top of page

시편 / Psalm 97-98 장     

51-52  53-54  55  56  57-58  59-60  61-62  63-64  65  66  67-68  69  70-71  72  73  74  75-76  77  78  79  80  81-82  83-84  85-86  87-88  89  90  91-92  93-94  95-96  97-98  99-100  

>> 1-50    51-100   101-150

시9701. 여호와께서 통치하시느니라 (말라크:다스리다,보좌에 오르다,인도하다,상의하다,의견을 묻다,참으로,왕이 되다,왕을 삼다,왕을 세우다,왕후가 되다,통치하다), 땅으로 하여금 기뻐하게 하고, 섬(이: 거할 수 있는 곳, 마른 땅,해안,섬,시골,작은 섬)들의 무리로 그로 인해 즐거워 하게 하라.

The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.

(n)여호와께서 통치하시느니라, 땅으로 하여금 기뻐하게 하고, 많은 섬들로 즐거워 하게 하라.

(v)여호와께서 통치하시느니라, 땅으로 하여금 즐거워하게 하고, 먼 해안들로 기뻐하게 하라.

(p)여호와께서 통치하시느니라, 땅으로 하여금 기뻐하게 하고, 섬들의 무리와 연안지역들로 즐거워 하게 하라!

(한) 여호와께서 통치하시나니 땅은 즐거워하며 허다한 섬은 기뻐할지어다

 

시9702. 구름들과 어두움이 그분 주위를 둘러서 있느니라, 올바름[쩨데크:(자연적, 도덕적, 법적으로) 올바름, 의로움,공정,번영,균등한,공정한,의로운]과 정의(미쉬파트: 판결,언도,공식적 선언, 법,정의,재판,정당한,바르게,정당한 절차,규례)가 그분의 보좌의 거처니라,

Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.

(n)구름들과 두터운 어두움이 그분을 둘러싸느니라, 올바름과 정의가 그분의 보좌의 기초니라,

(v)구름들과 두터운 어두움이 그분을 둘러싸느니라, 올바름과 정의가 그분의 보좌의 기초니라,

(p)구름들과 어두움이 (시나이에서와 같이) 그분 주위에 둘러 있느니라, 올바름과 정의가 그분의 보좌의 기초니라,

(한) 구름과 흑암이 그에게 둘렸고 의와 공평이 그 보좌의 기초로다

 

시9703. 불이 그분 앞에서 가서, 주위에 둘러있는 그분의 적들을 불사르느니라(라하트: 핥다,활활 타다,타다,사르다,불사르다,화염의,불을 붙이다)

A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.

(n)불이 그분 앞에서 가서, 주위에 둘러있는 그분의 대적들을 불사르느니라,

(v)불이 그분 앞에서 가서, 사방의 그분의 적들을 삼키느니라, 

(p)불이 그분 앞에서 가서, 주위에 둘러있는 그분의 대적들을 불사르느니라,

(한) 불이 그 앞에서 발하여 사면의 대적을 사르는도다

 

시9704. 그분의 번개들이 세상을 비추었느니라(오르:빛나다,빛나게 하다,밝히다,비추다,비친,밝혀진,불붙이다,밝다), 땅이 보고, 떨었느니라, 

His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.

(n)그분의 번개들이 세상을 밝혔느니라, 땅이 보고, 떨었느니라, 

(v)그분의 번개가 세상을 밝히느니라, 땅이 보고, 떠느니라, 

(p)그분의 번개들이 세상을 비추느니라, 땅이 보고, 떠느니라, 

(한) 그의 번개가 세계를 비추니 땅이 보고 떨었도다

 

시9705. 산지가 여호와[야붸,예호봐: 자존(自存)자,영원한 자,여호와,주님]의 면전에서, 온 땅의 주인(아돈:다스린다,주권자,통제자,주,주인,소유자)의 면전에서 밀랍(도나그: 초,밀납)과 같이 녹았느니라, 

The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.

