top of page

학개 / Haggai  1장       

1  2

>> 욜                                                

▶학0101. 다리우스 왕의 둘째 해에, 여섯째 달에, 그달의 첫날에, 여호와의 말씀이 대언자 학개(하가이,학가이:축제의,히브리 선지자 학개)를 통하여 유다의 총독 스알디엘의 아들 스룹바벨(제룹바벨:바벨론의,즉 거기서 태어난 이스라엘 사람,스룹바벨)에게, 그리고 대제사장 여호사닥의 아들 여호수아[예호슈아:여호와께서 구원하심,한 유대 지도자 여호수아(에브라임 지파)]에게 오니라, 이르시되, 

In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of the LORD by Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, saying,

(n)다리우스 왕의 둘째 해에, 여섯째 달의 첫날에, 여호와의 말씀이 대언자 학개를 통하여 유다의 총독 스알디엘의 아들 스룹바벨에게, 그리고 대제사장 여호사닥의 아들 여호수아에게 오니라, 이르시되, 

(v)다리우스 왕의 둘째 해에, 여섯째 달의 첫날에, 여호와의 말씀이 대언자 학개를 통하여 유다의 총독 스알디엘의 아들 스룹바벨에게, 그리고 대제사장 여호사닥의 아들 여호수아에게 오니라, 

(pr)[학개가 성전건축을 시작하다] (페르시아의] 다리우스 왕의 둘째 해에, 여섯째 달의 첫날에(B.C.520년, 8월 29일), 여호와의 말씀이 대언자 학개를 통하여 유다의 총독 스알디엘의 아들 스룹바벨에게, 그리고 대제사장 여호사닥의 아들 여호수아에게 오니라, 이르시되, 

(한) 다리오 왕 이년 유월 곧 그 달 초하루에 여호와의 말씀이 선지자 학개로 말미암아 스알디엘의 아들 유다 총독 스룹바벨과 여호사닥의 아들 대제사장 여호수아에게 임하니라 가라사대

학0102. 이와 같이 만군의 여호와께서 말씀하시느니라, 이르시되, 이 백성이 말하느니라, 시간이, 여호와의 집이 지어져야 하는 시간이 오지 않았느니라, 

Thus speaketh the LORD of hosts, saying, This people say, The time is not come, the time that the LORD's house should be built.

(n)이와 같이 만군의 여호와가 말하느니라, 이 백성이 말하느니라, 시간이, 바로 여호와의 집이 다시 지어지는 시간이 오지 않았느니라, 

(v)이것이 여호와 전능자가 말하는 것이니라, 이들의 백성이 말하느니라, 여호와의 집이 다시 지어지는 시간이 아직 오지 않았느니라, 

(pr)이와 같이 만군의 여호와가 말하느니라, 이들의 백성이 말하느니라, 여호와의 집(성전)이 다시 지어져야 하는 시간이 오지 않았느니라, 

(한) 만군의 여호와가 말하여 이르노라 이 백성이 말하기를 여호와의 전을 건축할 시기가 이르지 아니하였다 하느니라

학0103. 다음에 여호와의 말씀이 대언자 학개를 통해 오니라, 이르시되,

Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying,

(n)다음에 여호와의 말씀이 대언자 학개를 통해 오니라, 이르시되,

(v)다음에 여호와의 말씀이 대언자 학개를 통해 오니라, 

(pr)다음에 여호와의 말씀이 대언자 학개를 통해 오니라, 이르시되,

(한) 여호와의 말씀이 선지자 학개에게 임하여 가라사대

학0104. 오 너희의 벽판을 댄(싸판:덮어 감추다,~에 지붕을 얹다,벽판을 대다,비축하다,덮다,앉힌) 집들에서 거하며, 이 집은 황폐히 누워있는 너희여, 때가 너희를 위한 시간이냐? 

Is it time for you, O ye, to dwell in your cieled houses, and this house lie waste?

(n)때가 이 집은 황폐히 누워있는 반면에, 너희 자신들은 너희의 벽판을 댄 집들에서 거할 시간이냐? 

