한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
습0101. 유다왕 아몬의 아들 요시야의 날들에, 히스기야의 아들인 아마랴의 아들인 그다랴의 아들인 구기의 아들 스바냐(쩨판야:여호와께서 숨기셨다,네 이스라엘인의이름 스바냐)에게 온 여호와의 말씀이니라,
The word of the LORD which came unto Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hizkiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah.
(n) 유다왕 아몬의 아들 요시야의 날들에, 히스기야의 아들인 아마랴의 아들인 그다랴의 아들인 구기의 아들 스바냐에게 온 여호와의 말씀이니라,
(v) 유다왕 아몬의 아들 요시야의 통치 동안에, 히스기야의 아들인 아마랴의 아들인 그다랴의 아들인 구기의 아들 스바냐에게 온 여호와의 말씀이니라,
(pr) [유다 위에의 심판의 날] 유다왕 아몬의 아들 요시야의 날들에, 히스기야의 아들인 아마랴의 아들인 그다랴의 아들인 구기의 아들 스바냐에게 온 여호와의 말씀이니라,
(한) 아몬의 아들 유다 왕 요시아의 시대에 스바냐에게 임한 여호와의 말씀이라 스바냐는 히스기야의 현손이요 아마랴의 증손이요 그다랴의 손자요 구시의 아들이었더라
습0102. 여호와가 말하느니라, 내가 땅으로부터 모든 것들을 완전히 소멸시킬(쑤프:앗아가다,끝내다,소모하다,끝나다,멸망하다,전적으로) 것이니라,
I will utterly consume all things from off the land, saith the LORD.
(n)여호와가 밝히느니라, 내가 땅의 표면으로부터 모든 것들을 완전히 제거할 것이니라,
(v)여호와가 밝히느니라, 내가 땅의 표면으로부터 낱낱의 것을 휩쓸어버릴 것이니라,
(pr)여호와가 말하느니라, 내가 (심판 중에) 땅의 표면으로부터 모든 것들을 완전히 소멸시키고, 휩쓸어버릴 것이니라,
(한) 여호와께서 가라사대 내가 지면에서 모든 것을 진멸하리라
습0103. 여호와가 말하느니라, 내가 사람과 짐승을 소멸시킬 것이니라, 내가 하늘의 새들과 바다의 물고기들과, 사악한 자들과 함께 걸림돌(마크셀라:방해물,타락,유혹,우상,파멸,거리끼는 것)을 소멸시킬 것이니라,
그리고 내가 땅으로부터 사람을 잘라낼 것이니라,
I will consume man and beast; I will consume the fowls of the heaven, and the fishes of the sea, and the stumbling blocks with the wicked: and I will cut off man from off the land, saith the LORD.
(n) 여호와가 밝히느니라, 내가 사람과 짐승을 제거할 것이니라, 내가 창공의 새들과 바다의 물고기들과, 사악한 자들과 함께 나란히 폐물들을 제거할 것이니라, 그리고 내가 땅의 표면으로부터 사람을 잘라낼 것이니라,
(v) 여호와가 밝히느니라, 내가 사람과 동물들 양쪽을 휩쓸어버릴 것이니라, 내가 공중의 새들과 바다의 물고기들을 휩쓸어버릴 것이니라, 내가 땅의 표면으로부터 사람을 잘라내는 때에, 사악한 자들이 오직 잡석(雜石)의 더미들만 가질 것이니라,
(pr) 여호와가 밝히느니라, 내가 사람과 짐승을 소멸시키고, 휩쓸어버릴 것이니라, 내가 공중의 새들과 바다의 물고기들과, 사악한 자들과 함께 나란히 걸림돌(우상)들을 소멸시키고, 휩쓸어버릴 것이니라, 그리고 내가 땅의 표면으로부터 사람을 잘라내고, 무너뜨릴 것이니라,
