top of page

아모스 / Amos  1-2장       

1-2  3-4  5  6  7-8  9 

>> 욜                                                

▶암0101. 지진(地震)전의 이년에 드고야(테코아:팔레스틴의 지명 드고아)의 목자들 사이에 있었으며, 유다 왕 웃시야의 날들에와, 이스라엘 왕 요아스의 아들 여로보암의 날들에 그가 이스라엘에 관하여 보았던[하자:주시하다,감지하다,(기쁨으로)숙고하다,이상(異常)을 보다,보다,바라보다,예언하다,준비하다] 아모스(아모쓰:무거운 짐이 되는,이스라엘의 선지자 아모스)의 말들이니라, 

The words of Amos, who was among the herdmen of Tekoa, which he saw concerning Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake.

(n) 지진(地震)전의 이년에 드고야 출신의 목자들 사이에 있었으며, 유다 왕 웃시야의 날들에와, 이스라엘 왕 요아스의 아들 여로보암의 날들에 그가 이스라엘에 관하여 이상(異常)들 중에 보았던 아모스의 말들이니라, 

(v) 드고야 목자들 중의 하나인 아모스의 말들이니 곧, 지진(地震)전의 이년에 웃시야가 유다 왕이고, 요아스의 아들 여로보암이 이스라엘의 왕이었을 때에, 그가 이스라엘에 관하여 보았던 것이니라, 

(pr)[이웃 민족들 위의 심판] 지진(地震)전의 이년에 드고야의 목자들 사이에 있었으며, 유다 왕 웃시야의 날들에와, 이스라엘 왕 요아스의 아들 여로보암의 날들에 그가 이스라엘에 관하여 (하늘의 계시 중에) 보았던 

아모스의 말들이니라, 

(한) 유다 왕 웃시야의 시대 곧 이스라엘 왕 요아스의 아들 여로보암의 시대의 지진 전 이 년에 드고아 목자 중 아모스가 이스라엘에 대하여 묵시받은 말씀이라

▶암0102. 그리고 그가 말하니라, 여호와께서 시온으로부터 포효하시며, 예루살렘으로부터 그분의 음성을 발설하실 것이니라, 그리고 목자들의 거처(나아:가정,목장,거주지,목초지,즐거운 곳)들이 애곡하며(아발:슬퍼하다,통곡하다,한탄하다), 갈멜산(카르멜:팔레스틴의 한 산과 성읍의 이름 갈멜,좋은 밭,기름진 밭)의 정상이 시드느니라 [야베쉬:부끄럽다,난처하다,실망되다,(물이)마르다,시들다,수치를 당하다,부끄러운 일(을 행하다)]

And he said, The LORD will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither.

(n)그가 말하니라, 여호와께서 시온으로부터 포효하시며, 예루살렘으로부터 그분께서 그분의 음성을 발설하시느니라, 그리고 목자들의 초장들이 애곡하며, 갈멜산의 정상이 말라버리느니라, 

(v)그가 말하니라, 여호와께서 시온으로부터 포효하시며, 예루살렘으로부터 우뢰를 발하시느니라, 목자들의 초장들이 말라버리며, 갈멜산의 정상이 시드느니라, 

(pr) 그리고 그가 말하니라, 여호와께서 (심판 중에) 시온으로부터 우뢰를 치시고 포효하시며, 예루살렘으로부터 그분의 음성을 발설하시느니라, 그때에 (하나님의 심판 때문에) 목자들의 초장들이 애곡하며, 갈멜산의 

정상이 말라버리느니라, 

(한) 저가 가로되 여호와께서 시온에서부터 부르짖으시며 예루살렘에서부터 음성을 발하시리니 목자의 초장이 애통하며 갈멜 산 꼭대기가 마르리로다

▶암0103. 이와 같이 여호와께서 말씀하시느니라, 다마스커스의 셋의 범죄들에 대해, 그리고 넷의 범죄들에 대해, 내가 그 처벌을 돌이키지 않을 것이니, 이는 그들이 철의 타작 도구들로써 길르앗을 타작하였음이라, 

Thus saith the LORD; For three transgressions of Damascus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have threshed Gilead with threshing instruments of iron:

(n)이와 같이 여호와께서 말씀하시느니라, 다마스커스의 셋의 범죄들에 대해, 그리고 넷의 범죄들에 대해, 내가 그 처벌을 철회하지 않을 것이니, 이는 그들이 예리한 철의 도구들로써 길르앗을 타작하였음이라, 

(v)이것이 여호와께서 말씀하시는 것이니라, 다마스커스의 셋의 죄들에 대해, 심지어 넷의 죄들에 대해, 내가 나의 분노를 돌이키지 않을 것이니, 이는 그녀가 철의 잇빨들을 가지고 있는 썰매들로써 길르앗을 타작하였음이라, 

(pr)이와 같이 여호와께서 말씀하시느니라, 다마스커스의 셋의 범죄들에 대해, 그리고 넷의 범죄(증대된 비행들)들에 대해, 내가 그 처벌을 방향을 바꾸거나, 그것에 관한 나의 말을 철회하지 않노니, 이는 그들이(뭉개며 갈가리 찢는 대못들을 가지고 있는) 예리한 철의 썰매들로써 (요단강 동편의) 길르앗을 타작하였음이라, 

(한) 여호와께서 가라사대 다메섹의 서너 가지 죄로 인하여 내가 그 벌을 돌이키지 아니하리니 이는 저희가 철 타작기로 타작하듯 길르앗을 압박하였음이라

++암0103 노트 : Cross check 왕하1031-34

▶암0104. 대신에 벤하닷의 궁전들을 삼켜버리는 불을 내가 하사엘의 집으로 보낼 것이니라, 

But I will send a fire into the house of Hazael, which shall devour the palaces of Benhadad.

(n)그러므로 내가 하사엘의 집 위로 불을 보낼 것이니, 그것이 벤-하닷의 성채들을 삼켜버릴 것이니라, 

(v)벤-하닷의 요새들을 삼켜버릴 불을 내가 하사엘의 집 위로 보낼 것이니라, 

(pr)그러므로 내가 하사엘의 집 위로 불을 보낼 것이니, 그것이 벤-하닷의 성채들을 삼켜버릴 것이니라, 

(한) 내가 하사엘의 집에 불을 보내리니 벤하닷의 궁궐들을 사르리라

▶암0105. 내가 또한 다마스커스의 빗장을 부수고, 아웬[아벤:우상숭배의 세 장소,수리아의 한곳,애굽의 한곳 '온' 및 팔레스틴의 한 곳 벧엘의 경멸적인 동의어 아웬] 평원으로부터 거민과, 에덴(에덴:아담의 가정의 지역 에덴)의 집으로부터 홀(笏)을 잡고있는 그를 잘라낼 것이니라, 그리고 시리아 백성이 기르(키르:요새,앗시리아의 한 장소 '길' 또한 모압의 한 장소 '길')로 사로잡혀 가느니라, 여호와가 말하느니라, 

I will break also the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the plain of Aven, and him that holdeth the sceptre from the house of Eden: and the people of Syria shall go into captivity unto Kir, saith the LORD.

