한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
애0101. 백성으로 가득하던 성(城)이 어떻게 외로이(바다드:분리된,따로따로,혼자서,황폐한,오직,고독한) 앉아 있는가! 어떻게 그녀가 과부와 같이 되었는가! 민족들 사이에서 컸으며 성(省)(메디나:재판권,관할구역,
재판관할 구역,영역,지방)들 사이에서 공주[사라:여주인,귀부인,(젊은)부인,왕비,왕후]였던 그녀가 어떻게 부역자[마쓰:(기진하게 하는)짐,강제노동 형태의 세금,쩔쩔매는,징수,징용,부역,조공,조공바치는 사람,노동]로 되었는가!
How doth the city sit solitary, that was full of people! how is she become as a widow! she that was great among the nations, and princess among the provinces, how is she become tributary!
(n)백성으로 가득하던 성(城)이 어떻게 고독하게 앉아 있는가! 한때 민족들 사이에서 컸던 그녀가 과부와 같이 되었느니라! 성(省)들 사이에서 공주였던 그녀가 강제 노역자로 되었느니라!
(v)한때 백성으로 매우 가득하던 성(城)이 어떻게 버려져 누워있는가! 한때 민족들 사이에서 컸던 그녀가 어떻게 과부와 같이 있는가! 성(省)들 사이에서 여왕이었던 그녀가 이제 노예로 되었느니라,
(pr)[시온의 슬픔들] (한때) 백성으로 매우 가득하던 성(城)(예루살렘)이 어떻게 외롭고 고독하게 앉아 있는가! 민족들 사이에서 컸던 그녀가 어떻게 과부와 같이 되었는가! 성(省)들 사이의 공주가 강제 노역자로 되었느니라!
(한) 슬프다 이 성이여 본래는 거민이 많더니 이제는 어찌 그리 적막히 앉았는고 본래는 열국 중에 크던 자가 이제는 과부 같고 본래는 열방 중에 공주 되었던 자가 이제는 조공 드리는 자가 되었도다
애0102. 그녀가 밤에 아프게 울며, 그녀의 눈물들이 그녀의 뺨들 위에 있느니라, 그녀의 모든 사랑하는 자들 사이에서 그녀를 위로할 아무도 그녀가 가지고 있지 않느니라, 그녀의 모든 친구들이 그녀를 신실치 않게
대하였느니라[바가드:(옷으로)덮다,남몰래 행동하다,속이다,불신실한,허위(거짓)로 대하다,범죄하다,범죄자,약탈하다], 그들이 그녀의 적들로 되었느니라,
She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks: among all her lovers she hath none to comfort her:all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies.
(n)그녀가 밤에 쓰디쓰게 울며, 그녀의 눈물들이 그녀의 뺨들 위에 있느니라, 그녀의 모든 사랑하는 자들 사이에서 그녀를 위로할 아무도 그녀가 가지고 있지 않느니라, 그녀의 모든 친구들이 그녀를 신실치 않게 대하였느니라, 그들이 그녀의 적들로 되었느니라,
(v)그녀가 밤에 쓰디쓰게 울며, 눈물들이 그녀의 뺨들 위에 있느니라, 그녀의 모든 사랑하는 자들 사이에서 그녀를 위로할 아무도 없느니라, 그녀의 모든 친구들이 그녀를 배신하였느니라, 그들이 그녀의 적들로 되었느니라,
(pr)그녀가 밤에 쓰디쓰게 울며, 그녀의 눈물들이 그녀의 뺨들 위에 (끊임없이) 있느니라, 그녀의 모든 사랑하는 자들(정치적 동맹들) 사이에서 그녀를 위로할 아무도 그녀가 가지고 있지 않느니라, 그녀의 모든 친구들이 그녀를 신실치 않게 대하였느니라, 그들이 그녀의 적들로 되었느니라,
(한) 밤새도록 애곡하니 눈물이 뺨에 흐름이여 사랑하던 자 중에 위로하는 자가 없고 친구도 다 배반하여 원수가 되었도다
애0103. 유다가 고통(오니:억압,비참함,고난,고통) 때문에, 큰 종살이(아보다:모든 종류의 일,행동,노예,종,효과,노동,봉사,임무,종살이,경작,효용,일,고역) 때문에 사로잡혀 갔느니라, 그녀가 이교도들 사이에서 거하느니라, 그녀가 아무런 쉼을 발견하지 못하느니라, 그녀의 모든 핍박자들이 비좁음(메짜르:단단한 어떤 것,곤란,고민,고통)들 사이에서 그녀를 따라잡았느니라,
Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits.
(n)유다가 고통 아래서, 거친 종살이 아래서 추방되어 갔느니라, 그녀가 민족들 사이에서 거하느니라, 그녀가 아무런 쉼을 발견하지 못하였느니라, 그녀의 모든 추격자들이 고뇌 가운데서 그녀를 따라잡았느니라,
(v)고통과 거친 노역을 좇아, 유다가 추방되어 갔느니라, 그녀가 민족들 사이에서 거하느니라, 그녀가 아무런 쉴 곳을 발견하지 못하느니라, 그녀를 추격하는 모두가 그녀의 고뇌 가운데서 그녀를 따라잡았느니라,
(pr)유다가 고통 아래서, 거친 종살이 아래서 추방되어 갔느니라, 그녀가 (이교도) 민족들 사이에서 거하느니라, 그녀가 아무런 쉼을 발견하지 못하였느니라, 그녀의 모든 추격자들이 (그녀의) 고뇌 가운데서 그녀를
따라잡았느니라,
(한) 유다는 환난과 많은 수고로 인하여 사로잡혀 갔도다 저가 열방에 거하여 평강을 얻지 못함이여 그 모든 핍박하는 자가 저를 쫓아 협착한 곳에 미쳤도다
애0104. 시온의 길들이 슬퍼하노니(아벨:슬퍼하는,슬퍼함), 이는 아무도 엄중한 절기들에로 오지 않음이라, 그녀의 모든 성문들이 황폐해져 있느니라, 그녀의 제사장들이 한숨 지으며, 그녀의 처녀들이 괴로워하느니라
(야가:슬퍼하다,곤고케하다,괴롭히다,슬프게하다,근심케 하다,슬퍼하는,번뇌케 하다), 그리고 그녀가 쓰디씀 가운데에 있느니라,
The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness.