(n)산지가 여호와의 면전에서, 온 땅의 주인(주권자:주인의 권리의 소유자)의 면전에서 밀랍과 같이 녹았느니라, 

(v)산지가 여호와 앞에서, 온 땅의 주인 앞에서, 밀랍과 같이 녹느니라, 

(p)산지가 여호와의 면전에서, 온 땅의 주인의 면전에서 밀랍과 같이 녹았느니라, 

(한) 산들이 여호와의 앞 곧 온 땅의 주 앞에서 밀같이 녹았도다

 

시9706. 하늘들이 그분의 올바르심(쩨데크,체데크: 올바름,공정,공정한, 의로움,번영,균등한)을 선언하니(나가드: 정면에 두다, 반대편에 담대하게 서다,증명입증하다,알리다,선언하다,보여주다,설명하다,고발하다,고백하다,이야기하다,보고하다), 이에 모든 백성(암:백성,이스라엘의 지파,무리,수행원들,떼,사람들,민족)이 그분의 영광을 보느니라, 

The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.

(n)하늘들이 그분의 올바르심을 선언하니, 이에 모든 민족들이 그분의 영광을 보았느니라, 

(v)하늘들이 그분의 올바르심을 공공연히 선언하니, 이에 모든 민족들이 그분의 영광을 보느니라, 

(p)하늘들이 그분의 올바르심을 선언하니, 이에 모든 민족들이 그분의 영광을 보느니라, 

(한) 하늘이 그 의를 선포하니 모든 백성이 그 영광을 보았도다

시9707. 새겨진 형상들을 섬기며, 우상들을 자랑하는 그들 모두는 당황하게 될지어다(부쉬:창백하다,부끄러워 하다,실망하다,부끄럽다,부끄럽게 하다,당황하다,당황하게 하다), 너희 모든 신(神)[엘로힘:엘로아흐(신성,하나님,신)의 복수형,신(神)들, (복수형으로 관사와 함께 사용되어) 

지존하신 하나님, 높은 관리들에게 경의를 표하는 말, 천사들,뛰어난,하나님 같은,매우 위대한,능한,재판장]들아, 그분을 경배하라.

Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.

(n)새겨진 형상들을 섬기며 우상들을 자랑하는 자들 모두로 하여금 부끄러워 하게 하라, 너희 모든 신(神)들아, 그분을 경배하라.

(v) 형상들을 경배하는 모두는, 우상들을 자랑하는 그들은 수치에 처해지느니라, 너희 모든 신(神)들아, 그분을 경배하라!

(p)새겨진 형상들을 섬기고, 우상들 안에서 자랑하는 그들 모두로 하여금 수치에 처해지게 하라. 너희 모든 신(神)들아, 그분 앞에서 엎드려 부복하라.

(한) 조각 신상을 섬기며 허무한 것으로 자긍하는 자는 다 수치를 당할 것이라 너희 신들아 여호와께 경배할지어다

시9708. 시온(찌욘:영원한 수도로서의 예루살렘의 한 산, 시온)이 듣고, 기뻐하였나이다, 그리고 오 여호와여, 유다의 딸들이 당신의 결정(미쉬파트: 판결,언도,공식적 선언, 법,정의,의식,예법,결정,재판,재판받다,정당한,바르게,정당한 절차,규례)들 때문에 즐거워하였나이다

Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.

(n) 시온이 이것을 듣고, 기뻐하였나이다, 그리고 오 여호와여, 유다의 딸들이 당신의 결정(판결)들 때문에 즐거워하였나이다

(v)시온이 듣고, 기뻐하나이다, 그리고 오 여호와여, 유다의 마을들이 당신의 결정(판결)들 때문에 즐거워하나이다

(p) 시온이 듣고, 기뻐하였나이다, 그리고 오 여호와여, 유다의 딸들이 당신의 결정(판결)들 때문에 (마음을 놓고) 즐거워하였나이다

(한) 여호와여 주의 판단을 시온이 듣고 기뻐하며 유다의 딸들이 인하여 즐거워하였나이다

시9709. 여호와여, 이는 당신은 온 땅 위에서 높으심이라, 당신은 모든 신(神)들 훨씬 위에 드높여지나이다(알라:오르다,높다,올라가다,일어나다,실어 올리다,던져 올리다,밝아지다,높이다,자라다,증가하다,도약하다,들어올리다,일으키다,세우다,솟아나다) ,

For thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.