(v)때가 이 집은 폐허로 남아있는 반면에, 너희 자신들은 너희의 벽판을 댄 집들에서 살고 있을 시간이냐? 

(pr)때가 이 (여호와의) 집은 폐허 중에 누워있는 반면에, 너희 자신들은 너희의 (값비싼) 벽판을 댄 집들에서 살 시간이냐? 

(한) 이 전이 황무하였거늘 너희가 이 때에 판벽한 집에 거하는 것이 가하냐

학0105. 그러므로 이제 만군의 여호와가 이와 같이 말하느니라, 너희 길들을 숙고하라[숨:두다,놓다,지명하다,가져오다,(이름을)부르다,돌보다,~에 담다,생각하다,보다,이해하다,(그림을)그리다,주시하다,밟다,일하다]

Now therefore thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.

(n)그러므로 이제 만군의 여호와가 이와 같이 말하느니라, 너희 길들을 숙고하라!

(v)이제 이것이 전능자 여호와가 말하는 것이니라, 너희 길들에 주의깊은 생각을 주라, 

(pr)그러므로 이제 만군의 여호와가 이와 같이 말하느니라, 너희 길들을 숙고하고, 너희 행실 위에서 사려깊게 심사숙고하라! 

(한) 그러므로 이제 나 만군의 여호와가 말하노니 너희는 자기의 소위를 살펴볼지니라

학0106. 너희가 많이 씨뿌렸으나, 조금 들이느니라, 너희가 먹으나, 너희가 충분히 갖지 못하느니라, 너희가 마시나, 너희가 마시는 것으로써 채워지지 않느니라, 너희가 너희를 옷입히나, 아무런 온기가 없느니라, 그리고 삯들을 버는 그가 그것을 구멍들이 있는 가방(쩨로르:꾸러미,낟알,미립자,자루,구부리다,극소의 낟알,작은 돌) 속으로 넣기 위해 삯들을 버느니라, 

Ye have sown much, and bring in little; ye eat, but ye have not enough; ye drink, but ye are not filled with drink; ye clothe you, but there is none warm; and he that earneth wages earneth wages to put it into a bag with holes.

(n)너희가 많이 씨뿌렸으나, 조금 수확하느니라, 너희가 먹으나, 충족되기에 충분함이 없느니라, 너희가 마시나, 취하기 되기에 충분함이 없느니라, 너희가 옷을 입으나, 아무도 충분히 따뜻하지 않느니라, 그리고 버는 그가 구멍들이 있는 돈지갑 속으로 넣을 삯들을 버느니라, 

(v)너희가 많이 심었으나, 조금 수확하였느니라, 너희가 먹으나, 결코 충분함을 갖지 못하느니라, 너희가 마시나, 결코 너희의 배부름을 갖지 못하느니라, 너희가 옷을 입으나, 따뜻하지 않느니라, 너희가 삭들을 벌으나, 그것들을 그 안에 구멍들이 있는 돈지갑 안에 넣기만 하느니라, 

(pr)너희가 많이 심었으나, 너희가 조금 수확하느니라, 너희가 먹으나, 너희가 충분히 갖지 못하느니라, 너희가 마시나, 너희가 취하기 되기에 충분히 갖지 못하느니라, 너희가 너희 자신들을 옷입히나, 아무도 충분히 

따뜻하지 않느니라, 그리고 삯들을 버는 그가 그 안에 구멍들이 있는 가방 안에 그것들을 넣기 위해서만이 그것들을 버느니라, 

(한) 너희가 많이 뿌릴지라도 수입이 적으며 먹을지라도 배부르지 못하며 마실지라도 흡족하지 못하며 입어도 따뜻하지 못하며 일꾼이 삯을 받아도 그것을 구멍 뚫어진 전대에 넣음이 되느니라

▶학0107. 이와 같이 만군의 여호와가 말하느니라, 너희 길들을 숙고하라, 

Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.

(n)이와 같이 만군의 여호와가 이와 같이 말하느니라, 너희  길들을 숙고하라!

(v) 이것이 전능자 여호와가 말하는 것이니라, 너희 길들에 주의깊은 생각을 주라, 

(pr)이와 같이 만군의 여호와가 이와 같이 말하느니라, 너희 길들을 숙고하고, 너희 행실 위에서 사려깊게 심사숙고하라! 