(n)시온의 길들이 슬픔 중에 있으니, 이는 아무도 지정된 절기들에로 오지 않음이라, 그녀의 모든 성문들이 황폐해져 있느니라, 그녀의 제사장들이 신음하고 있으며, 그녀의 처녀들이 괴로워하느니라, 그리고 그녀 자신이 쓰디쓰니라,
(v)시온에 이르는 길들이 슬퍼하노니, 이는 아무도 그녀의 지정된 절기들에로 오지 않음이라, 그녀의 모든 성문들이 황폐해져 있느니라, 그녀의 제사장들이 신음하고 있으며, 그녀의 처녀들이 비통해 하느니라, 그리고 그녀가 쓰디쓴 고뇌 중에 있느니라,
(pr)시온에 이르는 길들이 슬픔 중에 있으니, 이는 아무도 지정된 절기들에로 오지 않음이라, 그녀의 모든 성문들이 황폐해져 있느니라, 그녀의 제사장들이 신음하고 있으며, 그녀의 처녀들이 비통해 하며 괴로워 하느니라, 그리고 그녀가 쓰디쓰게 겪느니라,
(한) 시온의 도로가 처량함이여 절기에 나아가는 사람이 없음이로다 모든 성문이 황적하며 제사장들이 탄식하며 처녀들이 근심하며 저도 곤고를 받았도다
애0105. 그녀의 대적들이 머리이며, 그녀의 적들이 번성하느니라, 이는 여호와께서 그녀의 허다한 범법들 때문에 그녀를 괴롭히셨음이라, 그녀의 자녀들이 적 앞에서 사로잡혀 갔느니라,
Her adversaries are the chief, her enemies prosper; for the LORD hath afflicted her for the multitude of her transgressions: her children are gone into captivity before the enemy.
(n)그녀의 대적들이 그녀의 주인들로 되었느니라, 그녀의 적들이 번성하느니라, 이는 여호와께서 그녀의 허다한 범법들 때문에 그녀의 비통함을 불러일으키셨음이라, 그녀의 어린 것들이 대적 앞에서 포로들로서 떠나갔느니라,
(v)그녀의 대적들이 그녀의 주인들로 되었느니라, 그녀의 적들이 편히 있느니라, 여호와께서 그녀의 많은 죄들 때문에 그녀의 비통함을 가져오셨느니라, 그녀의 자녀들이 대적 앞에서 사로잡혀, 추방되어 갔느니라,
(pr)그녀의 대적들이 그녀의 주인들로 되었느니라, 그녀의 적들이 번성하느니라, 이는 여호와께서 그녀의 허다한 범법들 때문에 그녀의 비통함을 불러일으키셨음이라, 그녀의 어린 것들이 적 앞에서 사로잡혀 갔느니라,
(한) 저의 대적이 머리가 되고 저의 원수가 형통함은 저의 죄가 많으므로 여호와께서 곤고케 하셨음이라 어린 자녀들이 대적에게 사로잡혔도다
애0106. 그리고 시온의 딸로부터 그녀의 모든 아름다움이 떠났느니라, 그녀의 방백(사르:수령,장관,두목,대장,지배자,관리자,주인,통치자,고용주,청지기)들이 아무런 초장도 발견하지 못하는 수사슴들과 같이 되었느니라, 그리고 그들이 추격자 앞에서 힘없이 갔느니라,
And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer.
(n)그녀의 모든 장엄함이 시온의 딸로부터 떠났느니라, 그녀의 방백들이 아무런 초장도 발견하지 못한 사슴들과 같이 되었느니라, 그리고 그들이 추격자 앞에서 힘없이 달아났느니라,
(v)모든 찬란함이 시온의 딸로부터 떠났느니라, 그녀의 방백들은 아무런 초장도 발견하지 못하는 사슴들과 같으니라, 연약함 중에 그들이 추격자 앞에서 달아났느니라,
(pr)그녀의 모든 아름다움과 장엄함이 시온(예루살렘)의 딸로부터 떠났느니라, 그녀의 방백들이 아무런 초장도 발견하지 못한 사슴들과 같이 되었느니라, 그들이 추격자 앞에서 힘없이 달아났느니라,
(한) 처녀 시온의 모든 영광이 떠나감이여 저의 목백은 꼴을 찾지 못한 사슴이 쫓는 자 앞에서 힘없이 달림 같도다
애0107. 그녀의 고통과 그녀의 비참함(마루드:추방당한 사람,빈곤,쫓아내다,불행)들의 날들에, 예루살렘이 옛적의 날들에 그녀가 가지고 있었던 그녀의 모든 유쾌한 것들을 기억하니라, 그녀의 백성이 적의 손으로
떨어지고, 아무도 그녀를 돕지 않았을 때에, 대적이 그녀를 보고, 그녀의 안식일(미쉬베르:정지,파괴,안식일)들을 조롱하니라,
Jerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that she had in the days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none did help her: the adversaries saw her, and did mock at her sabbaths.
(n) 그녀의 고통과 집이 없음의 날들에, 예루살렘이 옛적의 날들로부터 있었던 그녀의 모든 값진 것들을 기억하느니라, 그녀의 백성이 대적의 손으로 떨어지고, 아무도 그녀를 돕지 않았을 때에, 대적이 그녀를 보고, 저들이 그녀의 파멸을 조롱하니라,
(v) 그녀의 고통과 방황의 날들에, 예루살렘이 옛적의 날들에 그녀의 것이었던 모든 보화들을 기억하느니라, 그녀의 백성이 적의 손들에로 떨어지고, 그녀를 돕는 아무도 없었을 때에, 그녀의 적들이 그녀를 바라보고,
그녀의 파멸을 비웃으니라,
(pr)그녀의 고통과 집이 없음의 날들에, 예루살렘이 그녀가 옛적의 날들로부터 가지고 있었던 그녀의 모든 값진 것들을 기억하느니라, 그녀의 백성이 대적의 손으로 떨어지고, 아무도 그녀를 돕지 않았을 때에, 적이 그녀를 보고, 저들이 그녀의 몰락을 조롱하니라,
(한) 예루살렘이 환난과 군박을 당하는 날에 옛날의 모든 즐거움을 생각함이여 백성이 대적의 손에 빠지나 돕는 자가 없고 대적은 보고 그 황적함을 비웃도다
애0108. 예루살렘이 비통하게 죄를 지었느니라, 그러므로 그녀가 옮겨지었느니라(니다:이동,포로,옮겨진), 그녀를 존중하던 모두가 그녀를 멸시하노니, 이는 그들이 그녀의 벌거벗음을 보았음이라, 그러니라, 그녀가 한숨지으며, 뒤로 돌아서느니라,
Jerusalem hath grievously sinned; therefore she is removed: all that honoured her despise her, because they have seen her nakedness: yea, she sigheth, and turneth backward.