(n) 이는 당신은 온 땅을 다스리시는, 여호와 지극히 높으신 분이심이라, 당신은 모든 신(神)들 훨씬 위에 드높여지나이다,

(v) 오 여호와여, 이는 당신은 온 땅을 다스리시는, 지극히 높으신 분이심이라, 당신은 모든 신(神)들 훨씬 위에 드높여지나이다,

(p) 여호와여, 이는 당신은 온 땅 위에서 높으심이라, 당신은 모든 신(神)들 훨씬 위에 드높여지나이다,

(한) 여호와여 주는 온 땅 위에 지존하시고 모든 신 위에 초월하시니이다

 

시9710. 여호와를 사랑하는 너희여, 악을 미워하라, 그분이 그분의 성도(하씨드:인자한,경건한,선한,거룩한,자비로운,성도)들의 혼(魂)들을 보존시키시느니라(솨마르:둘레에 가시로 울타리 치다,지키다,사수하다,보호하다,시중들다,주의를 기울이다,준수하다,보존하다,주시하다,망보다), 그분이 사악한 자의 손에서 그들을 건져내시느니라(나짤:움켜 빼앗다,방어하다,구원구출하다,탈출하다,나누다,뜯다,보존하다,회복하다,해방하다,노략하다,취하다)

 Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.

(n) 여호와를 사랑하는 너희여, 악을 미워하라, 그분이 그분의 경외하는 자들의 혼(魂)들을 보존시키시느니라, 그분이 사악한 자의 손으로부터 그들을 건져내시느니라

(v) 여호와를 사랑하는 자들로 하여금 악을 미워하게 하라, 이는 그분이 그분의 신의가 두터운(진실한) 자들의 생명들을 망보시며, 사악한 자의 손으로부터 그들을 건져내심이라, 

(p) 오, 여호와를 사랑하는 너희여, 악을 미워하라, 그분이 그분의 성도들(하나님의 자녀들)의 생명들을 보존시키시느니라, 그분이 사악한 자의 손에서 그들을 건져내시느니라

(한) 여호와를 사랑하는 너희여 악을 미워하라 저가 그 성도의 영혼을 보전하사 악인의 손에서 건지시느니라

 

시9711. 적법한[짜디크,차디크: 짜다크(도덕적 또는 법정적 의미에서 올바르다,올바르게 만들다,깨끗케 하다,정결하다)에서 유래, 공정한, 합법적인, 의로운] 자를 위하여 빛(오르: 조명,발광체,번개불,밝은,맑은,낮,빛,아침,해)이, 또 마음에 똑바른 자를 위하여 기쁨이 씨뿌려지느니라(자라:씨뿌리다,퍼뜨리다,심다,열매를 맺다,낳다,씨뿌리는 자,산출하다)

Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.

(n)적법한 자를 위하여 빛이, 또 마음에 똑바른 자를 위하여 기쁨이 씨처럼 씨뿌려지느니라, 

(v) 빛이 적법한 자 위에, 또 기쁨이 마음에 똑바른 자 위에 퍼뜨려지느니라, 

(p) 빛이 (단호하게) 적법한 자를 위하여 씨뿌려지고, 그들의 진로(進路)를 따라 흩뿌려지느니라, 

그리고 기쁨(그분의 호의와 보호를 자각함으로부터 오는 억제할 수 없는 기쁨)이 마음에 똑바른 자를 위하여 씨뿌려지고, 그들의 진로(進路)를 따라 흩뿌려지느니라, 

(한) 의인을 위하여 빛을 뿌리고 마음이 정직한 자를 위하여 기쁨을 뿌렸도다

시9712. 적법한 너희여, 여호와 안에서 기뻐하라, 그분의 거룩하심의 추억[제케르:기념물,기념,기억,회상(回想),축하]에, 감사들을 드리라, 

Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.