(한) 내가 사람과 짐승을 진멸하고 공중의 새와 바다의 고기와 거치게 하는 것과 악인들을 아울러 진멸할 것이라 내가 사람을 지면에서 멸절하리라 나 여호와의 말이니라
습0104. 내가 또한 유다 위에, 예루살렘의 모든 거민들 위에 내 손을 뻗을 것이니라, 그리고 내가 이곳으로부터 바알[바알:페니키아의 신(神) 바알,복수로는 바알림,주인,남편,소유자]의 나머지[쉐아르:솨아르(여분이 있다,남다,남기다,비축하다,나머지,남은 것)에서 유래,나머지,다른,남은 자,여분]와, 제사장들과 함께 '그마림(카마르:금욕적인,자기 고행으로 오그라든,우상숭배 하는,우상숭배 하는 제사장,그마림)'들의 이름을 잘라낼 것이며,
I will also stretch out mine hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, and the name of the Chemarims with the priests;
(n) 그러므로 내가 유다를 거슬러서, 예루살렘의 모든 거민들을 거슬러서 내 손을 뻗을 것이니라, 그리고 내가 이곳으로부터 바알의 나머지와, 제사장들과 함께 나란히 우상숭배 제사장들의 이름들을 잘라낼 것이며,
(v) 내가 유다를 거슬러서, 예루살렘에서 사는 모두를 거슬러서 내 손을 뻗을 것이니라, 내가 이곳으로부터 바알의 낱낱의 나머지와, 이교도와 우상숭배의 제사장들의 이름들을 잘라낼 것이며,
(pr) 내가 또한 (심판 중에) 유다를 거슬러서, 예루살렘의 모든 거민들을 거슬러서 내 손을 뻗을 것이니라, 그리고 내가 이곳으로부터 바알의 나머지와, (거짓) 제사장들과 함께 나란히 우상숭배 제사장들의 이름들과 기억을 잘라내고, 무너뜨릴 것이며,
(한) 내가 유다와 예루살렘 모든 거민 위에 손을 펴서 바알의 남아 있는 것을 그 곳에서 멸절하며 그마림이란 이름과 및 그 제사장들을 아울러 멸절하며
++습0104 노트 : 그마림 / 호크마 주석
습0105. 그리고 옥상들 위에서 하늘의 무리를 경배하는 자들과, 그리고 여호와를 걸고 경배하며 맹세하고, 또 말감(멜레크:말라크에서 유래, 왕,왕의)을 걸고 맹세하는 자들과,
And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship and that swear by the LORD, and that swear by Malcham;
(n) 그리고 옥상들 위에서 하늘의 무리에게 절하는 자들과, 그리고 여호와께 절하며, 맹세하나, 그럼에도 밀곰(말캄:암몬 족속의 민족적 우상 말곰,밀곰)을 걸고 맹세하는 자들과,
(v) 별 무리에게 경배하기 위하여 지붕들 위에서 절하는 자들과, 여호와를 걸고 절하며, 맹세하며, 또한 몰렉을 걸고 맹세하는 자들과,
(pr)그리고 그들의 옥상들 위에서 하늘의 무리(해, 달, 그리고 별들)에게 절하며 경배하는 자들과, 그리고 여호와께 절하며, 맹세하나(경배하는 척하나), (그럼에도 또한) (아모리인들의 신) 밀곰(으로 불리우는 이교도 신)을 걸고 맹세하는 자들과,
(한) 무릇 지붕에서 하늘의 일월성신에게 경배하는 자와 경배하며 여호와께 맹세하면서 말감을 가리켜 맹세하는 자와
++습0105 노트 : 말감 / 호크마 주석
습0106. 그리고 여호와로부터 뒤로 돌아섰던 자들과, 여호와를 찾지도, 그분께 묻지도 않았던 자들을 잘라낼 것이니라,
And them that are turned back from the LORD; and those that have not sought the LORD, nor enquired for him.