(n)예루살렘이 심히 죄를 지었느니라, 그러므로 그녀가 불결한 것으로 되었느니라, 그녀를 존중하던 모두가 그녀를 멸시하노니, 이는 그들이 그녀의 벌거벗음을 보았음이라, 심지어 그녀 자신이 신음하며, 돌아서느니라,
(v)예루살렘이 심히 죄를 지었느니라, 그러므로 불결하게 되었느니라, 그녀를 존중하던 모두가 그녀를 멸시하노니, 이는 그들이 그녀의 벌거벗음을 보았음이라, 그녀 자신이 신음하며, 돌아서느니라,
(pr)예루살렘이 심히 죄를 지었느니라, 그러므로 그녀가 불결한 것으로 되었느니라(되어, 옮겨졌느니라), 그녀를 존중하던 모두가 (이제는) 그녀를 멸시하노니, 이는 그들이 그녀의 벌거벗음을 보았음이라, 심지어 그녀 자신이 신음하며, 돌아서느니라(그녀의 얼굴을 돌리느니라),
(한) 예루살렘이 크게 범죄하므로 불결한 자같이 되니 전에 높이던 모든 자가 그 적신을 보고 업신여김이여 저가 탄식하며 물러가도다
애0109. 그녀의 불결함이 그녀의 치마자락(슐:옷자락,가장자리 끝,옷의 가장자리,치마)에 있느니라, 그녀가 그녀의 마지막 끝을 기억하지 않느니라, 그러므로 그녀가 놀랍게도 내려왔느니라, 그녀가 아무런 위로자도 가지고 있지 않았느니라, 오 여호와여, 나의 고통을 보소서, 이는 적이 그 자신을 돋보이게 하였음이라,
Her filthiness is in her skirts; she remembereth not her last end; therefore she came down wonderfully: she had no comforter. O LORD, behold my affliction: for the enemy hath magnified himself.
(n)그녀의 불결함이 그녀의 치마자락에 있었느니라, 그녀가 그녀의 미래를 숙고하지 않았느니라, 그러므로 그녀가 놀랍게도 떨어졌느니라, 그녀가 아무런 위로자도 가지고 있지 않느니라, 오 여호와여, 나의 고통을 보소서, 이는 적이 그 자신을 돋보이게 하였음이라!
(v)그녀의 불결함이 그녀의 치마자락에 붙어있었느니라, 그녀가 그녀의 미래를 숙고하지 않았느니라, 그녀의 몰락은 놀라운 것이었느니라, 그녀를 위로할 아무도 없었느니라, 오 여호와여, 나의 고통을 바라보소서,
이는 적이 개선하였음이라,
(pr)그녀의 (의식적인) 불결함이 그녀의 치마자락 위에 있었느니라, 그녀가 그녀의 미래를 (심각하게) 숙고하지 않았느니라, 그러므로 그녀가 놀라운 방식으로 (보좌로부터 노예신분으로) 내려왔느니라, 그녀가 아무런 위로자도 가지고 있지 않느니라, (예루살렘이 외치느니라) 오 여호와여, 나의 고통을 보소서, 이는 적이 (개선 중에) 그 자신을 돋보이게 하였음이라!
(한) 저의 더러움이 그 치마에 있으나 결국을 생각지 아니함이여 그러므로 놀랍게 낮아져도 위로할 자가 없도다 여호와여 원수가 스스로 큰 체하오니 나의 환난을 감찰하소서
애0110. 대적이 그의 손을 그녀의 모든 기쁜 것들 위에 뻗었나이다, 이는 저들이 당신의 회중으로 들어와서는 안된다고 당신께서 명하셨던 이교도들이 그녀의 성소로 들어간 것을 그녀가 보았음이라,
The adversary hath spread out his hand upon all her pleasant things: for she hath seen that the heathen entered into her sanctuary, whom thou didst command that they should not enter into thy congregation.
(n)대적이 그의 손을 그녀의 모든 값진 것들 위에로 뻗었나이다, 이는 민족들이 그녀의 성소로 들어가는 것을 그녀가 보았음이니, 저들이 당신의 회중으로 들어와서는 안된다고 당신께서 명하셨던 자들이니이다,
(v)적이 손들을 그녀의 모든 보화들 위에 놓았나이다, 이교도 민족들이 그녀의 성소로 들어가는 것을 그녀가 보았으니, 당신께서 당신의 회중으로 들어오는 것을 금하셨던 자들이니이다,
(pr)대적이 그의 손을 그녀의 모든 값지고 바람직한 것들 위에로 뻗었나이다, 이는 (이방) 민족들이 그녀의 성소(예루살렘 성전)로 들어가는 것을 그녀가 보았음이니, 저들이 당신의 회중으로 들어와서는 안된다고 (심지어 바깥뜰들에도 안된다고) 당신께서 명하셨던 자들이니이다,
(한) 대적이 손을 펴서 보물을 빼앗았나이다 주께서 이미 이방인을 금하여 주의 공회에 들어오지 못하게 하셨사오나 저희가 성소에 들어간 것을 예루살렘이 보았나이다
애0111. 그녀의 모든 백성이 한숨짓나이다, 그들이 빵을 찾나이다, 혼(魂)을 건져낼 음식을 위해 그들이 그들의 기쁜 것들을 주었나이다, 보소서, 오 여호와여, 그리고 숙고하소서, 이는 내가 비천하게(잘랄:흔들다,진동하다,도덕적으로 해이해지다,가치없는,낭비하는,불어 넘어뜨리다,대식가,난폭한,비열한) 되었음이라,
All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for meat to relieve the soul: see, O LORD, and consider; for I am become vile.
(n)그녀의 모든 백성이 빵을 찾으면서, 신음하나이다, 그들의 생명들을 그들 자신들에게 회복시킬 양식을 위하여, 그들이 그들의 값진 것들을 주었나이다, 보소서, 오 여호와여, 그리고 바라보소서, 이는 내가 멸시받음이라,
(v)그녀의 모든 백성이 빵을 뒤지면서, 그들이 신음하나이다, 그들이 그들의 보화들을 그들 자신들을 살아있게 할 양식과 바꾸나이다, 보소서, 오 여호와여, 그리고 숙고하소서, 이는 내가 멸시받음이라,
(pr)그녀의 모든 백성이 빵을 찾으면서, 신음하나이다, 그들이 그들의 바람직하고 값진 것들을 그들의 생명들을 회복시킬 양식과 바꾸었나이다, 보소서, 오 여호와여, 그리고 내가 얼마나 멸시받고, 역겹게 되었는지를
숙고하소서!