(n) 너희 적법한 자들아, 여호와 안에서 기뻐하라, 그분의 거룩하신 이름에 감사들을 드리라, 

(v) 적법한 너희여, 여호와 안에서 기뻐하라, 그분의 거룩하신 이름을 찬양하라, 

(p) (변함없이) 적법한(똑바르고, 하나님과 올바른 위치에 있는) 너희여, 여호와 안에서 기뻐하라, 그분의 거룩하심의 추억(기념물)에 감사들을 드리라, 

(한) 의인이여 너희는 여호와로 인하여 기뻐하며 그 거룩한 기념에 감사할지어다

Psalm 97 Aleppo Codex

1א יהוה מלך תגל הארץ  ישמחו איים רבים

2ב ענן וערפל סביביו  צדק ומשפט מכון כסאו

3ג אש לפניו תלך  ותלהט סביב צריו

4ד האירו ברקיו תבל  ראתה ותחל הארץ

5ה הרים--כדונג נמסו מלפני יהוה  מלפני אדון כל-הארץ

6ו הגידו השמים צדקו  וראו כל-העמים כבודו

7ז יבשו כל-עבדי פסל--  המתהללים באלילים השתחוו-לו  כל-אלהים

8ח שמעה ותשמח ציון  ותגלנה בנות יהודה-- למען משפטיך  יהוה

9ט כי-אתה יהוה  עליון על-כל-הארץ מאד נעלית  על-כל-אלהים

10י אהבי יהוה  שנאו-רע שמר נפשות חסידיו  מיד רשעים יצילם

11יא אור זרע לצדיק  ולישרי-לב שמחה

12יב שמחו צדיקים ביהוה  והודו לזכר קדשו

시9801. 오, 여호와께 새 노래를 노래하라, 이는 그분께서 경이로운 것(팔라:분리하다,구별하다,크다,어렵다,경이롭다,너무 어렵다,너무 높은 것들,경이로운,기적들,놀라운)들을 행하셨음이라, 그분의 오른 손이, 그분의 거룩하신 팔이 그에게 승리를 안겨주셨느니라(야솨:열려있다,완전하다,자유롭게 하다,돕다,구조하다,해방하다,해방자,돕다,보존하다,구출하다,안전하다,구원하다,구원을 가져오다,구원자,승리를 얻다)

O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.

(n) [시가(詩歌)]

오, 여호와께 새 노래를 노래하라, 이는 그분께서 놀라운 것들을 행하셨음이라, 그분의 오른 손과 그분의 거룩하신 팔이 그분을 위하여 승리를 얻었느니라, 

(v) [시가(詩歌)]

오, 여호와께 새 노래를 노래하라, 이는 그분께서 불가사의한 것들을 행하셨음이라, 그분의 오른 손과 그분의 거룩하신 팔이 그를 위하여 구원을 일으키셨느니라, 

(p) [시가(詩歌)]

오, 여호와께 새 노래를 노래하라, 이는 그분께서 불가사의한 것들을 행하셨음이라, 그분의 오른 손과 그분의 거룩하신 팔이 그분을 위하여 구원을 일으키셨느니라, 

(한) {시} 새 노래로 여호와께 찬송하라 대저 기이한 일을 행하사 그 오른손과 거룩한 팔로 자기를 위하여 구원을 베푸셨도다

 

시9802. 여호와께서 그분의 구원을 알려지게 하셨느니라, 그분께서 이교도들(고이: 이방 나라,이방,동물들의 떼,메뚜기들의 날음,이교도,이방인,나라,백성)의 목전에서 그분의 법적 깨끗하심[체다카,쩨다카: 짜다크(도덕적이나 법정적 의미에서 올바르다,올바르게 만들다,깨끗케 하다,정결하다,의롭다,의롭게 하다,의를 행하다,의로운 상태가 되다)에서 유래, 의로움,정직,공의,덕,번영,알맞게,의로운,의롭게,의롭게 행함]을 공개적으로 보여주셨느니라, 

The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.