(한) 나 만군의 여호와가 말하노니 너희는 자기의 소위를 살펴볼지니라

 

학0108. 산으로 올라가서, 나무를 가져와, 그 집을 지으라, 그러면 내가 그 안에서 기쁨을 취할 것이니라, 그리고 내가 영화롭게 될 것이니라, 여호와가 말하느니라, 

Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith the LORD.

(n)산들에로 올라가서, 나무를 가져와, 성전을 다시 지으라, 그러면 내가 그것으로써 기쁘게 되고, 영화롭게 될 것이니라, 여호와가 말하느니라, 

(v)산들에로 올라가서, 재목을 가지고 내려와, 그 집을 지으라, 그러면 내가 그 안에서 기쁨을 취하고, 영광을 받을 것이니라, 여호와가 말하느니라, 

(pr)산 지방으로 올라가서, 재목을 가져와, 내 집(성전)을 다시 지으라, 그러면 (그것을 나의 영광을 위해 행하여진 것으로서 받아들이면서) 내가 그것으로써 기쁘게 되고, 영화롭게 될 것이니라, 여호와가 말하느니라, 

(한) 너희는 산에 올라가서 나무를 가져다가 전을 건축하라 그리하면 내가 그로 인하여 기뻐하고 또 영광을 얻으리라 나 여호와가 말하였느니라

 

학0109. 너희가 많은 것을 찾았느니라, 그리고 보라, 그것이 적음에로 왔느니라, 그리고 너희가 그것을 집으로 가져왔을 때에, 내가 그것 위에서 불었느니라, 왜냐? 만군의 여호와가 말하느니라, 황폐해진 내 집 때문이니라, 그리고 너희 낱낱의 자가 그 자신의 집으로 달리느니라, 

Ye looked for much, and, lo it came to little; and when ye brought it home, I did blow upon it. Why? saith the LORD of hosts. Because of mine house that is waste, and ye run every man unto his own house.

(n)너희가 많은 것을 찾느니라, 그러나 보라, 그것이 적음에로 오느니라, 너희가 그것을 집으로 가져오는 때에, 내가 그것을 불어내느니라, 왜냐? 만군의 여호와가 밝히느니라, 황폐히 누워있는 내 집 때문이니라, 반면에 너희 각인은 그 자신의 집으로 달리느니라, 

(v)너희가 많은 것을 기대하였느니라, 그러나 보라, 그것이 적은 것으로 드러났느니라, 너희가 집으로 가져온 것을 내가 불어내었느니라, 왜냐? 전능자 여호와가 밝히느니라, 폐허로 남겨져 있는 내 집 때문이니라, 

반면에 너희 각인은 그 자신의 집으로써 바쁘니라, 

(pr)너희가 많은 것(수확)을 찾느니라, 그러나 그것이 적음에로 오느니라, 그리고 심지어 너희가 그것을 집으로 가져오는 때에, 내가 그것을 불어내느니라, 왜냐? 만군의 여호와가 말하느니라, 폐허들 가운데에 누워있는 내 집 때문이니라, 반면에 너희 각인은 (그것을 누리려고 갈망하여) 그 자신의 집으로 달리느니라, 

(한) 너희가 많은 것을 바랐으나 도리어 적었고 너희가 그것을 집으로 가져갔으나 내가 불어 버렸느니라 나 만군의 여호와가 말하노라 이것이 무슨 연고뇨 내 집은 황무하였으되 너희는 각각 자기의 집에 빨랐음이니라