(한) 그 모든 백성이 생명을 소성시키려고 보물로 식물들을 바꾸었더니 지금도 탄식하며 양식을 구하나이다 나는 비천하오니 여호와여 나를 권고하옵소서
애0112. 지나가는 너희 모두여, 그것이 너희에게 아무것도 아닌가? 보라, 그분의 맬렬한 분노의 날에 내게 행하여졌으며, 여호와께서 그것으로써 나를 괴롭히셨던 나의 슬픔과 같은 어떤 슬픔이 있을지 어떨지 주의하라,
Is it nothing to you, all ye that pass by? behold, and see if there be any sorrow like unto my sorrow, which is done unto me, wherewith the LORD hath afflicted me in the day of his fierce anger.
(n)그것이 이 길을 지나가는 너희 모두에게 아무것도 아닌가? 보라, 그분의 맬렬한 분노의 날에 내게 가혹하게 다루어졌으며, 여호와께서 가하신 나의 아픔과 같은 어떤 아픔이 있을지 어떨지 주의하라,
(v)지나가는 너희 모두여, 그것이 너희에게 아무것도 아닌가? 둘러보고 주의하라, 어떤 고난이 그분의 맬렬한 분노의 날에 내 위에 가하여졌으며, 여호와께서 내 위에 가져오셨던 나의 고난과 같은가?
(pr) 이 길을 지나가는 너희 모두여, 그것이 너희에게 아무것도 아닌가? 보라, 그분의 맬렬한 분노의 날에 내게 가혹하게 다루어졌으며, 여호와께서 (내 위에) 가하신 나의 아픔과 같은 어떤 아픔이 있을지 어떨지 주의하라,
(한) 무릇 지나가는 자여 너희에게는 관계가 없는가 내게 임한 근심 같은 근심이 있는가 볼지어다 여호와께서 진노하신 날에 나를 괴롭게 하신 것이로다
1. 대언자 : 예레미야
2. 기록연대 : BC 586-580
3. 활동무대 : 남유다
4. 역사적 배경 :
애가서는 유다 왕국의 종말, 특히 예루살렘의 마지막 포위 기간 동안과 그 이후, 그 성읍에 수반되는 모든 죄악들과 함께 예루살렘이 멸망하는 때를 그 배경으로 하고 있다. 선한 왕 요시야가 죽은 후 정치적, 사회적, 종교적 상태는 계속되는 여호아하스, 여호야김, 여호야긴, 시드기야의 통치하에서 급속하게 타락하였다. 예루살렘 백성들은 B.C. 588-586년에 있었던 그 성읍의 마지막 포위 기간 동안에 가장 철저한 궁핍으로 고생하였다. 실제에 유다의 거의 모든 백성들은 바벨론 사람들의 정복과 포로의 계속적인 파동으로 전멸되었다. 그 땅의 가장 가난한 사람들만 남겨져 가까이 있는 빈 성읍과 시골 변두리로 모조리 흩어졌다. 애가서가 비애와 비탄의 슬픈 음조로 쏟아놓는 것은 조금도 이상한 일이 아니다.
4. 주요 메시지 : 애통과 소망
5. 주요 말씀 : 애0319-23
애가 개론 :
小, 大 대언서(代言書) 시대적 배열 조견표
애0113. 위에서부터 그분께서 내 뼈들 속으로 불을 보내셨느니라, 그리고 그것이 그것들을 거슬러 압도하느니라(라다: 짓밟다,정복하다,부수러뜨리다,지배권을 가지다,이기다,통치하다,다스리다,취하다), 그분께서 내 발들을 위해 그물을 펼치셨느니라, 그분께서 나를 뒤로 돌리셨느니라, 그분께서 나를 온 종일 황폐하고 쇠잔하게 만드셨느니라,
From above hath he sent fire into my bones, and it prevaileth against them: he hath spread a net for my feet, he hath turned me back: he hath made me desolate and faint all the day.
(n)높은 곳으로부터 그분께서 내 뼈들 속으로 불을 보내셨느니라, 그리고 그것이 그것들 위에서 압도하였느니라, 그분께서 내 발들을 위해 그물을 펼치셨느니라, 그분께서 나를 뒤로 돌리셨느니라, 그분께서 나를 온 종일 황폐하게, 쇠잔하게 만드셨느니라,
(v)높은 곳으로부터 그분께서 불을 보내셨으니, 그것을 내 뼈들 속으로 내리보내셨느니라, 그분께서 내 발들을 위해 그물을 펼치시고, 나를 뒤로 돌리셨느니라, 그분께서 나를 온 종일 황폐하게, 쇠잔하게 만드셨느니라,
(pr)높은 곳으로부터 그분께서 내 뼈들 속으로 불을 보내셨느니라, 그리고 그것이 그것들 위에서 압도하였느니라, 그분께서 내 발들을 위해 그물을 펼치셨느니라, 그분께서 나를 뒤로 돌리셨느니라, 그분께서 나를 온 종일 황폐하게, 소망없이 비참하게, 쇠잔하게 만드셨느니라,
(한) 위에서부터 나의 골수에 불을 보내어 이기게 하시고 내 발 앞에 그물을 베푸사 나로 물러가게 하셨음이여 종일토록 고적하여 곤비케 하셨도다
애0114. 나의 범법들의 멍에가 그분의 손에 의해 묶여지느니라, 그것들이 엮여서, 내 목 위에로 올라오느니라, 그분께서 나의 힘을 쇠잔하게 만드셨느니라, 내가 일어설 수 없는 그들의 손들에로 여호와께서 나를 넘기셨느니라,
The yoke of my transgressions is bound by his hand: they are wreathed, and come up upon my neck: he hath made my strength to fall, the LORD hath delivered me into their hands, from whom I am not able to rise up.