(n) 여호와께서 그분의 구원을 알려지게 하셨느니라, 그분께서 민족들의 목전에서 그분의 법적 깨끗하심을 드러내셨느니라, 

(v) 여호와께서 그분의 구원을 알려지게 하셨으며, 그분의 법적 깨끗하심을 민족들에게 드러내셨느니라, 

(p) 여호와께서 그분의 구원을 알려지게 하셨느니라, 그분의 법적 깨끗하심을 그분께서 민족들의 목전에서 공개적으로 보여주셨느니라,

(한) 여호와께서 그 구원을 알게 하시며 그 의를 열방의 목전에 명백히 나타내셨도다

 

시9803. 그분께서 이스라엘의 집을 향하여 그분의 인자하심(헤쎄드: 인자함,경건,아름다운,은총,선행,친절하게,인애,연민,자비,긍휼)과 그분의 신실하심(에무나: 확고함,안전,신실함,신실성,안정성,믿음,확립된 직무,

진실,꾸준한,진실로,진실,참으로)을 기억하셨느니라, 땅의 모든 끝들이 우리 하나님의 구원(예슈아:구원받은 어떤 것,구원,도움,승리,번성,구출,건강,구원하다)을 보았느니라. 

He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.

(n) 그분께서 이스라엘의 집에게 그분의 인애하심과 그분의 신실하심(진실하심)을 기억하셨느니라, 땅의 모든 끝들이 우리 하나님의 구원을 보았느니라. 

(v) 그분께서 이스라엘의 집에게 그분의 사랑과 그분의 신실하심(진실하심)을 기억하셨느니라, 땅의 모든 끝들이 우리 하나님의 구원을 보았느니라. 

(p)그분께서 이스라엘의 집을 향하여 그분의 인자하심과 인애하심을, 그분의 진실되심과 그분의 신실하심을 (진지하게) 기억하셨느니라, 땅의 모든 끝들이 우리 하나님의 구원을 목격하였느니라, 

(한) 저가 이스라엘 집에 향하신 인자와 성실을 기억하셨으므로 땅의 모든 끝이 우리 하나님의 구원을 보았도다

시9804. 온 땅아, 여호와께 기쁜 소리를 내라, 큰 소리를 내고(파짜흐:기쁜 소리로 갑자기 소리지르다,기뻐서 외치다,큰 소리를 내다), 즐거워 하라, 그리고 찬양을 노래하라, 

Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.

(n) 온 땅아, 여호와께 기쁘게 외치라, 갑자기 소리를 질러, 기쁨으로 노래하며, 그리고 찬양들을 노래하라, 

(v)온 땅아, 여호와께 기쁨으로 외치라, 갑자기 음악이 함께하는 환호의 노래를 소리지르라, 

(p)온 땅아, 여호와께 기쁜 소리를 내라, 갑자기 소리를 질러, 기쁨으로 노래하라, 뿐만 아니라 찬양들을 노래하라!

(한) 온 땅이여 여호와께 즐거이 소리할지어다 소리를 발하여 즐거이 노래하며 찬송할지어다

시9805. 하프로써 여호와께 노래하라, 하프로써, 또 성시(聖詩)의 목소리로써 노래하라, 

Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.

(n) 라이어로써 여호와께 찬양들을 노래하라, 라이어로써, 또 멜로디의 소리로써 노래하라, 

(v)하프로써 여호와께 음악을 만들라, 하프로써, 또 찬양의 소리로써 음악을 만들라

(p) 라이어로써 여호와께 찬양들을 노래하라, 라이어로써, 또 멜로디의 소리로써 노래하라, 

(한) 수금으로 여호와를 찬양하라 수금과 음성으로 찬양할지어다

 

시9806. 나팔들과 코넷(쇼파르:맑운 음을 내는 나팔,굽은 나팔)의 소리로써, 왕이신 여호와 앞에서 기쁜 소리를 내라, 

With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.

