 될 것이니라.

(p)오 하나님이여, 네 보좌는 영원하고 영원하느니라, 법의(法義)의 홀(笏)이 네 왕국의 홀(笏)이니라.

(한) 하나님이여 주의 보좌가 영영하며 주의 나라의 홀은 공평한 홀이니이다

히0108노트 : Cross check 히0108-9 

 

시4507. 네가 올바름[쩨데크:짜다크에서 유래,(자연적,도덕적,법적으로)올바름,올바른,공정,공정한,균등한,번영]을 사랑하고, 사악함 [레솨:라솨(죄를 범한,범죄하다,유죄하다고 선언하다)에서 유래,범죄,사악한,사악함]을 미워하느니라, 그러므로 하나님 곧, 네 하나님이 네 동료들 위에서 기쁨의 기름으로 네게 부었느니라. 

Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.

(n) 네가 올바름을 사랑하였으며, 사악함을 미워하였느니라, 그러므로 하나님 곧, 네 하나님이 네 동료들 위에서 기쁨의 기름으로 네게 부었느니라. 

(v) 네가 올바름을 사랑하고, 사악함을 미워하느니라, 그러므로 하나님 곧, 네 하나님이 기쁨의 기름으로 네게 부음에 의해서, 너를 네 동료들 위에 놓았느니라. 

(p) 네가 올바름과 똑바름과 하나님과의 올바른 위치를 사랑하며, 사악함을 미워하느니라, 그러므로 하나님 곧, 네 하나님이 네 동료들 위에서 기쁨의 기름으로써 네게 부었느니라. 

(한) 왕이 정의를 사랑하고 악을 미워하시니 그러므로 하나님 곧 왕의 하나님이 즐거움의 기름으로 왕에게 부어 왕의 동류보다 승하게 하셨나이다

 

시4508. 네 모든 겉옷들은 몰약(沒藥)과 알로에와 계수나무의 냄새가 나느니라, 상아 궁전들에서, 그것에 의해 그들이 너를 즐겁게 만들었느니라. 

All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.

(n) 네 모든 겉옷들은 몰약(沒藥)과 알로에와 계수나무의 향내가 나느니라, 상아 궁전들에서, 현악기들이 너를 즐겁게 만들었느니라. 

(v) 네 모든 겉옷들은 몰약(沒藥)과 알로에와 계수나무의 향내가 나느니라, 상아로 장식된 궁전들로부터 현악기들의 음악이 너를 즐겁게 만드느니라. 

(p) 네 겉옷들은 모두 몰약(沒藥)과 알로에와 계수나무의 향내가 나느니라, 현악기들이 너를 즐겁게 만드느니라. 

(한) 왕의 모든 옷은 몰약과 침향과 육계의 향기가 있으며 상아궁에서 나오는 현악은 왕을 즐겁게 하도다

시4509. 왕의 딸들이 너의 명예로운(야카르:가치있는,뛰어난,밝음,값비싼,존경할만한,귀한,명성) 부인들 사이에 있었느니라, 네 오른편에 오빌의 금으로 치장한 여왕(왕비)이 서있었느니라. 

Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.

(n) 왕의 딸들이 너의 고귀한 부인들 사이에 있느니라, 네 오른편에 오빌산(産)의 금으로 치장한 여왕(왕비)이 서있느니라. 

(v) 왕의 딸들이 너의 존중받는 부인들 사이에 있느니라, 네 오른편에 오빌의 금으로 치장한 왕족의 신부가 있느니라. 

(p)왕의 딸들이 너의 명예로운 부인들 사이에 있느니라, 네 오른편에 오빌의 금으로 치장한 여왕(왕비)이 서있느니라. 

(한) 왕의 귀비 중에는 열왕의 딸이 있으며 왕후는 오빌의 금으로 꾸미고 왕의 우편에 서도다

시4510. 오 딸아, 경청하고,숙고하며, 네 귀를 기울이라, 네 자신의 민족과 네 아버지의 집을 또한 잊으라. 

Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;

(n) 오 딸아, 경청하고, 주의를 기울이며, 네 귀를 기울이라, 네 민족과 네 아버지의 집을 잊으라. 