(n)나의 범법들의 멍에가 묶여지느니라, 그분의 손에 의해 그것들이 함께 짜여지느니라, 그것들이 내 목 위에로 올라왔느니라, 그분께서 나의 힘을 쇠잔하게 만드셨느니라, 내가 설 수 없는 자들의 손들에로 주께서 나를 주셨느니라,
(v)나의 죄들이 멍에 속으로 묶여졌느니라, 그분의 손들에 의해 그것들이 함께 짜여지니라, 그것들이 내 목 위에로 올라왔으며, 주께서 나의 힘을 짜내셨느니라, 내가 맞설 수 없는 자들에게로 그분께서 나를 넘기셨느니라,
(pr)나의 범법들의 멍에가 묶여지느니라, 그분의 손에 의해 그것들이 엮여지고 함께 짜여지느니라, 그것들이 내 목 위에로 올라왔느니라, 그분께서 나의 힘을 쇠잔하게 만드셨느니라, 내가 설 수 없는 자들의 손으로
주께서 나를 놓으셨느니라,
(한) 내 죄악의 멍에를 그 손으로 묶고 얽어 내 목에 올리사 내 힘을 피곤케 하셨음이여 내가 당할 수 없는 자의 손에 주께서 나를 붙이셨도다
애0115. 나의 가운데에 있는 나의 모든 세력있는 자들을 여호와께서 발 아래로 밟으셨느니라, 그분께서 나의 젊은이들을 으깨기 위하여 나를 거슬러 회중[모에드:야아드(합의,약속으로 정해진 시간에 만나다,모이다)에서 유래,지정,고정된 때나 계절,절기,회중,성회,집회장소,(미리 지정된)신호나 때]을 부르셨느니라, 여호와께서 포도주틀에서와 같이, 유다의 딸 처녀를 밟으셨느니라,
The LORD hath trodden under foot all my mighty men in the midst of me: he hath called an assembly against me to crush my young men: the LORD hath trodden the virgin, the daughter of Judah, as in a winepress.
(n)주께서 나의 가운데에 있는 나의 모든 강한 자들을 물리치셨느니라, 그분께서 나의 젊은이들을 으깨기 위하여 나를 거스르는 지정된 때를 부르셨느니라, 주께서 포도주틀에서와 같이, 유다의 처녀 딸을 밟으셨느니라,
(v)주께서 나의 가운데에 있는 모든 전사들을 물리치셨느니라, 그분께서 나의 젊은이들을 으깨기 위하여 나를 거스르는 군대를 소환하셨느니라, 그분의 포도주틀에서와 같이, 주께서 유다의 처녀 딸을 짓밟으셨느니라,
(pr)주께서 나의 가운데에 있는 모든 강한 자들을 물리치셨느니라, 그분께서 나의 젊은이들을 으깨기 위하여 나를 거스르는 확정된 때를 선포하셨느니라, 주께서 포도주틀에서와 같이, 유다의 처녀 딸을 내리밟으셨느니라,
(한) 주께서 내 지경 안 모든 용사를 없는 것같이 여기시고 성회를 모아 내 소년들을 부수심이여 처녀 유다를 술틀에 밟으셨도다
애0116. 이들의 것들을 위하여 내가 우느니라, 내 눈이 물로써 흘러내리노니, 이는 내 혼(魂)을 구원할 위로자가 나로부터 멀리에 있음이라, 내 자녀들이 황폐해지니(솨멤:아찔하게 하다,마비되다,황폐케 하다,넋을 잃게 하다,놀라게 하다,놀라다,경악하다,황폐하게 되다,황폐한 장소로 되다,궁핍하다,파괴하다,황무하게 되다), 이는 적이 압도하였음이라,
For these things I weep; mine eye, mine eye runneth down with water, because the comforter that should relieve my soul is far from me: my children are desolate, because the enemy prevailed.
(n)이들의 것들을 위하여 내가 우느니라, 내 눈들이 물로써 흘러내리노니, 이는 내 혼(魂)을 회복시키는 자인 위로자가 나로부터 멀리에 있음이라, 내 자녀들이 황폐해지니, 이는 적이 압도하였음이라,
(v)이것이 내가 울며, 내 눈들이 눈물들로써 넘쳐흐르는 이유이니라, 아무도 나를 위로하기 위해 가까이 있지 않으며, 아무도 내 영(靈)을 회복시키지 않느니라, 내 자녀들이 없으니, 이는 적이 압도하였음이라,
(pr)이들의 것들을 위하여 내가 우느니라, 내 눈들이 눈물들로써 넘쳐흐르노니, 이는 내 혼(魂)을 회복시킬 수 있는 자인 위로자가 나로부터 멀리에 있음이라, 내 자녀들이 황폐해지고 소멸되고 있으니, 이는 적이 압도
하였음이라,
(한) 이를 인하여 내가 우니 내 눈에 눈물이 물같이 흐름이여 나를 위로하여 내 영을 소성시킬 자가 멀리 떠났음이로다 원수들이 이기매 내 자녀들이 외롭도다
애0117. 시온이 그녀의 손들을 펴느니라, 그리고 그녀를 위로할 아무도 없느니라, 여호와께서 야곱에 관해, 그의 대적들이 그의 주위를 빙 둘러 있을 것을 명하셨느니라, 예루살렘이 그들 사이에서 월경하는 부인[닛다:배설물,불결,신체적인 (월경),도덕적인 (우상숭배나 근친상간),멀리,더러움,꽃들,월경하는 (여인),따로 두다,격리,불결한 (것)]과 같으니라,
Zion spreadeth forth her hands, and there is none to comfort her: the LORD hath commanded concerning Jacob, that his adversaries should be round about him: Jerusalem is as a menstruous woman among them.
(n)시온이 그녀의 손들을 뻗느니라, 그녀를 위로할 아무도 없느니라, 여호와께서 야곱에 관해, 그의 주위를 빙 둘러 있는 자들이 그의 대적들로 될 것을 명하셨느니라, 예루살렘이 그들 사이에서 불결한 것으로 되었느니라,
(v)시온이 그녀의 손들을 뻗으나, 그녀를 위로할 아무도 없느니라, 여호와께서 야곱에 대해, 그의 이웃들이 그의 적들로 될 것을 포고하셨느니라, 예루살렘이 그들 사이에서 불결한 것으로 되었느니라,
(pr)시온이 그녀의 손들을 뻗으나, 그녀를 위한 아무런 위로자가 없느니라, 여호와께서 야곱에 관해, 그의 이웃들이 그의 적들로 될 것을 명하셨느니라, 예루살렘이 그들 사이에서 불결한 것(멸시거리)으로 되었느니라,
(한) 시온이 두 손을 폈으나 위로할 자가 없도다 여호와께서 야곱의 사면에 있는 자를 명하여 야곱의 대적이 되게 하셨으니 예루살렘은 저희 가운데 불결한 자 같도다
애0118. 여호와는 적법하시니라[짜디크:짜다크에서 유래,공정한,합법적인], 이는 내가 그분의 명[페:(부는 수단으로서의)입,말,명령,먹다,끝,입구,구멍,마음,말하다,문장,소리]을 거슬러 거역하였음이라, 모든 백성아, 내가 너희에게 구하노니, 들으라, 그리고 나의 슬픔을 보라, 나의 처녀들과 나의 젊은이들이 사로잡혀 갔느니라,
The LORD is righteous; for I have rebelled against his commandment: hear, I pray you, all people, and behold my sorrow: my virgins and my young men are gone into captivity.