(n) 나팔들과 뿔의 소리로써, 왕 곧 여호와 앞에서 기쁨으로 외치라, 

(v) 나팔들과 숫양 뿔의 한바탕의 불기로써 왕이신 여호와 앞에서 기쁨으로 외치라, 

(p) 나팔들과 뿔의 소리로써, 왕 곧 여호와 앞에서 기쁜 소리를 내라, 

(한) 나팔과 호각으로 왕 여호와 앞에 즐거이 소리할지어다

시9807. 바다와 그것의 가득한 것으로 하여금, 세상과, 그 안에 거하는 그들로 하여금 포효하게(라암:격렬하게 흔들리다,요란한 소리를 내다,으르렁 거리다,소리지르다, 천둥치다) 하라

Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.

(n)바다와 그것이 담고있는 모두로 하여금, 세상과, 그 안에 거하는 그들로 하여금 포효하게 하라,

(v)바다와 그 안에 있는 낱낱으로 하여금, 세상과, 그 안에 살고있는 모두로 하여금 울려퍼지게 하라, 

(p)바다와 그것을 채우고있는 모두로 하여금, 세상과, 그 안에 거하는 그들로 하여금 포효하게 하라!

(한) 바다와 거기 충만한 것과 세계와 그 중에 거하는 자는 다 외칠지어다

 

시9808. 여호와 앞에서, 홍수(나하르:개울,번영,홍수,강)들로 하여금 그들의 손뼉을 치게 하고, 산들로 하여금 함께 즐거워 하게 하라, 

Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together

(n) 여호와 앞에서, 강들로 하여금 그들의 손뼉을 치게 하고, 산들로 하여금 기쁨으로 함께 노래하게 하라, 

(v)강들로 하여금 그들의 손뼉을 치게 하고, 산들로 하여금 기쁨으로 함께 노래하게 하라, 

(p) 여호와 앞에서, 강들로 하여금 그들의 손뼉을 치게 하고, 함께 산들로 하여금 기쁨으로 노래하게 하라, 

(한) 여호와 앞에서 큰 물이 박수하며 산악이 함께 즐거이 노래할지어다

 

시9809. 여호와 앞에서, 

이는 그분께서 땅을 심판하러 오심이라, 그분께서 올바름[쩨데크:(자연적, 도덕적, 법적으로) 올바름, 의로움,공정,번영,균등한,공정한,의로운]으로써 세상을, 또 공정함(메솨르:평평함,번영,일치,똑바름,정직,동의,바르게,공평한,공평,옳은,매끄러운)으로써 백성(암:백성,이스라엘의 지파,무리,수행원들,떼,사람들,민족)을 심판하시느니라. 

Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.

(n)여호와 앞에서, 

이는 그분께서 땅을 심판하러 오시고 계심이라, 그분께서 올바름으로써 세상을, 공정함으로써 민족들을 심판하실 것이니라. 

(v)그들로 하여금 여호와 앞에서 노래를 부르게 하라, 이는 그분께서 땅을 심판하러 오심이라, 그분께서 올바름으로 세상을, 공정함으로써 민족들을 심판하실 것이니라. 

(p)여호와 앞에서, 

이는 그분께서 땅을 심판하고 다스리시려고 오시고 계심이라, 올바름으로써 그분께서 세상을, 공정함으로써 민족들을 심판하시고 다스리실 것이니라. 

(한) 저가 땅을 판단하려 임하실 것임이로다 저가 의로 세계를 판단하시며 공평으로 그 백성을 판단하시리로다

Psalm 98 Aleppo Codex

1א מזמור שירו ליהוה שיר חדש--  כי-נפלאות עשה הושיעה-לו ימינו  וזרוע קדשו

2ב הודיע יהוה ישועתו  לעיני הגוים גלה צדקתו

3ג זכר חסדו ואמונתו--  לבית ישראל ראו כל-אפסי-ארץ--  את ישועת אלהינו

4ד הריעו ליהוה כל-הארץ  פצחו ורננו וזמרו

5ה זמרו ליהוה בכנור  בכנור וקול זמרה

6ו בחצצרות וקול שופר--  הריעו לפני המלך יהוה

7ז ירעם הים ומלאו  תבל וישבי בה

8ח נהרות ימחאו-כף  יחד הרים ירננו

9ט לפני יהוה--  כי בא לשפט הארץ ישפט-תבל בצדק  ועמים במישרים

bottom of page