(n)내가 또한 다마스커스의 성문 빗장을 부수고, 아웬 계곡으로부터 거민과, 벧에덴(베트 에덴:즐거움의 집,시리아의 한 장소 벧에덴)의 집으로부터 홀(笏)을 잡고있는 그를 잘라낼 것이니라, 그렇게 아람의 백성이 기르로 추방되어 갈 것이니라, 여호와가 말하느니라, 

(v)내가 다마스커스의 성문을 무너뜨링 것이니라, 내가 아웬 계곡에 있는 왕과, 벧에덴에서 홀(笏)을 잡고있는 자를 무너뜨릴 것이니라, 아람의 백성이 기르로 추방되어 갈 것이니라, 여호와가 말하느니라, 

(pr)내가 또한 다마스커스의 (성문) 빗장을 부수고, 아웬(사악함) 계곡으로부터 거민과, 벧-에덴(다마스커스)으로부터 홀(笏)을 잡고있는 지배자를 잘라낼 것이니라, 그리고 (앗시리아인들에 의해 정복된) 아람의 백성이 기르로 추방되어 갈 것이니라, 여호와가 말하느니라, 

(한) 내가 다메섹 빗장을 꺾으며 아웬 골짜기에서 그 거민을 끊으며 벧에던에서 홀 잡은 자를 끊으리니 아람 백성이 사로잡혀 길에 이르리라 이는 여호와의 말씀이니라

++왕하1529 노트 :  Cross check 왕하1605-09

▶암0106. 여호와께서 이와 같이 말씀하시느니라, 가사의 셋의 범죄들에 대해, 그리고 넷의 범죄들에 대해, 내가 그 처벌을 돌이키지 않을 것이니, 이는 그들을 에돔으로 넘기기 위해, 저들이 전체의 포로를 사로잡아 

갔음이라, 

Thus saith the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom:

(n)이와 같이 여호와께서 말씀하시느니라, 가사의 셋의 범죄들에 대해, 그리고 넷의 범죄들에 대해, 내가 그 처벌을 철회하지 않을 것이니, 이는 그것을 에돔으로 넘기기 위해, 저들이 전체의 인구를 강제로 이주시켰음이라, 

(v)이것이 여호와께서 말씀하시는 것이니라, 가사의 셋의 죄들에 대해, 심지어 넷의 죄들에 대해, 내가 나의 분노를 돌이키지 않을 것이니, 이는 그녀가 전체의 공동체들을 사로잡아서, 그들을 에돔에로 팔았음이라, 

(pr)이와 같이 여호와께서 말씀하시느니라, (블레셋에 있는) 가사의 셋의 범죄들에 대해, 그리고 넷의 범죄(증대된 비행들)들에 대해, 내가 그 처벌을 방향을 바꾸거나, 그것에 관한 나의 말을 철회하지 않을 것이니, 이는 

(노예 무역자들로서) 그들이 (방비가 없는 유대 변방 마을들의) 전체의 (유대인) 인구를 (그들 중의 아무도 아껴지지 않고) 사로잡아서, (노예 무역을 위해) 그들을 에돔에로 강제로 이주시켰음이라, 

(한) 여호와께서 가라사대 가사의 서너 가지 죄로 인하여 내가 그 벌을 돌이키지 아니하리니 이는 저희가 모든 사로잡은 자를 끌어 에돔에 붙였음이라

++암0106 노트 : Cross check 대하2116-17

▶암0107. 내가 가사의 성벽 위에 불을 보낼 것이니, 그것이 그 궁전들을 삼키느니라, 

But I will send a fire on the wall of Gaza, which shall devour the palaces thereof:

(n)그러므로 내가 가사의 성벽 위에 불을 보낼 것이니, 그것이 그녀의 성채들을 삼킬 것이니라, 

(v)내가 그녀의 요새들을 삼킬 불을 가사의 성벽들 위에 보낼 것이니라, 

(pr)그러므로 내가 가사의 성벽 위에 (전쟁과 정벌과 무너뜨림의) 불을 보낼 것이니, 그것이 그녀의 성채들을 삼키느니라, 

(한) 내가 가사 성에 불을 보내리니 그 궁궐들을 사르리라

▶암0108. 그리고 내가 아스돗으로부터 거민과, 아스글론으로부터 홀(笏)을 잡고있는 그를 잘라낼 것이니라, 그리고 내가 에그론을 거슬러 내 손을 돌릴 것이니, 블레셋인들의 잔존자[쉐에리트:나머지,(살아남은,최종의) 남은 부분, 빠져왔던,남겨진,후손,남다(남은 것),남은 것,남은 자]들이 소멸되느니라, 주(主)[아도나이: 주(主), 나의 주] 하나님(야비,야뷔,예호비: 하나님)이 말하느니라, 

And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon, and I will turn mine hand against Ekron: and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord GOD.

(n)내가 또한 아스돗으로부터 거민과, 아스글론으로부터 홀(笏)을 잡고있는 그를 잘라낼 것이니라, 그리고 내가 심지어 에그론 위에 나의 권능을 풀어놓을 것이니, 블레셋인들의 잔존자들이 소멸될 것이니라, 주(主) 하나님[예호봐,야붸:자존(自存)자,영원한 자,여호와,주님]이 말하느니라, 

(v)내가 아스돗의 왕과, 아스글론에서 홀(笏)을 잡고있는 자를 무너뜨릴 것이니라, 내가 블레셋인들의 마지막이 죽는 때까지 에그론을 거슬러 나의 손을 돌릴 것이니라, 지존자(至尊者) 여호와가 말하느니라, 

(pr) 그리고 내가 아스돗으로부터 거민들과, 아스글론으로부터 홀(笏)을 잡고있는 지배자를 잘라내고 무너뜨릴 것이니라, 그리고 내가 나의 권능을 풀어, 에그론을 거슬러 (심판 중에) 나의 손을 돌릴 것이니, (가드와, 

이들의 넷의 블레셋인 성들에 의지하는 성읍들에 있는) 블레셋인들의 나머지가 죽느니라, 주(主) 하나님이 말하느니라, 

(한) 내가 또 아스돗에서 그 거민과 아스글론에서 홀 잡은 자를 끊고 또 손을 돌이켜 에그론을 치리니 블레셋의 남아 있는 자가 멸망하리라 이는 주 여호와의 말씀이니라

1. 대언자 : 아모스
2. 저자와 기록연대
본서의 저자가 아모스라는 사실은 본서 자체의 내증(1:1)에 따라 전통적으로 널리 인정되어 왔다. 특히 본서에서 자주 '내가'(5:1 ; 7:1, 4, 7, 8 ; 8:1, 2 ; 9:1)라는 1인칭이 사용된 것은 본서의 저자가 아모스라는 것을 명백히 해주고 있다. 본서의 기록 연대는 본서 1:1의 내증에 의해 결정된다. 즉 아모스는 남유다의 웃시야왕(B.C. 791-739년)과 북이스라엘의 여로보암 2세(B.C. 793-753년)의 재위 기간 중에 활동한 것으로 기록하고 있다. 그러나 아모스는 이 두 왕의 재위 기간 중에도 두 왕국의 번영이 정치, 경제적으로 절정에 이른 때에 북왕국에서 짧은 기간 동안 활동하였다가 고향으로 귀환한 얼마 후에 본서를 기록한 것으로 추측된다. 따라서 본서의 기록 연대는 저술한 두 왕의 통치 절정기인 B.C. 760-755년경으로 추정할 수 있다.
2. 활동무대 : 북이스라엘 왕국 
3. 주요 메시지 : 체다카, 사회구조적 모순 지적
4. 주요 말씀 : 암0524
아모스 개론 
小, 大 대언서(代言書) 시대적 배열 조견표

▶암0109. 이와 같이 여호와께서 말씀하시느니라, 두로의 셋의 범죄들에 대해, 그리고 넷의 범죄들에 대해, 내가 그 처벌을 돌이키지 않을 것이니, 이는 저들이 전체의 사로잡힌 자들을 에돔으로 넘기고, 형제의 혈약을 기억하지 않았음이라, 

Thus saith the LORD; For three transgressions of Tyrus, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they delivered up the whole captivity to Edom, and remembered not the brotherly covenant:

(n)이와 같이 여호와께서 말씀하시느니라, 두로의 셋의 범죄들에 대해, 그리고 넷의 범죄들에 대해, 내가 그 처벌을 철회하지 않을 것이니, 이는 저들이 전체의 인구를 에돔으로 넘기고, 형제의 혈약을 기억하지 않았음이라, 