(n)여호와는 적법하시니라, 이는 내가 그분의 명을 거슬러 거역하였음이라, 모든 민족들아, 이제 들으라, 그리고 나의 아픔을 보라, 나의 처녀들과 나의 젊은이들이 사로잡혀 갔느니라,
(v)여호와는 적법하시니라, 그럼에도 내가 그분의 명을 거슬러 거역하였느니라, 너희 모든 민족들아, 경청하라, 나의 고난을 바라보라, 나의 젊은이들과 소녀들이 추방되어 갔느니라,
(pr)여호와는 정당하시고 적법하시니라, 이는 내가 그분의 명(그분의 말씀)을 거슬러 거역하였음이라, 너희 모든 민족들아, 이제 들으라, 그리고 나의 아픔을 보라, 나의 처녀들과 나의 젊은이들이 사로잡혀 갔느니라,
(한) 여호와는 의로우시도다 내가 여호와의 명령을 거역하였도다 너희 모든 백성들아 내 말을 듣고 내 근심을 볼지어다 나의 처녀와 소년들이 사로잡혀 갔도다
애0119. 내가 나의 사랑하는 자들을 불렀으나, 그들이 나를 속였느니라, 나의 제사장들과 나의 장로들이 그들의 혼(魂)들을 구원할 음식을 찾던 동안에, 그들이 성(城)에서 숨을 거두었느니라(가바:숨을 거두다,죽다,죽게 되다,사별하다),
I called for my lovers, but they deceived me: my priests and mine elders gave up the ghost in the city, while they sought their meat to relieve their souls.
(n)내가 나의 사랑하는 자들에게 외쳤으나, 그들이 나를 속였느니라, 나의 제사장들과 나의 장로들이 그들의 힘을 그들 자신들에게 회복시킬 양식을 찾던 동안에, 그들이 성(城)에서 소멸되었느니라,
(v)내가 나의 동맹들에게 외쳤으나, 그들이 나를 배신하였느니라, 나의 제사장들과 나의 장로들이 그들 자신들을 살아있게 할 양식을 찾던 동안에, 그들이 성(城)에서 소멸되었느니라,
(pr)내(예루살렘)가 나의 사랑하는 자들(정치적 동맹들)에게 외쳤으나, 그들이 나를 속였느니라, 나의 제사장들과 나의 장로들이 그들의 힘을 회복시킬 양식을 찾던 동안에, 그들이 성(城)에서 소멸되었느니라,
(한) 내가 내 사랑하는 자를 불렀으나 저희가 나를 속였으며 나의 제사장들과 장로들은 소성시킬 식물을 구하다가 성중에서 기절하였도다
애0120. 오 여호와여, 보소서, 이는 내가 고뇌 가운데에 있음이라[짜라르:꺾쇠로 죄다,대적자,괴롭히다,고통(을 겪다),포위하다,묶다,비탄(에 처해 있다),더 좁은,압제하다,차단되다,고통 중에 있다], 나의 내장(메에:
장,복부,동정심,속옷,배,자궁,심장,창자)들이 고통받나이다, 나의 마음이 내 안에서 돌아섰나이다, 이는 내가 비통하게 거역하였음이라, 밖에서는 검이 빼앗으며, 집에서는 죽음과 같은 것이 있나이다,
Behold, O LORD; for I am in distress: my bowels are troubled; mine heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaveth, at home there is as death.
(n)오 여호와여, 보소서, 이는 내가 고뇌 가운데에 있음이라, 나의 영(靈)이 심히 고통받나이다, 나의 마음이 내 안에서 뒤엎어졌나이다, 이는 내가 매우 거역적이었음이라, 거리에서 검이 죽이며, 집에서 그것은 죽음과 같나이다,
(v)오 여호와여, 내가 얼마나 압박을 받는지 보소서! 내가 내부에서 고문받고 있으며, 내 마음 안에서 내가 어지럽혀져 있나이다, 이는 내가 가장 거역적이었음이라, 밖에서는 검이 빼앗으며, 안에서는 오직 죽음만 있나이다,
(pr)오 여호와여, 내가 얼마나 압박을 받는지 보소서! 나의 영(靈)이 심히 어지럽혀져 있나이다, 나의 마음이 내 안에서 뒤엎어져서, 쉴 수 없나이다, 이는 내가 매우 거역적이었음이라, 거리에서 검이 죽이고 빼앗으며,
집에서는 (기근과 질병과) 죽음이 있나이다!
(한) 여호와여 돌아보옵소서 내가 환난 중에서 마음이 괴롭고 마음이 번뇌하오니 나의 패역이 심히 큼이니이다 밖으로는 칼의 살륙이 있고 집에는 사망 같은 것이 있나이다
애0121. 그들이 내가 한숨짓는 것을 들었나이다, 나를 위로하는 아무도 없나이다, 내 모든 적들이 나의 고통에 관해 들었나이다, 당신께서 그것을 행하신 것을 그들이 기뻐하나이다, 당신께서 부르셨던 날을 당신께서 가져오실 것이니, 그들이 나와 같이 되나이다,
They have heard that I sigh: there is none to comfort me: all mine enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done it: thou wilt bring the day that thou hast called, and they shall be like unto me.