(v) 오 딸아, 경청하고, 숙고하며, 귀를 주라, 네 민족과 네 아버지의 집을 잊으라. 

(p) 오 딸아, 듣고, 숙고하며, 복종하고, 나의 가르침에 따르라(동의하라), 네 자신의 민족과 네 아버지의 집을 또한 잊으라. 

(한) 딸이여 듣고 생각하고 귀를 기울일지어다 네 백성과 아비 집을 잊어버릴지어다

시4511. 그러면 왕이 네 아름다움을 심히 원하느니라, 이는 그는 너의 주(主)임이라, 그리고 너는 그를 경배하라. 

So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.

(n) 그러면 왕이 네 아름다움을 원할 것이니라, 이는 그는 너의 주(主)임이니, 그에게 절하라. 

(v)왕이 네 아름다운에 의해 마음이 사로잡히느니라, 그에게 경의를 표하라, 이는 그는 너의 주(主)임이라, 

(p) 그러면 왕이 네 아름다움을 원할 것이니라, 이는 그는 너의 주(主)임이니, 그에게 복종하고, 우러러 공경하며, 경의를 표하라. 

(한) 그러하면 왕이 너의 아름다움을 사모하실지라 저는 너의 주시니 너는 저를 경배할지어다

 

시4512. 그리고 두로의 딸이 예물을 가지고 거기에 있느니라, 백성 가운데의 부유한 자 조차도 너의 호의를 탄원(간청)하느니라.  

(원문에는, "두로의 딸, 선물과 함께"로만 표기되어 있으며, 동사가 생략되어 있다고 함)

And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.

(n)두로의 딸이 예물을 가지고 올 것이니라, 백성 가운데의 부유한 자가 너의 호의를 찾을 것이니라. 

(v)두로의 딸이 예물을 가지고 올 것이니라, 부유한 자들이 너의 호의를 찾을 것이니라. 

(p) 그리고, 오 두로의 딸아, 백성 중의 가장 부유한 자가 예물을 가지고 너의 호의를 탄원(간청)하느니라.  

(한) 두로의 딸이 예물을 드리고 백성 중 부한 자도 네 은혜를 구하리로다

 

시4513. 왕의 딸은 안에서 영예로움으로 가득하며, 그녀의 옷은 세공된 금으로 되어있느니라. 

The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.

(n) 왕의 딸은 안에서 영예로움으로 가득하며, 그녀의 옷은 금으로 짜여져 있느니라. 

(v) 공주는 그녀의 방 안에서 영예로움으로 가득하며, 그녀의 가운(특별한 경우에 입는 여성의 드레스)은 금으로 짜여져 있느니라. 

(p) (궁전의) 속 부분에 있는 왕의 딸은 영예로움으로 가득하며, 그녀의 옷은 금으로 수놓여져 있느니라. 

(한) 왕의 딸이 궁중에서 모든 영화를 누리니 그 옷은 금으로 수놓았도다

 

시4514. 자수가 놓여진 옷을 입고 그녀는 왕에게로 데려가지며, 그녀를 따르는 그녀의 처녀 친구들은 네게로 데려가지느니라. 

She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.

(n) 수가 놓여진 옷을 입고 그녀는 왕에게로 이끌려갈 것이며, 그녀를 따르는 그녀의 친구들인 처녀들은 네게로(대문자) 데려가질 것이니라. 

(v)수가 놓여진 옷들을 입고, 그녀는 왕에게로 이끌려가느니라, 그녀의 처녀 친구들은 그녀를 따라가며, 또 네게로 데려가지느니라. 

(p) 수 놓은 옷을 입고 그녀는 왕에게로 데려가지며, 그녀를 따르는 그녀의 친구들인 처녀들과 함께, 그녀는 네게로(대문자) 데려가지느니라. 

(한) 수놓은 옷을 입은 저가 왕께로 인도함을 받으며 시종하는 동무 처녀들도 왕께로 이끌려 갈 것이라

시4515. 반가움과 기쁨을 가지고 그들은 데려가지느니라, 그들은 왕의 궁전 안으로 들어가느니라. 