(n)그리고 여호와를 좇음으로부터 뒤로 돌아섰던 자들과, 여호와를 찾지도, 그분께 묻지도 않았던 자들을 잘라낼 것이니라,
(v)여호와를 좇음으로부터 뒤로 돌아서며, 여호와를 찾지도, 그분께 묻지도 않는 자들을 잘라낼 것이니라,
(pr)그리고 여호와를 좇음으로부터 뒤로 돌아섰던 자들과, (그들의 가장 중요한 필요로서) 여호와를 찾지도, 그분께 묻지도 않았던 자들을 잘라내고, 무너뜨릴 것이니라,
(한) 여호와를 배반하고 좇지 아니한 자와 여호와를 찾지도 아니하며 구하지도 아니한 자를 멸절하리라
습0107. 주 하나님의 면전에서 네 잠잠함을 붙잡으라, 이는 여호와의 날이 가까이에 있음이라, 이는 여호와가 희생[제바흐:자바흐(동물을 살육하다,죽이다,제사 드리다,살해하다)에서 유래,도륙,동물의 육체,제사,희생물,헌물,제물]을 준비하였음이라, 그가 그의 손님 [카라: (이름을) 부르다,이름을 짓다,(자신을) 드러내다,외치다,청함 받은 자,초대하다,언급하다,읽다,말하다,유명한,전파하다,선포하다,공포하다]들을 초청하였느니라(힉디쉬:거룩하게 하다)
Hold thy peace at the presence of the Lord GOD: for the day of the LORD is at hand: for the LORD hath prepared a sacrifice, he hath bid his guests.
(n)주 하나님 앞에서 잠잠하라! 이는 여호와의 날이 가까이에 있음이라, 이는 여호와가 희생을 준비하였음이라, 그가 그의 손님들을 성별(聖別)시켰느니라,
(v) 지존자 여호와 앞에서 잠잠하라, 이는 여호와의 날이 가까이에 있음이라, 여호와가 희생을 준비하였느니라, 그가 초청한 자들을 그가 성별(聖別)시켰느니라,
(pr)(쉿!) 주 하나님 앞에서 잠잠하라(올릴 받아들일 만한 아무런 변명이 없느니라)! 이는 여호와의 (복수의) 날이 가까이에 있음이라, 이는 여호와가 희생(유다)을 준비하였음이라, 그가 그의 초청을 받았던 자(바벨론에서 다스리는 갈대아인)들을 그가 (그의 용도를 위하여) 따로 떼어놓았느니라,
(한) 주 여호와 앞에서 잠잠할지어다 이는 여호와의 날이 가까왔으므로 여호와가 희생을 준비하고 그 청할 자를 구별하였음이니라
습0108. 그리고 여호와의 희생의 날에, 이것이 일어나느니라 곧, 내가 방백(사르:수령,장관,두목,대장,지배자,관리자,주인,통치자,고용주,청지기)들과, 왕의 자녀들과, 낯선(노크리:낯선,외국의,친척이 아닌,간통의,차이가 있는,놀라운,외국의,외국인,이국풍의,이방인) 옷으로써 옷입혀진 모두를 처벌할 것이니라,
And it shall come to pass in the day of the LORD's sacrifice, that I will punish the princes, and the king's children, and all such as are clothed with strange apparel.
(n) 그때에 여호와의 희생의 날에, 이것이 일어날 것이니라 곧, 내가 방백들과, 왕의 아들들과, 그들 자신들을 외인 옷들로써 옷입힌 모두를 처벌할 것이니라,
(v)여호와의 희생의 날에, 내가 방백들과, 왕의 아들들과, 외인 옷들로 옷입혀진 그들 모두를 처벌할 것이니라,
(pr) 그때에 여호와의 희생의 날에, 이것이 일어날 것이니라 곧, 내가 방백들과, 왕의 아들들과, 외인 옷들로 옷입혀진 모두를 처벌할 것이니라,
(한) 여호와의 희생의 날에 내가 방백들과 왕자들과 이방의 의복을 입은 자들을 벌할 것이며
습0109. 당일에 내가 또한 문지방 위에서 뛰며, 그들의 주인의 집을 폭력과 속임수로써 채우는 그들 모두를 처벌할 것이니라,
In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters' houses with violence and deceit.
(n) 그리고 내가 그날에 성전 문지방 위에서 뛰며, 그들의 주(主)의 집을 폭력과 속임수로써 채우는 모두를 처벌할 것이니라,
(v)그날에 내가 문지방 위를 밟기를 피하며, 그들의 신(神)의 성전을 폭력과 속임수로써 채우는 모두를 처벌할 것이니라,
(pr) 그날에 내가 또한 성전 문지방 위에서 뛰며, 그들의 (이교도) 주(主)의 성전을 폭력과 속임수로써 채우는 모두를 처벌할 것이니라,
(한) 그 날에 문턱을 뛰어 넘어서 강포와 궤휼로 자기 주인의 집에 채운 자들을 내가 벌하리라
습0110. 여호와가 말하느니라, 그리고 그날에 이것이 일어나느니라 곧, 물고기 성문으로부터 외침의 시끄러움이, 둘째 성문으로부터 울부짖음이, 언덕들로부터 큰 굉음이 있느니라.