(v)이것이 여호와께서 말씀하시는 것이니라, 두로의 셋의 죄들에 대해, 심지어 넷의 죄들에 대해, 내가 나의 분노를 돌이키지 않을 것이니, 이는 그녀가 형제의 조약을 무시하면서, 포로들의 전체의 공동체들을 에돔에로 팔았음이라, 

(pr)이와 같이 여호와께서 말씀하시느니라, 두로의 셋의 범죄들에 대해, 그리고 넷의 범죄(증대된 비행들)들에 대해, 내가 그 처벌을 방향을 바꾸거나, 그것에 관한 나의 말을 철회하지 않을 것이니, 이는 저들이 (매개자들로서) 전체의 (유대인) 인구를 에돔으로 강제로 이주시키고, 저들의 형제의 혈약을 (심각하게) 기억하지 않았음이라, 

(한) 여호와께서 가라사대 두로의 서너 가지 죄로 인하여 내가 그 벌을 돌이키지 아니하리니 이는 저희가 그 형제의 계약을 기억지 아니하고 모든 사로잡은 자를 에돔에 붙였음이라

++암0109 노트 : Cross check 왕상0512

▶암0110. 대신에 내가 두로 성벽 위에 그 궁전들을 삼킬 불을 보낼 것이니라, 

But I will send a fire on the wall of Tyrus, which shall devour the palaces thereof.

(n) 그러므로 내가 두로 성벽 위에 불을 보낼 것이니, 그것이 그녀의 성채들을 삼킬 것이니라, 

(v)내가 두로 성벽들 위에 그녀의 요새들을 삼킬 불을 보낼 것이니라, 

(pr)그러므로 내가 두로 성벽 위에 (전쟁과 정벌과 무너뜨림의) 불을 보낼 것이니, 그것이 그녀의 성채들을 삼키느니라, 

(한) 내가 두로 성에 불을 보내리니 그 궁궐들을 사르리라

▶암0111. 이와 같이 여호와께서 말씀하시느니라, 에돔의 셋의 범죄들에 대해, 그리고 넷의 범죄들에 대해, 내가 그 처벌을 돌이키지 않을 것이니, 이는 그가 그의 형제를 검으로써 추격하고, 모든 연민(憐憫)[라헴:(태아를 품고있는)자궁,처녀,내장,연민,애정,자비심,불쌍히 여김]을 던져버리고, 그의 분노가 끊임 없이 물어뜯고(타라프:뜯어내다,갈기갈기 찢다,음식을 제공하다,움키다,먹이다,물어뜯다,찢다,정녕,확실히), 그가 그의 분노를 영원히 간직하였음이라, 

Thus saith the LORD; For three transgressions of Edom, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he did pursue his brother with the sword, and did cast off all pity, and his anger did tear perpetually, and he kept his wrath for ever:

(n)이와 같이 여호와께서 말씀하시느니라, 에돔의 셋의 범죄들에 대해, 그리고 넷의 범죄들에 대해, 내가 그 처벌을 철회하지 않을 것이니, 이는 그가 그의 함께 걷기를 질식시키던 동안에, 그가 그의 형제를 검으로써 

추격하였음이라, 또한 그의 분노가 끊임없이 물어뜯고, 그가 그의 격노를 영원히 유지하였느니라, 

(v)이것이 여호와께서 말씀하시는 것이니라, 에돔의 셋의 죄들에 대해, 심지어 넷의 죄들에 대해, 내가 나의 분노를 돌이키지 않을 것이니, 이는 모든 함께 걷기를 질식시키면서, 그가 그의 형제를 검으로써 추격하였음이라, 이는 그의 분노가 끊임없이 노(怒)하고, 그의 격노가 제어되지 않고 불탔음이라, 

(pr)이와 같이 여호와께서 말씀하시느니라, 에돔(에서의 자손들)의 셋의 범죄들에 대해, 그리고 넷의 범죄(증대된 비행들)들에 대해, 내가 그 처벌을 방향을 바꾸거나, 그것에 관한 나의 말을 철회하지 않을 것이니, 이는 

그의 함께 걷기를 썩히고 질식시키면서, 모든 연민을 던져버리면서, 그가 그의 형제 야곱(이스라엘)을 검으로써 추격하였음이라, 그의 파멸적인 분노가 끊임없이 노(怒)하였으며, 그가 그의 격노를 영원히 유지하였느니라(유지하고, 육성하였느니라), 

(한) 여호와께서 가라사대 에돔의 서너 가지 죄로 인하여 내가 그 벌을 돌이키지 아니하리니 이는 저가 칼로 그 형제를 쫓아가며 긍휼을 버리며 노가 항상 맹렬하며 분을 끝없이 품었음이라

▶암0112. 내가 데만(테만:두 에돔사람과 그 지역과 그들 중 하나의 후손의 이름,데만,남쪽) 위에 보스라(보쯔라:에돔의 한 장소,보스라)의 궁전들을 삼킬 불을 보낼 것이니라, 

But I will send a fire upon Teman, which shall devour the palaces of Bozrah.

(n) 그러므로 내가 데만 위에 불을 보낼 것이니, 그것이 보스라의 성채들을 삼킬 것이니라, 

(v)내가 데만 위에 보스라의 요새들을 삼킬 불을 보낼 것이니라, 

(pr)그러므로 내가 데만 위에 (전쟁과 정벌과 무너뜨림의) 불을 보낼 것이니, 그것이 (에돔에 있는) 보스라의 성채들을 삼키느니라, 

(한) 내가 데만에 불을 보내리니 보스라의 궁궐들을 사르리라

++암0112 노트 : Cross check 창3610-11

▶암0113. 이와 같이 여호와께서 말씀하시느니라, 암몬 자녀들의 셋의 범죄들에 대해, 그리고 넷의 범죄들에 대해, 내가 그 처벌을 돌이키지 않을 것이니, 이는 저들이 저들의 지경을 확장하려고, 저들이 길르앗의 아이를 밴 부인들을 찢었음이라[바카:쪼개다,(갈기갈기)찢다,부수다,째다,열다,틈을 만들다,터지게 되다,베어내다,나누다,(평행으로)새기다,이기다]

Thus saith the LORD; For three transgressions of the children of Ammon, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have ripped up the women with child of Gilead, that they might enlarge their border:

(n)이와 같이 여호와께서 말씀하시느니라, 암몬 아들들의 셋의 범죄들에 대해, 그리고 넷의 범죄들에 대해, 내가 그 처벌을 철회하지 않을 것이니, 이는 저들의 지경들을 확장하려고, 저들이 길르앗의 임산부들을 찢어 열었음이라, 

(v)이것이 여호와께서 말씀하시는 것이니라, 암몬의 셋의 죄들에 대해, 심지어 넷의 죄들에 대해, 내가 나의 분노를 돌이키지 않을 것이니, 이는 그의 지경들을 확장하려고, 그가 길르앗의 임산부들을 찢어 열었음이라, 

(pr)이와 같이 여호와께서 말씀하시느니라, 암몬 자녀들의 셋의 범죄들에 대해, 그리고 넷의 범죄(증대된 비행들)들에 대해, 내가 그 처벌을 방향을 바꾸거나, 그것에 관한 나의 말을 철회하지 않을 것이니, 이는 저들이 저들의 지경을 확장하려고, 암몬인들이 길르앗의 임산부들을 찢어 열었음이라, 

(한) 여호와께서 가라사대 암몬 자손의 서너 가지 죄로 인하여 내가 그 벌을 돌이키지 아니하리니 이는 저희가 자기 지경을 넓히고자 하여 길르앗의 아이 밴 여인의 배를 갈랐음이니라