With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.

(n) 그들은 반가움과 기쁨을 가지고 앞으로 이끌려질 것이니라, 그들은 왕의 궁전 안으로 들어갈 것이니라. 

(v) 그들은 기쁨과 반가움을 가지고 이끌려가느니라, 그들은 왕의 궁전으로 들어가느니라. 

(p) 반가움과 기쁨을 가지고 그들은 데려가질 것이니라, 그들은 왕의 궁전 안으로 들어갈 것이니라. 

(한) 저희가 기쁨과 즐거움으로 인도함을 받고 왕궁에 들어가리로다

 

시4516. 네 조상들 대신에 네 자녀들이 있으니, 그들을 네가 온 땅에서 군주들로 삼을 것이니라. 

Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.

(n) 네 조상들의 자리에 네 아들들이 있을 것이니, 네가 그들을 온 땅에서 군주들로 삼느니라. 

(v)네 아들들이 네 조상들의 자리를 취할 것이니라, 네가 땅에 두루걸쳐 그들을 군주들로 삼을 것이니라. 

(p) 네 조상들 대신에 네 아들들이 있으니, 그들을 네가 온 땅에서 군주들로 삼을 것이니라. 

(한) 왕의 아들들이 왕의 열조를 계승할 것이라 왕이 저희로 온 세계의 군왕을 삼으리로다

 

시4517. 내가 네 이름이 온 족속들 안에서 기억되게 만들 것이니라, 그러므로 백성이 너를 영원히 또 영원히 찬양하느니라[야다:손을 사용하다,쭉 뻗다,(돌,화살을)던지다,쏘다,(손을 펴서)예배(경배,찬양,감사)하다,(손들을 꽉잡아)슬퍼하다,인정하다,자백(고백)하다]

I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.

(n) 내가 네 이름이 온 족속들 안에서 기억되게 불러일으킬 것이니라, 

그러므로 민족들이 네게(대문자) 감사들을 영원히 또 영원히 드릴 것이니라.

(v) 내가 네 기억을 온 족속들을 통해 영속시킬 것이니라, 그러므로 민족들이 너를 영원히 또 영원히 찬양할 것이니라. 

(p) 내가 네 이름이 온 족속들 안에서 기억되게 만들 것이니라, 그러므로 백성이 너를 찬양하며, 네게(대문자) 감사들을 영원히 또 영원히 드리느니라.

(한) 내가 왕의 이름을 만세에 기억케 하리니 그러므로 만민이 왕을 영영히 찬송하리로다

Psalm 45 Aleppo Codex

1א למנצח על-ששנים לבני-קרח  משכיל שיר ידידת ב רחש לבי דבר טוב--  אמר אני מעשי למלך לשוני  עט סופר מהיר

2ג יפיפית מבני אדם--  הוצק חן בשפתותיך על-כן ברכך אלהים  לעולם

3ד חגור-חרבך על-ירך גבור--  הודך והדרך

4ה והדרך צלח רכב--  על-דבר-אמת וענוה-צדק ותורך נוראות  ימינך

5ו חציך שנונים  עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך

6ז כסאך אלהים עולם ועד  שבט מישר שבט מלכותך

7ח אהבת צדק  ותשנא-רשע על-כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון--  מחברך

8ט מר-ואהלות קציעות כל-בגדתיך  מן-היכלי שן מני שמחוך

9י בנות מלכים ביקרותיך  נצבה שגל לימינך בכתם אופיר

10יא שמעי-בת וראי והטי אזנך  ושכחי עמך ובית אביך

11יב ויתאו המלך יפיך  כי-הוא אדניך והשתחוי-לו

12יג ובת-צר  במנחה פניך יחלו--עשירי עם

13יד כל-כבודה בת-מלך פנימה  ממשבצות זהב לבושה

14טו לרקמות תובל למלך  בתולות אחריה רעותיה--מובאות לך

15טז תובלנה בשמחת וגיל  תבאינה בהיכל מלך

16יז תחת אבתיך יהיו בניך  תשיתמו לשרים בכל-הארץ

17יח אזכירה שמך בכל-דר ודר  על-כן עמים יהודוך לעלם ועד

시4601. 하나님은 우리의 피난처며, 능력이시니, 어려움 중에 앞으로 나오시는[마짜:(은혜를)입다,얻다,찾다,만나다,발견하다,발생하다,획득하다,붙잡다,손에 가져오다,재해가 ~에게 미치다,고난을 당하다,앞에 나오다,나타나다] 바로 그 도움이시니라.