1. 대언자 : 학개(80대 노인)
2. 기록연대 : BC 520
3. 활동무대 : 남유다
4,역사적 배경
바벨론에 사는 이스라엘 사람들중 대부분은 예루살렘으로 돌아가는 대신에 자신들이 포로생활중에 쌓아 올린 재정적인 안정과 위안을 선택했다. 귀환을 결정한 포로들은 약 오만명 정도였다. 그러나 그들이 귀환했을 때 그들을 맞이한 것은 폐허가된 땅들이었다. 그들은 성전을 재건하기 보다는 오히려 집을 지어야 했고, 농경지를 복구해야 했다. 이런 상황에 주님께서는 학개와 스가랴를 세우셨다. 이들은 백성들이 우선순위를 바로 세우고 성전을 건설할 것을 촉구했다. 백성들은 이 두 선지자가 선포한 말씀에 순종해서 516년에 성전을 완성시켰다.
학개서는 어떤 선지서들 보다 더 연대에 대한 언급들의 밀도가 높다. 이 책에 나오는 네 개의 신탁들은 연대를 포함하고 있다. 그러나 이 책에 알려진 네 달 동안의 대중 사역을 제외하고는 우리는 학개의 운명에 대해서 아무런 아는 것이 없다.

5. 주요 메시지 : 성전재건(스룹바벨 성전), 신앙공동체 이야기
학개서 개요
小, 大 대언서(代言書) 시대적 배열 조견표

학0110. 그러므로 너희 위의 하늘이 이슬로부터 제지되었으며[칼라:제한하다,억제하다,자제하다,(말로서)금지하다,끝마치다,지키다,제지하다,삼가다,보류하다,닫히다,멈추어지다], 땅이 그녀의 열매로부터 제지되었느니라, 

Therefore the heaven over you is stayed from dew, and the earth is stayed from her fruit.

(n)그러므로 너희 때문에 창공이 그 이슬을 보류하였으며, 땅이 그 소출을 보류하였느니라, 

(v)그러므로 너희 때문에 하늘들이 그들의 이슬을 보류하였으며, 땅이 그 수확들을 보류하였느니라, 

(pr)그러므로 너희 때문에(다시 말해서 너희의 죄와 불청종 때문에) 하늘들이 이슬을 보류하고, 땅이 그 소출을 보류하느니라, 

(한) 그러므로 너희로 인하여 하늘은 이슬을 그쳤고 땅은 산물을 그쳤으며

학0111. 그리고 내가 땅 위에, 산들 위에, 곡식 위에, 새 포도주 위에, 기름 위에, 땅이 내는 것 위에, 사람들 위에, 가축 위에, 손들의 모든 노고 위에 한발(旱魃)(호레브:가뭄,황무,메마른,열)을 불렀느니라, 

And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the corn, and upon the new wine, and upon the oil, and upon that which the ground bringeth forth, and upon men, and upon cattle, and upon all the labour of the hands.

(n)내가 땅 위에, 산들 위에, 곡식 위에, 새 포도주 위에, 기름 위에, 땅이 내는 것 위에, 사람들 위에, 가축 위에, 너희 손들의 모든 노고 위에 한발(旱魃)을 불렀느니라, 

(v)내가 들들과 산들 위에, 곡식과 새 포도주와 기름과 땅이 내는 무엇이든지 위에, 사람들과 가축 위에, 그리고 너희 손들의 모든 노고 위에 한발(旱魃)을 불렀느니라, 

(pr)내가 땅과 산 지방 위에, 곡식 위에, 새 포도주 위에, 기름 위에, 땅이 내는 것 위에, 사람들 위에, 가축 위에, 너희 손들의 모든 노고 위에 한발(旱魃)을 불렀느니라, 

(한) 내가 한재를 불러 이 땅에, 산에, 곡물에, 새 포도주에, 기름에, 땅의 모든 소산에, 사람에게, 육축에게, 손으로 수고하는 모든 일에 임하게 하였느니라

▶학0112. 그때에 백성의 모든 잔존자와 함께, 스알디엘의 아들 스룹바벨과 대제사장 여호사닥의 아들 여호수아가 그들의 하나님 여호와의 음성과 대언자 학개의 말들에 청종하였으니, 그들의 하나님 여호와께서 그를 보내셨던 대로이니라, 그리고 백성이 여호와 앞에서 무서워하였느니라, 

Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Josedech, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God, and the words of Haggai the prophet, as the LORD their God had sent him, and the people did fear before the LORD.