▶암0114. 대신에 내가 랍바(랍바:위대한,팔레스틴의 동쪽과 서쪽에 있는 두 장소의 이름 랍바)의 성벽에 불을 지필 것이니, 그것이 전투의 날에 외침과 함께, 회오리 바람(쑤파:폭풍,홍해,폭풍우,태풍,회오리 바람)의 날에 태풍(싸아르:태풍,폭풍우,회오리 바람)과 함께, 그 궁전들을 삼키느니라, 

But I will kindle a fire in the wall of Rabbah, and it shall devour the palaces thereof, with shouting in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind:

(n) 그러므로 내가 랍바의 성벽 위에 불을 지필 것이니, 그것이 전투의 날에 전쟁의 외침들과, 폭풍의 날에 태풍의 한 가운데서, 그 성채들을 삼킬 것이니라, 

(v)내가 전투의 날에 전쟁의 외침들의 한 가운데서, 폭풍의 날에 맹렬한 바람들의 한 가운데서 그녀의 요새들을 삼킬 불을 랍바의 성벽들에 놓을 것이니라, 

(pr)그러므로 내가 (암몬에 있는) 랍바의 성벽 위에 (전쟁과 정벌과 무너뜨림의) 불을 지필 것이니, (적이 성을 포획하는 때에) 그것이 전투의 날에 전쟁의 외침들과 놀람의 외침들과, 회오리 바람의 날에 태풍의 한 가운데서, 그 요새들을 삼키느니라, 

(한) 내가 랍바 성에 불을 놓아 그 궁궐들을 사르되 전쟁의 날에 외침과 회리바람 날에 폭풍으로 할 것이며

▶암0115. 그리고 그들의 왕은 사로잡혀 가노니, 그와 그의 방백(사르:수령,장관,두목,대장,지배자,관리자,주인,통치자,고용주,청지기)들 함께니라, 여호와가 말하느니라, 

And their king shall go into captivity, he and his princes together, saith the LORD.

(n)그들의 왕은 추방당해 갈 것이니, 그와 그의 방백들 함께니라, 여호와가 말하느니라, 

(v)그녀의 왕은 추방당해 갈 것이니, 그와 그의 관료들 함께니라, 여호와가 말하느니라, 

(pr)그들의 왕은 추방당해 가노니, 그와 그의 방백들 함께니라, 여호와가 말하느니라, 

(한) 저희의 왕은 그 방백들과 함께 사로잡혀 가리라 이는 여호와의 말씀이니라

Amos 1 WLC

1דִּבְרֵ֣י עָמֹ֔וס אֲשֶׁר־הָיָ֥ה בַנֹּקְדִ֖ים מִתְּקֹ֑ועַ אֲשֶׁר֩ חָזָ֨ה עַל־יִשְׂרָאֵ֜ל בִּימֵ֣י ׀ עֻזִּיָּ֣ה מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֗ה וּבִימֵ֞י יָרָבְעָ֤ם בֶּן־יֹואָשׁ֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל שְׁנָתַ֖יִם לִפְנֵ֥י הָרָֽעַשׁ׃

2וַיֹּאמַ֓ר ׀ יְהוָה֙ מִצִּיֹּ֣ון יִשְׁאָ֔ג וּמִירוּשָׁלִַ֖ם יִתֵּ֣ן קֹולֹ֑ו וְאָֽבְלוּ֙ נְאֹ֣ות הָרֹעִ֔ים וְיָבֵ֖שׁ רֹ֥אשׁ הַכַּרְמֶֽל׃ פ

3כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י דַמֶּ֔שֶׂק וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה לֹ֣א אֲשִׁיבֶ֑נּוּ עַל־דּוּשָׁ֛ם בַּחֲרֻצֹ֥ות הַבַּרְזֶ֖ל אֶת־הַגִּלְעָֽד׃

4וְשִׁלַּ֥חְתִּי אֵ֖שׁ בְּבֵ֣ית חֲזָאֵ֑ל וְאָכְלָ֖ה אַרְמְנֹ֥ות בֶּן־הֲדָֽד׃

5וְשָֽׁבַרְתִּי֙ בְּרִ֣יחַ דַּמֶּ֔שֶׂק וְהִכְרַתִּ֤י יֹושֵׁב֙ מִבִּקְעַת־אָ֔וֶן וְתֹומֵ֥ךְ שֵׁ֖בֶט מִבֵּ֣ית עֶ֑דֶן וְגָל֧וּ עַם־אֲרָ֛ם קִ֖ירָה אָמַ֥ר יְהוָֽה׃ פ

6כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י עַזָּ֔ה וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה לֹ֣א אֲשִׁיבֶ֑נּוּ עַל־הַגְלֹותָ֛ם גָּל֥וּת שְׁלֵמָ֖ה לְהַסְגִּ֥יר לֶאֱדֹֽום׃

7וְשִׁלַּ֥חְתִּי אֵ֖שׁ בְּחֹומַ֣ת עַזָּ֑ה וְאָכְלָ֖ה אַרְמְנֹתֶֽיהָ׃

8וְהִכְרַתִּ֤י יֹושֵׁב֙ מֵֽאַשְׁדֹּ֔וד וְתֹומֵ֥ךְ שֵׁ֖בֶט מֵֽאַשְׁקְלֹ֑ון וַהֲשִׁיבֹ֨ותִי יָדִ֜י עַל־עֶקְרֹ֗ון וְאָֽבְדוּ֙ שְׁאֵרִ֣ית פְּלִשְׁתִּ֔ים אָמַ֖ר אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ פ

9כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵי־צֹ֔ר וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה לֹ֣א אֲשִׁיבֶ֑נּוּ עַֽל־הַסְגִּירָ֞ם גָּל֤וּת שְׁלֵמָה֙ לֶאֱדֹ֔ום וְלֹ֥א זָכְר֖וּ בְּרִ֥ית אַחִֽים׃

10וְשִׁלַּ֥חְתִּי אֵ֖שׁ בְּחֹ֣ומַת צֹ֑ר וְאָכְלָ֖ה אַרְמְנֹתֶֽיהָ׃ פ

11כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י אֱדֹ֔ום וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה לֹ֣א אֲשִׁיבֶ֑נּוּ עַל־רָדְפֹ֨ו בַחֶ֤רֶב אָחִיו֙ וְשִׁחֵ֣ת רַחֲמָ֔יו וַיִּטְרֹ֤ף לָעַד֙ אַפֹּ֔ו וְעֶבְרָתֹ֖ו שְׁמָ֥רָה נֶֽצַח׃

12וְשִׁלַּ֥חְתִּי אֵ֖שׁ בְּתֵימָ֑ן וְאָכְלָ֖ה אַרְמְנֹ֥ות בָּצְרָֽה׃ פ

13כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י בְנֵֽי־עַמֹּ֔ון וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה לֹ֣א אֲשִׁיבֶ֑נּוּ עַל־בִּקְעָם֙ הָרֹ֣ות הַגִּלְעָ֔ד לְמַ֖עַן הַרְחִ֥יב אֶת־גְּבוּלָֽם׃

14וְהִצַּ֤תִּי אֵשׁ֙ בְּחֹומַ֣ת רַבָּ֔ה וְאָכְלָ֖ה אַרְמְנֹותֶ֑יהָ בִּתְרוּעָה֙ בְּיֹ֣ום מִלְחָמָ֔ה בְּסַ֖עַר בְּיֹ֥ום סוּפָֽה׃

15וְהָלַ֥ךְ מַלְכָּ֖ם בַּגֹּולָ֑ה ה֧וּא וְשָׂרָ֛יו יַחְדָּ֖ו אָמַ֥ר יְהוָֽה׃ פ

▶암0201. 이와 같이 여호와께서 말씀하시느니라, 모압의 셋의 범죄들에 대해, 그리고 넷의 범죄들에 대해, 내가 그 처벌을 돌이키지 않을 것이니, 이는 그가 에돔 왕의 뼈들을 석회(石灰)[씨드:석회(질퍽하게 끓인 것),