(n) 그들이 내가 신음하는 것을 들었나이다, 나를 위로하는 아무도 없나이다, 내 모든 적들이 나의 재난에 관해 들었나이다, 당신께서 그것을 행하신 것을 그들이 기뻐하나이다, 오 당신께서 선포하셨던 날을 당신께서 가져오시기를! 그러면 그들이 나와 같이 될 것이니이다,
(v) 백성이 나의 신음하는 것을 들었으나, 나를 위로하는 아무도 없나이다, 내 모든 적들이 나의 압박에 관해 들었나이다, 당신께서 행하신 것을 듣고 그들이 기뻐하나이다, 당신께서 공포하셨던 날을 당신께서 가져오시기를! 그러면 그들이 나와 같이 될 것이니이다,
(pr)백성이 내가 신음하는 것을, 내가 (당신 안에서) 아무런 위로자를 가지고 있지 않은 것을 들었나이다, 내 모든 적들이 나의 절망에 관해 들었나이다, (오 여호와여) 당신께서 그것을 행하신 것을 그들이 기뻐하나이다, 오 당신께서 선포하셨던 (심판의) 날을 당신께서 가져오시기를! 그러면 그들이 나와 같이 될 것이니이다,
(한) 저희가 나의 탄식을 들었으나 나를 위로하는 자가 없고 나의 모든 원수가 나의 재앙을 들었으나 주께서 이렇게 행하심을 기뻐하나이다 주께서 반포하신 날을 이르게 하시리니 저희가 나와 같이 되겠나이다
애0122. 그들의 모든 사악함으로 당신 앞으로 오게 하소서, 그리고 당신께서 나의 모든 범법들 때문에 내게 행하셨던 것과 같이 그들에게 행하소서, 이는 나의 한숨들이 많고, 나의 마음이 쇠잔함이라,
Let all their wickedness come before thee; and do unto them, as thou hast done unto me for all my transgressions: for my sighs are many, and my heart is faint.
(n)그들의 모든 사악함으로 당신 앞으로 오게 하소서, 그리고 당신께서 나의 모든 범법들 때문에 나를 다루셨던 것과 같이 그들을 다루소서, 이는 나의 신음들이 많고, 나의 마음이 쇠잔함이라,
(v)그들의 모든 사악함으로 당신 앞으로 오게 하소서, 당신께서 나의 모든 죄들 때문에 나를 다루셨던 것과 같이 그들을 다루소서, 나의 신음들이 많고, 나의 마음이 쇠잔하나이다,
(pr)그들의 모든 사악함으로 당신 앞으로 오게 하소서, 그리고 당신께서 나의 모든 범법들 때문에 나를 다루셨던 것과 같이 그들을 다루소서, 이는 나의 신음들이 많고, 나의 마음이 쇠잔함이라,
(한) 저희 모든 악을 주 앞에 나타내시고 나의 모든 죄악을 인하여 내게 행하신 것같이 저희에게 행하옵소서 나의 탄식이 많고 나의 마음이 곤비하니이다
Lamentations 1 WLC
1אֵיכָ֣ה ׀ יָשְׁבָ֣ה בָדָ֗ד הָעִיר֙ רַבָּ֣תִי עָ֔ם הָיְתָ֖ה כְּאַלְמָנָ֑ה רַבָּ֣תִי בַגֹּויִ֗ם שָׂרָ֙תִי֙ בַּמְּדִינֹ֔ות הָיְתָ֖ה לָמַֽס׃ ס
2בָּכֹ֨ו תִבְכֶּ֜ה בַּלַּ֗יְלָה וְדִמְעָתָהּ֙ עַ֣ל לֶֽחֱיָ֔הּ אֵֽין־לָ֥הּ מְנַחֵ֖ם מִכָּל־אֹהֲבֶ֑יהָ כָּל־רֵעֶ֙יהָ֙ בָּ֣גְדוּ בָ֔הּ הָ֥יוּ לָ֖הּ לְאֹיְבִֽים׃ ס
3גָּֽלְתָ֨ה יְהוּדָ֤ה מֵעֹ֙נִי֙ וּמֵרֹ֣ב עֲבֹדָ֔ה הִ֚יא יָשְׁבָ֣ה בַגֹּויִ֔ם לֹ֥א מָצְאָ֖ה מָנֹ֑וחַ כָּל־רֹדְפֶ֥יהָ הִשִּׂיג֖וּהָ בֵּ֥ין הַמְּצָרִֽים׃ ס
4דַּרְכֵ֨י צִיֹּ֜ון אֲבֵלֹ֗ות מִבְּלִי֙ בָּאֵ֣י מֹועֵ֔ד כָּל־שְׁעָרֶ֙יהָ֙ שֹֽׁומֵמִ֔ין כֹּהֲנֶ֖יהָ נֶאֱנָחִ֑ים בְּתוּלֹתֶ֥יהָ נּוּגֹ֖ות וְהִ֥יא מַר־לָֽהּ׃ ס
5הָי֨וּ צָרֶ֤יהָ לְרֹאשׁ֙ אֹיְבֶ֣יהָ שָׁל֔וּ כִּֽי־יְהוָ֥ה הֹוגָ֖הּ עַ֣ל רֹב־פְּשָׁעֶ֑יהָ עֹולָלֶ֛יהָ הָלְכ֥וּ שְׁבִ֖י לִפְנֵי־צָֽר׃ ס
6וַיֵּצֵ֥א [מִן־בַת־ כ] (מִבַּת־צִיֹּ֖ון ק) כָּל־הֲדָרָ֑הּ הָי֣וּ שָׂרֶ֗יהָ כְּאַיָּלִים֙ לֹא־מָצְא֣וּ מִרְעֶ֔ה וַיֵּלְכ֥וּ בְלֹא־כֹ֖חַ לִפְנֵ֥י רֹודֵֽף׃ ס
7זָֽכְרָ֣ה יְרוּשָׁלִַ֗ם יְמֵ֤י עָנְיָהּ֙ וּמְרוּדֶ֔יהָ כֹּ֚ל מַחֲמֻדֶ֔יהָ אֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ מִ֣ימֵי קֶ֑דֶם בִּנְפֹ֧ל עַמָּ֣הּ בְּיַד־צָ֗ר וְאֵ֤ין עֹוזֵר֙ לָ֔הּ רָא֣וּהָ צָרִ֔ים שָׂחֲק֖וּ עַ֥ל מִשְׁבַּתֶּֽהָ׃ ס