God is our refuge and strength, a very present help in trouble.

(n) (합창대 지휘자를 위하여, 고라의 아들들의 시가, '아라모스(아마도 스프라노 음성을 위하여)'에 맞추어, 노래)

하나님은 우리의 피난처며, 능력이시니, 어려움 중에 앞으로 나오시는 바로 그 도움이시니라.

(v) (합창대 지휘자를 위하여, 고라의 아들들의 시가, '아라모스(아마도 음악용어)'에 따라서, 노래)

하나님은 우리의 피난처며, 능력이시니, 어려움 중에 항상 나타나시는 도움이시니라.

(p) [머리 악사(樂士)에게, 고라의 아들들의 시가, 소프라노 목소리에 맞추어, 노래]

하나님은 우리의 피난처며, (세력이 있으시고, 시험에 의해 꿰뚫을 수 없는) 능력이시니, 어려움 중에 앞으로 나오시며, 잘 입증된 바로 그 도움이시니라.

(한) 하나님은 우리의 피난처시요 힘이시니 환난 중에 만날 큰 도움이시라

 

시4602. 그러므로, 비록 땅이 옮겨질지라도(무르:바꾸다,물물교환하다,옮기다), 비록 산지가 바다의 한 가운데로 옮겨질지라도, 비록 그 물들이 포효하며 휘저어질지라도, 비록 산지가 그 부풀어오름(팽창)으로 흔들릴지라도, 우리는 무서워하지 않을 것이니라. 셀라

Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;

(n) 그러므로, 비록 땅이 바뀔지라도, 비록 산지가 바다의 심장 속으로 미끄러져 들어갈지라도, 비록 그 물들이 포효하며 거품을 낼지라도, 비록 산지가 그 부풀어오른 교만(가아바:오만,영광,자만,높음,부풀어 오른,장식)에 흔들릴지라도, 우리는 무서워하지 않을 것이니라. 셀라

(v) 그러므로, 비록 땅이 굴복하고(꺾이고), 산지가 바다의 심장 속으로 떨어질지라도, 비록 그 물들이 포효하며 거품을 내며, 또 산지가 그들의 밀려옴(굽이침)으로 흔들릴지라도, 우리는 무서워하지 않을 것이니라. 셀라

(p) 그러므로, 비록 땅이 바뀔지라도, 비록 산지가 바다의 가운데 속으로 흔들릴지라도, 비록 그 물들이 포효하며 거품을 낼지라도, 비록 산지가 그 부풀어오름과 소동에 떨지라도, 우리는 무서워하지 않을 것이니라. 셀라(잠시 쉬어, 그것에 관해 조용히 생각하라)!

(한) 그러므로 땅이 변하든지 산이 흔들려 바다 가운데 빠지든지

 

시4603. 비록 그 물들이 포효하며 휘저어질지라도, 비록 산지가 그 부풀어오름(팽창)으로 흔들릴지라도, 셀라

Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling threof. Selah.

(n) 비록 그 물들이 포효하며 거품을 낼지라도, 비록 산지가 그 부풀어오른 교만(가아바:오만,영광,자만,높음,부풀어 오른,장식)에 흔들릴지라도, 셀라

(v) 비록 그 물들이 포효하며 거품을 내며, 또 산지가 그들의 밀려옴(굽이침)으로 흔들릴지라도, 셀라

(p) 비록 그 물들이 포효하며 거품을 낼지라도, 비록 산지가 그 부풀어오름과 소동에 떨지라도, 셀라(잠시 쉬어, 그것에 관해 조용히 생각하라)!