반죽]에로 불태웠음이라, 

Thus saith the LORD; For three transgressions of Moab, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because he burned the bones of the king of Edom into lime:

(n)이와 같이 여호와께서 말씀하시느니라, 모압의 셋의 범죄들에 대해, 그리고 넷의 범죄들에 대해, 내가 그 처벌을 철회하지 않을 것이니, 이는 그가 에돔 왕의 뼈들을 석회(石灰)에로 불태웠음이라, 

(v)이것이 여호와께서 말씀하시는 것이니라, 모압의 셋의 죄들에 대해, 심지어 넷의 죄들에 대해, 내가 나의 분노를 돌이키지 않을 것이니, 이는 그가 에돔 왕의 뼈들을 마치 석회(石灰)에로와 같이, 불태웠음이라, 

(pr)[모압 위의 심판] 이와 같이 여호와께서 말씀하시느니라, 모압의 셋의 범죄들에 대해, 그리고 넷의 범죄(증대된 비행들)들에 대해, 내가 그 처벌을 방향을 바꾸거나, 그것에 관한 나의 말을 철회하지 않을 것이니, 이는 그가 에돔 왕(에서의 자손)의 뼈들을 석회(石灰)에로 불태웠음이라(불태우고, 그것을 모압인 집에 회반죽을 칠하기 위해 사용하였음이라) , 

(한) 여호와께서 가라사대 모압의 서너 가지 죄로 인하여 내가 그 벌을 돌이키지 아니하리니 이는 저가 에돔 왕의 뼈를 불살라 회를 만들었음이라

 

▶암0202. 대신에 내가 모압 위에 불을 보낼 것이니, 그것이 그리못(케리요트:건물들,팔레스틴의 두 장소 이름 그리못) 궁전들을 삼키느니라, 그리고 모압이 법석과 함께, 외침과 함께, 나팔소리와 함께 죽느니라, 

But I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kirioth: and Moab shall die with tumult, with shouting, and with the sound of the trumpet:

(n)그러므로 내가 모압 위에 불을 보낼 것이니, 그것이 그리못 성채들을 삼킬 것이니라, 그리고 모압이 전쟁의 외침들과 나팔소리와 함께, 법석의 한 가운데서 죽을 것이니라, 

(v)내가 모압 위에 그리못 요새들을 삼킬 불을 보낼 것이니라, 모압이 전쟁의 외침들과 나팔소리의 한 가운데서 큰 법석 중에 내려갈 것이니라, 

(pr)그러므로 내가 모압 위에 (전쟁과 정벌과 무너뜨림의) 불을 보낼 것이니, 그것이 그리못 요새들을 삼키느니라, 그리고 모압이 전쟁의 외침들과 놀람의 외침들과 나팔소리와 함께, 법석과 소동의 한 가운데서 죽느니라, 

(한) 내가 모압에 불을 보내리니 그리욧 궁궐들을 사르리라 모압이 요란함과 외침과 나팔 소리 중에서 죽을 것이라

▶암0203. 그리고 내가 그 한 가운데로부터 판결관[솨파트:심판하다,판결을 선고하다,정당함을 입증하다,벌주다,지배하다,소송을 제기하다,보복하다,유죄판결한 것,논쟁하다,변호하다,(심판을)실행하다,재판관이 되다,재판하다,논란하다,사사(士師)]을 잘라낼 것이며, 그와 함께 모든 방백(사르:수령,장관,두목,대장,지배자,관리자,주인,통치자,고용주,청지기)들을 죽일 것이니라, 여호와가 말하느니라, 

And I will cut off the judge from the midst thereof, and will slay all the princes thereof with him, saith the LORD.

(n)내가 또한 그녀의 한 가운데로부터 판결관을 잘라내고, 그와 함께 그녀의 모든 방백들을 죽일 것이니라, 여호와가 말하느니라, 

(v)내가 그녀의 지배자를 무너뜨리고, 그와 함께 그녀의 모든 관료들을 죽일 것이니라, 여호와가 말하느니라, 

(pr)내가 또한 그 한 가운데로부터 지배자를 잘라내며 무너뜨리고, 그와 함께 모든 방백들을 죽일 것이니라, 여호와가 말하느니라, 

(한) 내가 그 중에서 재판장을 멸하며 방백들을 저와 함께 죽이리라 이는 여호와의 말씀이니라

▶암0204. 이와 같이 여호와께서 말씀하시느니라, 유다의 셋의 범죄들에 대해, 그리고 넷의 범죄들에 대해, 내가 그 처벌을 돌이키지 않을 것이니, 이는 그들이 여호와의 토라(토라:법칙,법령,특히 십계명,오경,율법)를 멸시하고, 그의 법령[호크:하카크(자르다,새기다,원시시대에 돌판이나 금속판에 새긴 법들을 제정하다)에서 유래,재정(裁定),지정,제정한,한계,계명,편리한,습관,규례,의무,율법,측정,필요한,법령,몫,정해진,시간,규정,과업,몫]들을 지키지 않았으며, 그들의 조상들이 걸었던 그들의 거짓들이 그들로 길을 잃게(타아:동요하다,비틀거리다,길을 잃다,길을 잃게 되다,속이다,헤매게 하다,꾀다,방황하다) 불러일으켰음이라, 

Thus saith the LORD; For three transgressions of Judah, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they have despised the law of the LORD, and have not kept his commandments, and their lies caused them to err, after the which their fathers have walked:

(n)이와 같이 여호와께서 말씀하시느니라, 유다의 셋의 범죄들에 대해, 그리고 넷의 범죄들에 대해, 내가 그 처벌을 철회하지 않을 것이니, 이는 그들이 여호와의 토라를 물리치고, 그의 법령들을 지키지 않았음이라, 

그들의 조상들이 걸었던 그들의 거짓들이 그들을 길을 잃게 또한 이끌었느니라, 

(v)이것이 여호와께서 말씀하시는 것이니라, 유다의 셋의 죄들에 대해, 심지어 넷의 죄들에 대해, 내가 나의 분노를 돌이키지 않을 것이니, 이는 그들이 여호와의 토라를 물리치고, 그의 법령들을 지키지 않았음이라, 

이는 그들의 조상들이 좇았던 신(神)들인 거짓 신(神)들에 의해, 그들이 길을 잃어버렸음이라, 

(pr)[유다 위의 심판] 이와 같이 여호와께서 말씀하시느니라, 유다의 셋의 범죄들에 대해, 그리고 넷의 범죄(증대된 비행들)들에 대해, 내가 그 처벌을 방향을 바꾸거나, 그것에 관한 나의 말을 철회하지 않을 것이니, 이는 그들이 여호와의 토라(그의 백성에게의 하나님의 가르침의 총합)를 물리치고, 그의 법령들을 지키지 않았음이라, 대신에 그들의 조상들이 걸었던 그들의 거짓들(과 그들의 우상들)이 그들로 길을 잃게 불러일으켰느니라, 

(한) 여호와께서 가라사대 유다의 서너 가지 죄로 인하여 내가 그 벌을 돌이키지 아니하리니 이는 저희가 여호와의 율법을 멸시하며 그 율례를 지키지 아니하고 그 열조의 따라가던 거짓 것에 미혹하였음이라

▶암0205. 대신에 내가 유다 위에 불을 보낼 것이니, 그것이 예루살렘의 궁전들을 삼키느니라, 

But I will send a fire upon Judah, and it shall devour the palaces of Jerusalem.