8חֵ֤טְא חָֽטְאָה֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם עַל־כֵּ֖ן לְנִידָ֣ה הָיָ֑תָה כָּֽל־מְכַבְּדֶ֤יהָ הִזִּיל֙וּהָ֙ כִּי־רָא֣וּ עֶרְוָתָ֔הּ גַּם־הִ֥יא נֶאֶנְחָ֖ה וַתָּ֥שָׁב אָחֹֽור׃ ס
9טֻמְאָתָ֣הּ בְּשׁוּלֶ֗יהָ לֹ֤א זָֽכְרָה֙ אַחֲרִיתָ֔הּ וַתֵּ֣רֶד פְּלָאִ֔ים אֵ֥ין מְנַחֵ֖ם לָ֑הּ רְאֵ֤ה יְהוָה֙ אֶת־עָנְיִ֔י כִּ֥י הִגְדִּ֖יל אֹויֵֽב׃ ס
10יָדֹו֙ פָּ֣רַשׂ צָ֔ר עַ֖ל כָּל־מַחֲמַדֶּ֑יהָ כִּֽי־רָאֲתָ֤ה גֹויִם֙ בָּ֣אוּ מִקְדָּשָׁ֔הּ אֲשֶׁ֣ר צִוִּ֔יתָה לֹא־יָבֹ֥אוּ בַקָּהָ֖ל לָֽךְ׃ ס
11כָּל־עַמָּ֤הּ נֶאֱנָחִים֙ מְבַקְּשִׁ֣ים לֶ֔חֶם נָתְנ֧וּ [מַחֲמֹודֵּיהֶם כ] (מַחֲמַדֵּיהֶ֛ם ק) בְּאֹ֖כֶל לְהָשִׁ֣יב נָ֑פֶשׁ רְאֵ֤ה יְהוָה֙ וְֽהַבִּ֔יטָה כִּ֥י הָיִ֖יתִי זֹולֵלָֽה׃ ס
12לֹ֣וא אֲלֵיכֶם֮ כָּל־עֹ֣בְרֵי דֶרֶךְ֒ הַבִּ֣יטוּ וּרְא֗וּ אִם־יֵ֤שׁ מַכְאֹוב֙ כְּמַכְאֹבִ֔י אֲשֶׁ֥ר עֹולַ֖ל לִ֑י אֲשֶׁר֙ הֹוגָ֣ה יְהוָ֔ה בְּיֹ֖ום חֲרֹ֥ון אַפֹּֽו׃ ס
13מִמָּרֹ֛ום שָֽׁלַח־אֵ֥שׁ בְּעַצְמֹתַ֖י וַיִּרְדֶּ֑נָּה פָּרַ֨שׂ רֶ֤שֶׁת לְרַגְלַי֙ הֱשִׁיבַ֣נִי אָחֹ֔ור נְתָנַ֙נִי֙ שֹֽׁמֵמָ֔ה כָּל־הַיֹּ֖ום דָּוָֽה׃ ס
14נִשְׂקַד֩ עֹ֨ל פְּשָׁעַ֜י בְּיָדֹ֗ו יִשְׂתָּ֥רְג֛וּ עָל֥וּ עַל־צַוָּארִ֖י הִכְשִׁ֣יל כֹּחִ֑י נְתָנַ֣נִי אֲדֹנָ֔י בִּידֵ֖י לֹא־אוּכַ֥ל קֽוּם׃ ס
15סִלָּ֨ה כָל־אַבִּירַ֤י ׀ אֲדֹנָי֙ בְּקִרְבִּ֔י קָרָ֥א עָלַ֛י מֹועֵ֖ד לִשְׁבֹּ֣ר בַּחוּרָ֑י גַּ֚ת דָּרַ֣ךְ אֲדֹנָ֔י לִבְתוּלַ֖ת בַּת־יְהוּדָֽה׃ ס
16עַל־אֵ֣לֶּה ׀ אֲנִ֣י בֹוכִיָּ֗ה עֵינִ֤י ׀ עֵינִי֙ יֹ֣רְדָה מַּ֔יִם כִּֽי־רָחַ֥ק מִמֶּ֛נִּי מְנַחֵ֖ם מֵשִׁ֣יב נַפְשִׁ֑י הָי֤וּ בָנַי֙ שֹֽׁומֵמִ֔ים כִּ֥י גָבַ֖ר אֹויֵֽב׃ ס
17פֵּֽרְשָׂ֨ה צִיֹּ֜ון בְּיָדֶ֗יהָ אֵ֤ין מְנַחֵם֙ לָ֔הּ צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה לְיַעֲקֹ֖ב סְבִיבָ֣יו צָרָ֑יו הָיְתָ֧ה יְרוּשָׁלִַ֛ם לְנִדָּ֖ה בֵּינֵיהֶֽם׃ ס
18צַדִּ֥יק ה֛וּא יְהוָ֖ה כִּ֣י פִ֣יהוּ מָרִ֑יתִי שִׁמְעוּ־נָ֣א כָל־ [עַמִּים כ] (הָֽעַמִּ֗ים ק) וּרְאוּ֙ מַכְאֹבִ֔י בְּתוּלֹתַ֥י וּבַחוּרַ֖י הָלְכ֥וּ בַשֶּֽׁבִי׃ ס
19קָרָ֤אתִי לַֽמְאַהֲבַי֙ הֵ֣מָּה רִמּ֔וּנִי כֹּהֲנַ֥י וּזְקֵנַ֖י בָּעִ֣יר גָּוָ֑עוּ כִּֽי־בִקְשׁ֥וּ אֹ֙כֶל֙ לָ֔מֹו וְיָשִׁ֖יבוּ אֶת־נַפְשָֽׁם׃ ס
20רְאֵ֨ה יְהוָ֤ה כִּֽי־צַר־לִי֙ מֵעַ֣י חֳמַרְמָ֔רוּ נֶהְפַּ֤ךְ לִבִּי֙ בְּקִרְבִּ֔י כִּ֥י מָרֹ֖ו מָרִ֑יתִי מִח֥וּץ שִׁכְּלָה־חֶ֖רֶב בַּבַּ֥יִת כַּמָּֽוֶת׃ ס
21שָׁמְע֞וּ כִּ֧י נֶאֱנָחָ֣ה אָ֗נִי אֵ֤ין מְנַחֵם֙ לִ֔י כָּל־אֹ֨יְבַ֜י שָׁמְע֤וּ רָֽעָתִי֙ שָׂ֔שׂוּ כִּ֥י אַתָּ֖ה עָשִׂ֑יתָ הֵבֵ֥אתָ יֹום־קָרָ֖אתָ וְיִֽהְי֥וּ כָמֹֽונִי׃ ס
22תָּבֹ֨א כָל־רָעָתָ֤ם לְפָנֶ֙יךָ֙ וְעֹולֵ֣ל לָ֔מֹו כַּאֲשֶׁ֥ר עֹולַ֛לְתָּ לִ֖י עַ֣ל כָּל־פְּשָׁעָ֑י כִּֽי־רַבֹּ֥ות אַנְחֹתַ֖י וְלִבִּ֥י דַוָּֽי׃ פ