(n)그때에 백성의 모든 잔존자와 함께, 스알디엘의 아들 스룹바벨과 대제사장 여호사닥의 아들 여호수아가 그들의 하나님 여호와의 음성과 대언자 학개의 말들에 청종하였으니, 그들의 하나님 여호와께서 그를 보내셨던 대로이니라, 그리고 백성이 여호와를 향하여 공경을 보여주었느니라, 

(v)그때에 스알디엘의 아들 스룹바벨과 대제사장 여호사닥의 아들 여호수아와 백성의 전체 잔존자가 그들의 하나님 여호와의 음성과 대언자 학개의 메시지에 청종하였으니, 이는 그들의 하나님 여호와께서 그를 보내셨음이라, 그리고 백성이 여호와를 무서워하였느니라, 

(pr)그때에 (추방으로부터 돌아왔던) 백성의 모든 잔존자와 함께, 스알디엘의 아들 스룹바벨과 대제사장 여호사닥의 아들 여호수아가 그들의 하나님 여호와의 음성과 대언자 학개의 말들에 주의를 기울여 경청하여, 청종하였으니, 이는 그들의 하나님 여호와께서 그를 보내셨음이라, 그리고 백성이 여호와를 (공경하며) 무서워하였느니라, 

(한) 스알디엘의 아들 스룹바벨과 여호사닥의 아들 대제사장 여호수아와 남은 바 모든 백성이 그 하나님 여호와의 목소리와 선지자 학개의 말을 청종하였으니 이는 그들의 하나님 여호와께서 그를 보내셨음을 인함이라 백성이 다 여호와를 경외하매

학0113. 그때에 여호와의 메시지[말아쿠트:전하는 말,명,사명(使命)] 중의 여호와의 사자(말아크,말라크:사자,특히 하나님의 사자,특사,천사,또는 선지자나 제사장이나 교사,왕) 학개가 백성에게 말하니라, 말하되, "여호와께서 말씀하시느니라, '내가 너희와 함께 있느니라' ", 

Then spake Haggai the LORD's messenger in the LORD's message unto the people, saying, I am with you, saith the LORD.

(n)그때에 여호와의 사자 학개가 여호와의 위임(말아쿠트)에 의하여 백성에게 말하니라, 말하되, "여호와께서 밝히시느니라, '내가 너희와 함께 있느니라' ", 

(v)그때에 여호와의 사자 학개가 여호와의 이 메시지를 백성에게 주니라, "여호와께서 밝히시느니라, '내가 너희와 함께 있느니라' ", 

(pr)그때에 여호와의 사자 학개가 여호와의 메시지를 백성에게 말하니라, 말하되, "여호와께서 밝히시느니라, '내가 너희와 함께 있느니라' ", 

(한) 때에 여호와의 사자 학개가 여호와의 명을 의지하여 백성에게 고하여 가로되 나 여호와가 말하노니 내가 너희와 함께 하노라 하셨느니라 하니라

학0114. 그리고 여호와께서 유다의 총독 스알디엘의 아들 스룹바벨의 영(靈)과, 대제사장 여호사닥의 아들 여호수아의 영(靈)과, 백성의 모든 잔존자의 영(靈)을 휘젓으시니라, 이에 다리우스 왕 둘째 해에, 여섯째 달의 이십 사일째 날에, 그들이 와서, 그들의 하나님 만군의 여호와의 집에서 일하니라, 

And the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Josedech, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work in the house of the LORD of hosts, their God,

(n) 그렇게 여호와께서 유다의 총독 스알디엘의 아들 스룹바벨의 영(靈)과, 대제사장 여호사닥의 아들 여호수아의 영(靈)과, 백성의 모든 잔존자의 영(靈)을 휘젓으시니라, 이에 다리우스 왕 둘째 해, 여섯째 달의 이십 사일째 날에, 그들이 와서, 그들의 하나님 만군의 여호와의 집에서 일하니라, 

(v)그렇게 여호와께서 유다의 총독 스알디엘의 아들 스룹바벨의 영(靈)과, 대제사장 여호사닥의 아들 여호수아의 영(靈)과, 백성의 전체 잔존자의 영(靈)을 휘젓으시니라, 다리우스 왕 둘째 해, 여섯째 달의 이십 사일째 날에, 그들이 와서, 그들의 하나님 전능자 여호와의 집에서 일하기 시작하니라, 