(n) 그러므로 내가 유다 위에 불을 보낼 것이니, 그것이 예루살렘의 성채들을 삼킬 것이니라, 

(v)내가 유다 위에 예루살렘의 요새들을 삼킬 불을 보낼 것이니라, 

(pr)그러므로 내가 유다 위에 (바벨로니아인들에 의한 전쟁과 정벌과 무너뜨림의) 불을 보낼 것이니, 그것이 예루살렘의 요새들을 삼킬 것이니라, 

(한) 내가 유다에 불을 보내리니 예루살렘의 궁궐들을 사르리라

▶암0206. 이와 같이 여호와께서 말씀하시느니라, 이스라엘의 셋의 범죄들에 대해, 그리고 넷의 범죄들에 대해, 내가 그 처벌을 돌이키지 않을 것이니, 이는 가난한 자들의 머리 위에 있는 땅의 먼지를 좇아 헐떡이며, 

온유한[아나브:억압된,마음이 온화한, 환경에서(가난한,거룩한),겸손한,비천한,온순한,가난한] 자들의 길을 빗나가게(굽게) 하는(나타:뻗다,펼치다,꾸부리다,오후,옆으로 가져가다,기울다,넘겨주다,뻗치다,기울이다,

의도하다,놓다,낮추다,뒤집어 엎어진,벗어나게 하다,천막을 치다,걷어치우다,보이다,밖으로 뻗다,앞으로 뻗치다,옆으로 향하다,비틀다,굽게하다) 그들이 적법한[짜디크,차디크: 짜다크(도덕적 또는 법정적 의미에서 

올바르다,올바르게 만들다,깨끗케 하다,정결하다)에서 유래,공정한,합법적인,의로운] 자를 은(銀)을 받고, 가난한 자들을 한켤레의 신들을 받고 팔았음이라, 

Thus saith the LORD; For three transgressions of Israel, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they sold the righteous for silver, and the poor for a pair of shoes;

(n)이와 같이 여호와께서 말씀하시느니라, 이스라엘의 셋의 범죄들에 대해, 그리고 넷의 범죄들에 대해, 내가 그 처벌을 철회하지 않을 것이니, 이는 도움이 없는 자들의 머리 위의 바로 땅의 먼지를 좇아 헐떡이며, 

비천한 자들의 길을 빗나가게 하는 그들이, 그들이 적법한 자를 돈을 받고, 궁핍한 자들을 한켤레의 샌달들을 받고 팔았음이라, 

(v)이것이 여호와께서 말씀하시는 것이니라, 이스라엘의 셋의 죄들에 대해, 심지어 넷의 죄들에 대해, 내가 나의 분노를 돌이키지 않을 것이니라, 그들이 적법한 자를 은(銀)을 받고, 궁핍한 자들을 한켤레의 샌달들을 받고 팔았느니라, 

(pr)[이스라엘 위의 심판] 이와 같이 여호와께서 말씀하시느니라, 이스라엘의 셋의 범죄들에 대해, 그리고 넷의 범죄(증대된 비행들)들에 대해, 내가 그 처벌을 방향을 바꾸거나, 그것에 관한 나의 말을 철회하지 않을 것이니, 이는 도움이 없는 자들의 머리 위의 바로 땅의 먼지를 좇아 헐떡이며, 또한 비천한 자들의 길을 빗나가게 하는 그들이, 그들이 적법하고 무죄한 자를 은(銀)을 받고, 궁핍한 자들을 한켤레의 샌달들의 값을 받고 팔았음이라, 

(한) 여호와께서 가라사대 이스라엘의 서너 가지 죄로 인하여 내가 그 벌을 돌이키지 아니하리니 이는 저희가 은을 받고 의인을 팔며 신 한 켤레를 받고 궁핍한 자를 팔며

▶암0207. 가난한 자들의 머리 위에 있는 땅의 먼지를 좇아 헐떡이며, 온유한[아나브:억압된,마음이 온화한, 환경에서(가난한,거룩한),겸손한,비천한,온순한,가난한] 자들의 길을 빗나가게(굽게) 하는(나타:뻗다,펼치다,꾸부리다,오후,옆으로 가져가다,기울다,넘겨주다,뻗치다,기울이다,의도하다,놓다,낮추다,뒤집어 엎어진,벗어나게 하다,천막을 치다,걷어치우다,보이다,밖으로 뻗다,앞으로 뻗치다,옆으로 향하다,비틀다,굽게하다), 

그리고 한 남자와 그의 아버지가 나의 거룩한 이름을 더럽히기 위하여, 동일한 소녀(나아라:소녀,처녀,아가씨,젊은 여자)에게 들어갈 것이니라, 

That pant after the dust of the earth on the head of the poor, and turn aside the way of the meek: and a man and his father will go in unto the same maid, to profane my holy name:

(n)도움이 없는 자들의 머리 위의 바로 땅의 먼지를 좇아 헐떡이며, 비천한 자들의 길을 빗나가게 하는 그들이, 

그리고 한 남자와 그의 아버지가 나의 거룩한 이름을 더럽히기 위하여, 동일한 소녀에 드나드느니라, 

(v)그들이 땅의 먼지 위에서와 같이, 가난한 자들의 머리들 위에서 짓밟으며, 압제받는 자들에게 정의를 부인하느니라, 아버지와 아들이 동일한 소녀를 사용해서, 그렇게 나의 거룩한 이름을 더럽히느니라, 

(pr)도움이 없는 자들의 머리 위의 바로 땅의 먼지를 좇아 헐떡이며, 또한 비천한 자들의 길을 빗나가게 하는 그들이, 

그리고 한 남자와 그의 아버지가 동일한 소녀에게 갈 것이어서, 나의 거룩한 이름이 더럽혀지느니라, 

(한) 가난한 자의 머리에 있는 티끌을 탐내며 겸손한 자의 길을 굽게 하며 부자가 한 젊은 여인에게 다녀서 나의 거룩한 이름을 더럽히며

▶암0208. 그리고 그들이 낱낱의 제단 곁에서 담보로 잡혀[하발:(끈으로)단단히 감다,(전당잡힘으로)묶다,벗어나게 하다,(산고로)몸부림치다,띠,낳다,악하게(다루다),성나게 하다,전당잡다,볼모잡다,진통하다,주지 않고 두다] 놓여진 옷들 위에서 누워, 그들이 유죄판결을 받은(아나쉬:촉구하다,벌을 주다,벌금을 부과하다,벌하다,유죄판결을 내리다,확실히) 자들의 포도주를 그들의 신(神)의 집에서 마시느니라, 

And they lay themselves down upon clothes laid to pledge by every altar, and they drink the wine of the condemned in the house of their god.

(n) 담보들로서 취해진 옷들 위에서 그들이 낱낱의 제단 곁에서 손발을 뻗으며, 그들의 신(神)의 집에서 그들이 벌금이 부과된 자들의 포도주를 마시느니라, 

(v)그들이 담보로 취해진 옷들 위에서 낱낱의 제단 곁에서 누우며, 그들의 신(神)의 집에서 그들이 벌금들로서 취해진 포도주를 마시느니라, 

(pr) (하나님의 명을 무시하면서) (대부금을 확보하기 위해) 담보로서 취해진 옷들 위에서 그들이 낱낱의 (이교도) 제단 곁에서 손발을 뻗으며, (그분을 멸시하는) 그들의 신(神)의 집에서 그들이 벌금이 부과된 자들로부터 취해진 포도주를 천박스럽게 마시느니라, 

(한) 모든 단 옆에서 전당 잡은 옷 위에 누우며 저희 신의 전에서 벌금으로 얻은 포도주를 마심이니라

 

▶암0209. 그럼에도 그 높이가 백향목들의 높이와 같았던 아모리 족속을 내가 그들 앞에서 무너뜨렸느니라, 그리고 그는 오크나무들과 같이 강하였느니라, 그럼에도 내가 위로부터 그의 열매를, 밑으로부터 그의 

뿌리들을 무너뜨렸느니라, 

Yet destroyed I the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.