(한) 바닷물이 흉용하고 뛰놀든지 그것이 넘침으로 산이 요동할지라도 우리는 두려워 아니하리로다 (셀라)

시4604. 한 강(나하르:개울,번영,홍수,강)이 있어, 그 흐름(펠리그:시내,강,개울)이 하나님의 성(城)을, 지극히 높으신 분의 장막들의 거룩한 곳을 기쁘게 만드느니라.

There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.

(n) 그 흐름이 하나님의 성(城)을, 지극히 높으신 분의 거룩한 처소들을 기쁘게 만드는 한 강(江)이 있느니라. 

(v) 그 흐름이 하나님의 성(城)을, 지극히 높으신 분이 거하시는 거룩한 곳을 기쁘게 만드는 한 강(江)이 있느니라. 

(p) 그 흐름이 하나님의 성(城)을, 지극히 높으신 분의 장막들의 거룩한 곳을 기쁘게 만드는 한 강(江)이 있느니라. 

(한) 한 시내가 있어 나뉘어 흘러 하나님의 성 곧 지극히 높으신 자의 장막의 성소를 기쁘게 하도다

 

시4605. 하나님이 그녀의 가운데에 계시니, 그녀가 동요되지 않느니라, 하나님이 그녀를 도우시며, 또 바로 일찍이 도우시느니라. 

God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.

(n)하나님이 그녀의 가운데에 계시니, 그녀가 동요되지 않을 것이니라, 하나님께서 그녀를 새벽이 동틀 때에 도우실 것이니라. 

(v)하나님이 그녀 안에 계시니, 그녀가 무너지지 않을 것이니라, 하나님께서 그녀를 동틀녘에 도우실 것이니라. 

(p)하나님이 그녀의 가운데에 계시니, 그녀가 동요되지 않느니라, 하나님께서 그녀를 새벽 동틀녘 바로 일찍이 도우실 것이니라. 

(한) 하나님이 그 성중에 거하시매 성이 요동치 아니할 것이라 새벽에 하나님이 도우시리로다

시4606. 이교도들이 사납게 날뛰며, 왕국들이 동요되었느니라, 그분께서 그분의 목소리를 발설하시니, 땅이 녹았느니라. 

The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.

(n) 민족들이 소동을 일으키고, 왕국들이 비틀거렸느니라, 그분께서 그분의 목소리를 높이시니, 땅이 녹았느니라. 

(v) 민족들이 소동 가운데에 있으며, 왕국들이 넘어지느니라, 그분께서 그분의 목소리를 높이시니, 땅이 녹느니라, 

(p) 민족들이 소동을 일으키고, 왕국들이 비틀거리고 동요되었느니라, 그분께서 그분의 목소리를 발설하시니, 땅이 녹았느니라. 

(한) 이방이 훤화하며 왕국이 동하였더니 저가 소리를 발하시매 땅이 녹았도다

 

시4607. 만군의 여호와께서 우리와 함께 계시며, 야곱의 하나님은 우리의 피난처이시니라, 셀라,

The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.

(n) 만군의 여호와께서 우리와 함께 계시며, 야곱의 하나님은 우리의 요새이시니라, 셀라.

(v) 전능하신 여호와께서 우리와 함께 계시며, 야곱의 하나님은 우리의 요새이시니라, 셀라.

(p) 만군의 주(主)께서 우리와 함께 계시며, 야곱의 하나님은 우리의 피난처(우리의 요새와 높은 망대)이시니라, 셀라(잠시 쉬어, 그것에 관해 조용히 생각하라)!

(한) 만군의 여호와께서 우리와 함께 하시니 야곱의 하나님은 우리의 피난처시로다 (셀라)

 

시4608. 와서, 여호와의 행적(일하신 것)들을, 그분께서 땅에서 어떠한 황폐함들을 일으키셨던지를 바라보라.

Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.

(n) 와서, 땅에서 황폐함들을 일으키셨던 여호와의 행적들을 바라보라. 

(v) 와서, 여호와의 행적들을, 그분께서 땅 위로 가져오셨던 황폐함들을 보라.

(p) 와서, 땅에서 황폐함들과 놀라운 일들을 일으키셨던 주(主)의 행적들을 바라보라. 