(pr) 그렇게 여호와께서 유다의 총독 스알디엘의 아들 스룹바벨의 영(靈)과, 대제사장 여호사닥의 아들 여호수아의 영(靈)과, 백성의 모든 잔존자의 영(靈)을 휘젓으시니라, 이에 다리우스 왕 둘째 해, 여섯째 달의 이십 사일째 날(B.C. 520년, 9월 21일)에, 그들이 와서, 그들의 하나님 만군의 여호와의 집에서 일하니라, 

(한) 여호와께서 스알디엘의 아들 유다 총독 스룹바벨의 마음과 여호사닥의 아들 대제사장 여호수아의 마음과 남은 바 모든 백성의 마음을 흥분시키시매 그들이 와서 만군의 여호와 그들의 하나님의 전 역사를 하였으니

학0115. 다리우스 왕 둘째 해에, 여섯째 달의 이십 사일째 날에, 

In the four and twentieth day of the sixth month, in the second year of Darius the king.

(n)다리우스 왕 둘째 해, 여섯째 달의 이십 사일째 날에, 

(v)다리우스 왕 둘째 해, 여섯째 달의 이십 사일째 날에, 

(pr)다리우스 왕 둘째 해, 여섯째 달의 이십 사일째 날(B.C. 520년, 9월 21일)에, 

(한) 때는 다리오 왕 이년 유월 이십사일이었더라

Haggai 1 WLC

1בִּשְׁנַ֤ת שְׁתַּ֙יִם֙ לְדָרְיָ֣וֶשׁ הַמֶּ֔לֶךְ בַּחֹ֙דֶשׁ֙ הַשִּׁשִּׁ֔י בְּיֹ֥ום אֶחָ֖ד לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֨ה דְבַר־יְהוָ֜ה בְּיַד־חַגַּ֣י הַנָּבִ֗יא אֶל־זְרֻבָּבֶ֤ל בֶּן־שְׁאַלְתִּיאֵל֙ פַּחַ֣ת יְהוּדָ֔ה וְאֶל־יְהֹושֻׁ֧עַ בֶּן־יְהֹוצָדָ֛ק הַכֹּהֵ֥ן הַגָּדֹ֖ול לֵאמֹֽר׃ 2כֹּ֥ה אָמַ֛ר יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות לֵאמֹ֑ר הָעָ֤ם הַזֶּה֙ אָֽמְר֔וּ לֹ֥א עֶת־בֹּ֛א עֶת־בֵּ֥ית יְהוָ֖ה לְהִבָּנֹֽות׃ פ 3וַֽיְהִי֙ דְּבַר־יְהוָ֔ה בְּיַד־חַגַּ֥י הַנָּבִ֖יא לֵאמֹֽר׃ 4הַעֵ֤ת לָכֶם֙ אַתֶּ֔ם לָשֶׁ֖בֶת בְּבָתֵּיכֶ֣ם סְפוּנִ֑ים וְהַבַּ֥יִת הַזֶּ֖ה חָרֵֽב׃ 5וְעַתָּ֕ה כֹּ֥ה אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָאֹ֑ות שִׂ֥ימוּ לְבַבְכֶ֖ם עַל־דַּרְכֵיכֶֽם׃ 6זְרַעְתֶּ֨ם הַרְבֵּ֜ה וְהָבֵ֣א מְעָ֗ט אָכֹ֤ול וְאֵין־לְשָׂבְעָה֙ שָׁתֹ֣ו וְאֵין־לְשָׁכְרָ֔ה לָבֹ֖ושׁ וְאֵין־לְחֹ֣ם לֹ֑ו וְהַ֨מִּשְׂתַּכֵּ֔ר מִשְׂתַּכֵּ֖ר אֶל־צְרֹ֥ור נָקֽוּב׃ פ