(n) 비록 그의 높이가 백향목들의 높이와 같고, 그가 오크나무들과 같이 강하였을지라도, 그럼에도 그들 앞에서 아모리 족속을 무너뜨린 것은 나였느니라, 바로 내가 위의 그의 열매와 밑의 그의 뿌리를 무너뜨렸느니라, 

(v)비록 그가 백향목들과 같이 키가 크고, 오크나무들과 같이 강하였을지라도, 내가 그들 앞에서 아모리 족속을 무너뜨렸느니라, 내가 위의 그의 열매와 밑의 그의 뿌리들을 무너뜨렸느니라, 

(pr) 비록 그의 높이가 백향목들의 높이와 같고, 그가 오크나무들과 같이 강하였을지라도, 그럼에도 그들 앞에서 아모리 족속을 무너뜨린 것은 (거짓 신들이 아니고) 나였느니라, 바로 내가 위의 그의 열매와 밑의 그의 뿌리를 무너뜨렸느니라, 

(한) 내가 아모리 사람을 저희 앞에서 멸하였나니 그 키는 백향목 높이와 같고 강하기는 상수리나무 같으나 내가 그 위의 열매와 그 아래의 뿌리를 진멸하지 아니하였느냐

▶암0210. 또한 내가 너희를 애굽 땅으로부터 데리고 올라와서, 아모리 족속의 땅을 소유하기 위해, 너희를 광야를 통해 사십년을 이끌었느니라, 

Also I brought you up from the land of Egypt, and led you forty years through the wilderness, to possess the land of the Amorite.

(n)너희를 애굽 땅으로부터 데리고 올라왔던 것은 나였느니라, 그리고 너희가 아모리 족속의 땅의 소유를 취하도록, 내가 너희를 광야에서 사십년을 이끌었느니라, 

(v) 내가 너희를 애굽에서 데리고 올라왔으며, 너희에게 아모리인들의 땅을 주기 위해, 내가 너희를 황야에서 사십년을 이끌었느니라, 

(pr) 또한 너희를 애굽 땅에서 데리고 올라왔던 것은 나였느니라, 그리고 너희가 아모리 족속의 땅을 소유하도록, 내가 너희를 광야를 통해 사십년을 이끌었느니라, 

(한) 내가 너희를 애굽 땅에서 이끌어 내어 사십 년 동안 광야에서 인도하고 아모리 사람의 땅을 너희로 차지하게 하였고

▶암0211. 그리고 내가 대언자[나비,너비아:나바(예언하다,영감에 의해 말하거나 노래하다,흘러나오다)에서 유래,예언자나 영감된 사람,예언,예언하는,예언자,영감된]들을 위해 너희의 아들들 중에서, 나실인[나지르:나자르(멀리 떨어져 있다,거룩히 쓸 목적으로 구별하다,헌신하다,봉헌하다,구별된)에서 유래,구별하다,하나님께 바쳐진,(머리를 깍지 않은 나실인처럼 손질하지 않은)포도나무,(나사렛의 잘못된 두운에 의하여)나사렛 사람,구별된]들을 위해 너희의 젊은이들 중에서 일으켰느니라, 오 이스라엘의 자녀들아, 그것이 바로 그와같지 않느냐? 여호와가 말하느니라, 

And I raised up of your sons for prophets, and of your young men for Nazarites. Is it not even thus, O ye children of Israel? saith the LORD.

(n) 다음에 내가 대언자들이 되도록 너희의 아들들 중의 얼마간을, 나실인들이 되도록 너희의 젊은이들 중의 얼마간을 일으켰느니라, 오 이스라엘의 아들들아, 이것이 그렇지 않느냐? 여호와가 밝히느니라, 

(v) 내가 또한 너희 아들들 사이로부터 대언자들을, 너희의 젊은이들 사이로부터 나실인들을 일으켰느니라, 이스라엘 백성아, 이것이 사실이 아니냐? 여호와가 밝히느니라, 

(pr) 다음에 내가 대언자들이 되도록 너희의 아들들 중의 얼마간을, 나실인들이 되도록 너희의 젊은이들 중의 얼마간을 일으켰느니라, 오 너희 이스라엘의 자녀들아, 이것이 사실이 아니냐? 여호와가 말하느니라, 

(한) 또 너희 아들 중에서 선지자를, 너희 청년 중에서 나시르 사람을 일으켰나니 이스라엘 자손들아 과연 그렇지 아니하냐 이는 여호와의 말씀이니라

▶암0212. 그러나 너희가 나실인들에게 마실 포도주를 주었으며, 대언자들에게 명하였느니라, 말하되, 대언하지 말라, 

But ye gave the Nazarites wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not.

(n)그러나 너희가 나실인들로 포도주를 마시게 하였으며, 너희가 대언자들에게 명하였느니라, 말하되, 너는 대언하지 말지니라! 

(v)그러나 너희가 나실인들로 포도주를 마시게 하였으며, 대언자들에게 대언하지 말라고 명하였느니라, 

(pr)그러나 너희가 나실인들에게 마실 포도주를 주었으며, 대언자들에게 명하였느니라, 말하되, 너는 대언하지 말지니라! 

(한) 그러나 너희가 나시르 사람으로 포도주를 마시게 하며 또 선지자에게 명하여 예언하지 말라 하였느니라

▶암0213. 보라, 곡식 단들로 가득한 달구지(아갈라:도는 어떤 것,바퀴있는 차,달구지,전차,마차,송아지,암소)가 눌림을 받는(우크:꾸리다,눌리다) 것과 같이, 내가 너희 아래서 눌려 있느니라, 

Behold, I am pressed under you, as a cart is pressed that is full of sheaves.

(n)보라, 짐마차가 곡식 단들로써 채워졌을 때에, 아래로 무게를 받는 것과 같이, 내가 너희 밑에서 아래로 무게를 받느니라, 

(v) 이제 그렇다면, 달구지가 곡식으로써 짐이 실어졌을 때에, 눌러 뭉개버리듯이, 내가 너희를 눌러 뭉개버릴 것이니라, 

(pr)보라, 그것이 곡식 단들로 가득한 때에, 아래로 무게를 받는 달구지와 같이, 내가 너희 밑에서 아래로 무게를 받고 있느니라, 

(한) 곡식 단을 가득히 실은 수레가 흙을 누름같이 내가 너희 자리에 너희를 누르리니

▶암0214. 그러므로 재빠른(칼:가벼운,빠른,날쌘,날쌔게) 자들로부터 날라감(마노쓰:물러감,도망,빨리,탈출,도망가는 길,피난)이 소멸되며(아바드:헤매다,길을 잃다,멸망하다,파괴하다,부수다,피하지 않다,실패하다,잃다,멸망시키다,써버리다,확실히 파멸되다,결핍되다,피할 길이 없다), 강한 자들이 그의 힘을 강화시키지 못하며, 또한 세력있는 자들이 그 자신을 건져내지 못하느니라, 

Therefore the flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver himself:

(n)재빠른 자들로부터 날라감이 소멸될 것이며, 건장한 자들이 그의 힘을 강화시키지 못할 것이며, 또한 세력있는 자가 그의 생명을 구하지 못할 것이니라, 

(v)재빠른 자들이 벗어나지 못할 것이며, 강한 자들이 그들의 힘을 모으지 못할 것이며, 전사가 그의 생명을 구하지 못할 것이니라, 

(pr) 재빠른 자들에게 날라감이 상실될 것이며(상실되어, 그들이 벗어날 수 없을 것이며), 강한 자들이 그의 힘을 강하게 하거나, 유지하지 못하며, 또한 세력있는 자가 그 자신의 생명을 구하지 못하느니라, 

(한) 빨리 달음박질하는 자도 도망할 수 없으며 강한 자도 자기 힘을 낼 수 없으며 용사도 피할 수 없으며

▶암0215. 또한 활을 다루는 그가 서지 못하느니라, 그리고 발이 재빠른 그가 그 자신을 건져내지 못하느니라, 또한 말을 타는 그가 그 자신을 건져내지 못하느니라, 

Neither shall he stand that handleth the bow; and he that is swift of foot shall not deliver himself: neither shall he that rideth the horse deliver himself.