(한) 와서 여호와의 행적을 볼지어다 땅을 황무케 하셨도다

 

시4609. 그분은 전쟁들을 땅의 끝까지 그치게(멈추게) 만드시며, 그분은 활을 부수시고, 창을 동강이로 잘라내시느니라, 그분은 전차(戰車)를 불 가운데서 태우시느니라. 

He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.

(n) 그분은 전쟁들을 땅의 끝까지 그치게 만드시며, 그분은 활을 부수시고, 창을 둘로 자르시느니라, 그분은 전차(戰車)들을 불로써 태우시느니라. 

(v) 그분은 전쟁들을 땅의 끝들까지 그치게 만드시며, 그분은 활을 부수시고, 창을 박살내시느니라, 

(p) 그분은 전쟁들을 땅의 끝까지 그치게 만드시며, 그분은 활을 조각들로  부수시고, 창을 둘로 딱 부러뜨리시느니라, 그분은 전차(戰車)를 불 가운데서 태우시느니라. 

(한) 저가 땅 끝까지 전쟁을 쉬게 하심이여 활을 꺾고 창을 끊으며 수레를 불사르시는도다

시4610. 잠잠히 있으라, 그러면 내가 하나님임을 아느니라, 내가 이교도들 가운데서 드높혀질 것이니라, 내가 땅에서 드높혀질 것이니라.

Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.

(n) 애쓰기를 멈추고, 내가 하나님임을 알라, 내가 민족들 가운데서 드높혀질 것이니라, 내가 땅에서 드높혀질 것이니라.

(v) 잠잠히 있으라, 그러면 내가 하나님임을 아느니라, 내가 민족들 가운데서 드높혀질 것이니라, 내가 땅에서 드높혀질 것이니라.

(p) 그냥 놓아두고, 잠잠히 있게 하라, 그러면 내가 하나님임을 아느니라(알아보며, 깨닫느니라), 내가 민족들 가운데서 드높혀질 것이니라! 내가 땅에서 드높혀질 것이니라!

(한) 이르시기를 너희는 가만히 있어 내가 하나님 됨을 알지어다 내가 열방과 세계 중에서 높임을 받으리라 하시도다

 

시4611.  만군의 여호와께서 우리와 함께 계시며, 야곱의 하나님은 우리의 피난처이시니라, 셀라,

The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.

(n) 만군의 여호와께서 우리와 함께 계시며, 야곱의 하나님은 우리의 요새이시니라, 셀라.

(v) 전능하신 여호와께서 우리와 함께 계시며, 야곱의 하나님은 우리의 요새이시니라, 셀라.

(p) 만군의 주(主)께서 우리와 함께 계시며, 야곱의 하나님은 우리의 피난처(우리의 높은 망대와 요새)이시니라, 셀라(잠시 쉬어, 그것에 관해 조용히 생각하라)!

(한) 만군의 여호와께서 우리와 함께 하시니 야곱의 하나님은 우리의 피난처시로다 (셀라)

Psalm 46 Aleppo Codex

1א למנצח לבני-קרח--  על-עלמות שיר ב אלהים לנו מחסה ועז  עזרה בצרות נמצא מאד

2ג על-כן לא-נירא בהמיר ארץ  ובמוט הרים בלב ימים

3ד יהמו יחמרו מימיו  ירעשו הרים בגאותו סלה

4ה נהר--פלגיו ישמחו עיר-אלהים  קדש משכני עליון

5ו אלהים בקרבה בל-תמוט  יעזרה אלהים לפנות בקר

6ז המו גוים מטו ממלכות  נתן בקולו תמוג ארץ

7ח יהוה צבאות עמנו  משגב-לנו אלהי יעקב סלה

8ט לכו-חזו מפעלות יהוה--  אשר-שם שמות בארץ

9י משבית מלחמות  עד-קצה הארץ קשת ישבר וקצץ חנית  עגלות ישרף באש

10יא הרפו ודעו כי-אנכי אלהים  ארום בגוים ארום בארץ

11יב יהוה צבאות עמנו  משגב-לנו אלהי יעקב סלה

bottom of page