7כֹּ֥ה אָמַ֖ר יְהוָ֣ה צְבָאֹ֑ות שִׂ֥ימוּ לְבַבְכֶ֖ם עַל־דַּרְכֵיכֶֽם׃ 8עֲל֥וּ הָהָ֛ר וַהֲבֵאתֶ֥ם עֵ֖ץ וּבְנ֣וּ הַבָּ֑יִת וְאֶרְצֶה־בֹּ֥ו [וְאֶכָּבֵד כ] (וְאֶכָּבְדָ֖ה ק) אָמַ֥ר יְהוָֽה׃ 9פָּנֹ֤ה אֶל־הַרְבֵּה֙ וְהִנֵּ֣ה לִמְעָ֔ט וַהֲבֵאתֶ֥ם הַבַּ֖יִת וְנָפַ֣חְתִּי בֹ֑ו יַ֣עַן מֶ֗ה נְאֻם֙ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות יַ֗עַן בֵּיתִי֙ אֲשֶׁר־ה֣וּא חָרֵ֔ב וְאַתֶּ֥ם רָצִ֖ים אִ֥ישׁ לְבֵיתֹֽו׃ 10עַל־כֵּ֣ן עֲלֵיכֶ֔ם כָּלְא֥וּ שָׁמַ֖יִם מִטָּ֑ל וְהָאָ֖רֶץ כָּלְאָ֥ה יְבוּלָֽהּ׃ 11וָאֶקְרָ֨א חֹ֜רֶב עַל־הָאָ֣רֶץ וְעַל־הֶהָרִ֗ים וְעַל־הַדָּגָן֙ וְעַל־הַתִּירֹ֣ושׁ וְעַל־הַיִּצְהָ֔ר וְעַ֛ל אֲשֶׁ֥ר תֹּוצִ֖יא הָאֲדָמָ֑ה וְעַל־הָֽאָדָם֙ וְעַל־הַבְּהֵמָ֔ה וְעַ֖ל כָּל־יְגִ֥יעַ כַּפָּֽיִם׃ ס

12וַיִּשְׁמַ֣ע זְרֻבָּבֶ֣ל ׀ בֶּֽן־שַׁלְתִּיאֵ֡ל וִיהֹושֻׁ֣עַ בֶּן־יְהֹוצָדָק֩ הַכֹּהֵ֨ן הַגָּדֹ֜ול וְכֹ֣ל ׀ שְׁאֵרִ֣ית הָעָ֗ם בְּקֹול֙ יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיהֶ֔ם וְעַל־דִּבְרֵי֙ חַגַּ֣י הַנָּבִ֔יא כַּאֲשֶׁ֥ר שְׁלָחֹ֖ו יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֑ם וַיִּֽירְא֥וּ הָעָ֖ם מִפְּנֵ֥י יְהוָֽה׃ 13וַ֠יֹּאמֶר חַגַּ֞י מַלְאַ֧ךְ יְהוָ֛ה בְּמַלְאֲכ֥וּת יְהוָ֖ה לָעָ֣ם לֵאמֹ֑ר אֲנִ֥י אִתְּכֶ֖ם נְאֻם־יְהוָֽה׃ 14וַיָּ֣עַר יְהוָ֡ה אֶת־רוּחַ֩ זְרֻבָּבֶ֨ל בֶּן־שַׁלְתִּיאֵ֜ל פַּחַ֣ת יְהוּדָ֗ה וְאֶת־ר֙וּחַ֙ יְהֹושֻׁ֤עַ בֶּן־יְהֹוצָדָק֙ הַכֹּהֵ֣ן הַגָּדֹ֔ול וְֽאֶת־ר֔וּחַ כֹּ֖ל שְׁאֵרִ֣ית הָעָ֑ם וַיָּבֹ֙אוּ֙ וַיַּעֲשׂ֣וּ מְלָאכָ֔ה בְּבֵית־יְהוָ֥ה צְבָאֹ֖ות אֱלֹהֵיהֶֽם׃ פ 15בְּיֹ֨ום עֶשְׂרִ֧ים וְאַרְבָּעָ֛ה לַחֹ֖דֶשׁ בַּשִּׁשִּׁ֑י בִּשְׁנַ֥ת שְׁתַּ֖יִם לְדָרְיָ֥וֶשׁ הַמֶּֽלֶךְ׃

bottom of page