(n)활을 잡는 그가 그의 땅에 서지 못할 것이며, 발이 재빠른 자가 벗어나지 못할 것이며, 또한 말을 타는 그가 그의 생명을 구하지 못할 것이니라, 

(v)궁수가 그의 땅에 서지 못할 것이며, 발이 재빠른 군병이 벗어나지 못할 것이며, 기병이 그의 생명을 구하지 못할 것이니라, 

(pr)활을 다루는 그가 그의 땅에 서지 못할 것이며, 발이 재빠른 자가 벗어나지 못할 것이며, 또한 말을 타는 그가 (침범하는 군대로부터) 그의 생명을 구하지 못할 것이니라, 

(한) 활을 가진 자도 설 수 없으며 발이 빠른 자도 피할 수 없으며 말 타는 자도 피할 수 없고

▶암0216. 그리고 세력있는 자들 사이에서 용맹있는 그가 그 날에 벌거벗고 달아나느니라, 여호와가 말하느니라, 

And he that is courageous among the mighty shall flee away naked in that day, saith the LORD.

(n) 심지어 전사들 사이에서 가장 용감한 자가 그 날에 벌거벗고 달아날 것이니라, 여호와가 밝히느니라, 

(v) 심지어 가장 용감한 전사들 조차 그 날에 벌거벗고 달아날 것이니라, 여호와가 밝히느니라, 

(pr) 심지어 전사들 사이에서 가장 용감한 자가 그 날에 벌거벗고 달아나느니라, 여호와가 말하느니라, 

(한) 용사 중에 굳센 자는 그 날에 벌거벗고야 도망하리라 이는 여호와의 말씀이니라

Amos 2 WLC

1כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י מֹואָ֔ב וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה לֹ֣א אֲשִׁיבֶ֑נּוּ עַל־שָׂרְפֹ֛ו עַצְמֹ֥ות מֶֽלֶךְ־אֱדֹ֖ום לַשִּֽׂיד׃

2וְשִׁלַּחְתִּי־אֵ֣שׁ בְּמֹואָ֔ב וְאָכְלָ֖ה אַרְמְנֹ֣ות הַקְּרִיֹּ֑ות וּמֵ֤ת בְּשָׁאֹון֙ מֹואָ֔ב בִּתְרוּעָ֖ה בְּקֹ֥ול שֹׁופָֽר׃

3וְהִכְרַתִּ֥י שֹׁופֵ֖ט מִקִּרְבָּ֑הּ וְכָל־שָׂרֶ֛יהָ אֶהֱרֹ֥וג עִמֹּ֖ו אָמַ֥ר יְהוָֽה׃ פ

4כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י יְהוּדָ֔ה וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה לֹ֣א אֲשִׁיבֶ֑נּוּ עַֽל־מָאֳסָ֞ם אֶת־תֹּורַ֣ת יְהוָ֗ה וְחֻקָּיו֙ לֹ֣א שָׁמָ֔רוּ וַיַּתְעוּם֙ כִּזְבֵיהֶ֔ם אֲשֶׁר־הָלְכ֥וּ אֲבֹותָ֖ם אַחֲרֵיהֶֽם׃

5וְשִׁלַּ֥חְתִּי אֵ֖שׁ בִּֽיהוּדָ֑ה וְאָכְלָ֖ה אַרְמְנֹ֥ות יְרוּשָׁלִָֽם׃ פ

6כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה עַל־שְׁלֹשָׁה֙ פִּשְׁעֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה לֹ֣א אֲשִׁיבֶ֑נּוּ עַל־מִכְרָ֤ם בַּכֶּ֙סֶף֙ צַדִּ֔יק וְאֶבְיֹ֖ון בַּעֲב֥וּר נַעֲלָֽיִם׃

7הַשֹּׁאֲפִ֤ים עַל־עֲפַר־אֶ֙רֶץ֙ בְּרֹ֣אשׁ דַּלִּ֔ים וְדֶ֥רֶךְ עֲנָוִ֖ים יַטּ֑וּ וְאִ֣ישׁ וְאָבִ֗יו יֵֽלְכוּ֙ אֶל־הַֽנַּעֲרָ֔ה לְמַ֥עַן חַלֵּ֖ל אֶת־שֵׁ֥ם קָדְשִֽׁי׃

8וְעַל־בְּגָדִ֤ים חֲבֻלִים֙ יַטּ֔וּ אֵ֖צֶל כָּל־מִזְבֵּ֑חַ וְיֵ֤ין עֲנוּשִׁים֙ יִשְׁתּ֔וּ בֵּ֖ית אֱלֹהֵיהֶֽם׃

9וְאָ֨נֹכִ֜י הִשְׁמַ֤דְתִּי אֶת־הָֽאֱמֹרִי֙ מִפְּנֵיהֶ֔ם אֲשֶׁ֨ר כְּגֹ֤בַהּ אֲרָזִים֙ גָּבְהֹ֔ו וְחָסֹ֥ן ה֖וּא כָּֽאַלֹּונִ֑ים וָאַשְׁמִ֤יד פִּרְיֹו֙ מִמַּ֔עַל וְשָׁרָשָׁ֖יו מִתָּֽחַת׃

10וְאָנֹכִ֛י הֶעֱלֵ֥יתִי אֶתְכֶ֖ם מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וָאֹולֵ֨ךְ אֶתְכֶ֤ם בַּמִּדְבָּר֙ אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה לָרֶ֖שֶׁת אֶת־אֶ֥רֶץ הָאֱמֹרִֽי׃

11וָאָקִ֤ים מִבְּנֵיכֶם֙ לִנְבִיאִ֔ים וּמִבַּחוּרֵיכֶ֖ם לִנְזִרִ֑ים הַאַ֥ף אֵֽין־זֹ֛את בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל נְאֻם־יְהוָֽה׃

12וַתַּשְׁק֥וּ אֶת־הַנְּזִרִ֖ים יָ֑יִן וְעַל־הַנְּבִיאִים֙ צִוִּיתֶ֣ם לֵאמֹ֔ר לֹ֖א תִּנָּבְאֽוּ׃

13הִנֵּ֛ה אָנֹכִ֥י מֵעִ֖יק תַּחְתֵּיכֶ֑ם כַּאֲשֶׁ֤ר תָּעִיק֙ הָעֲגָלָ֔ה הַֽמְלֵאָ֥ה לָ֖הּ עָמִֽיר׃

14וְאָבַ֤ד מָנֹוס֙ מִקָּ֔ל וְחָזָ֖ק לֹא־יְאַמֵּ֣ץ כֹּחֹ֑ו וְגִבֹּ֖ור לֹא־יְמַלֵּ֥ט נַפְשֹֽׁו׃

15וְתֹפֵ֤שׂ הַקֶּ֙שֶׁת֙ לֹ֣א יַעֲמֹ֔ד וְקַ֥ל בְּרַגְלָ֖יו לֹ֣א יְמַלֵּ֑ט וְרֹכֵ֣ב הַסּ֔וּס לֹ֥א יְמַלֵּ֖ט נַפְשֹֽׁו׃

16וְאַמִּ֥יץ לִבֹּ֖ו בַּגִּבֹּורִ֑ים עָרֹ֛ום יָנ֥וּס בַּיֹּום־הַה֖וּא נְאֻם־יְהוָֽה׃ פ

bottom of page