And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that there shall be the noise of a cry from the fish gate, and an howling from the second, and a great crashing from the hills.
(n) 여호와가 밝히느니라, 그날에 물고기 성문으로부터 외침의 소리가, 둘째 구역으로부터 통곡이, 언덕들로부터 큰 굉음이 있을 것이니라,
(v) 여호와가 밝히느니라, 그날에 물고기 성문으로부터 외침이, 새로운 구역으로부터 통곡이, 언덕들로부터 큰 굉음이 올라갈 것이니라,
(pr) 여호와가 밝히느니라, 그날에 (침입자들이 들어오는 예루살렘의 북쪽 성벽에 있는) 물고기(다마스커스) 성문으로부터 외침의 소리가, (성의) 둘째 구역으로부터 통곡이, 언덕들로부터 큰 굉음이 있을 것이니라,
(한) 나 여호와가 말하노라 그 날에 어문에서는 곡성이, 제 이 구역에서는 부르짖은 소리가, 작은 산들에서는 무너지는 소리가 일어나리라
1. 대언자 : 스바냐
2. 기록연대 : BC640-609
3. 활동무대 : 유다왕국
4,역사적 배경
선지자는 자기가 예언한 시기(습 1:1)가 유다왕 요시야의 시대라고 알려준다(B.C. 640-609). 스바냐가 B.C. 612년에 있었던 니느웨의 멸망을 예언하고 있으므로(습 2:13) 아마도 그는 요시아 통치 초기에 예언한 것으로 보인다. 그는 아마도 하박국과 동시대 사람인 것같다.
5. 핵심 단어: 여호와 날의 구원
스바냐 개요
小, 大 대언서(代言書) 시대적 배열 조견표
습0111. 너희 막데스(마크테쉬:작은 골짜기,예루살렘의 한 곳 막데스) 거민들아, 울부짖으라, 이는 모든 상인(케나안:낮추어진,함의 아들,가나안 또는 그가 정착한 지방,상인,통상) 백성(암:백성,이스라엘의 지파,무리,
수행원들,떼,사람들,민족)이 잘라넘어졌음이라, 은(銀)을 나르는 그들 모두가 잘려졌느니라,
Howl, ye inhabitants of Maktesh, for all the merchant people are cut down; all they that bear silver are cut off.
(n) 오 모르타르 거민들아, 통곡하라, 이는 모든 가나안 백성이 잠잠해질 것임이라, 은(銀)을 무게재는 모두가 잘려질 것이니라,
(v) 시장 구역에서 사는 너희여, 통곡하라, 너희의 모든 상인들이 휩쓸려질 것이니라, 은(銀)을 무역하는 모두가 파멸될 것이니라,
(pr) 너희 모르타르(실로암 계곡) 거민들아, (고뇌 가운데서) 통곡하라, 이는 모든 가나안 상인들이 잠잠해지고 무너질 것임이라, 은(銀)을 무게재는 모두가 잘려질 것이니라,
(한) 막데스 거민들아 너희는 애곡하라 가나안 백성이 다 패망하고 은을 수운하는 자가 끊어졌음이니라
습0112. 그리고 그때에 이것이 일어나느니라 곧, 내가 예루살렘을 촛불(니르:등불,점화기,빛,촛불)들로써 샅샅이 뒤져, 그들의 찌꺼기[쉐메르:보존된 어떤 것,(오직 복수형으로만)술의 침전:앙금,(포도주 따위의)찌끼]들 위에서 안주해 있으며[카파:움추리다,(짜내지 않은 술,엉긴 우유,구름낀 하늘,얼은 물과 같이)두껍게 되다,응결시키다,엉키다,어두운,자리잡게 하다], 그들의 마음 안에서 이를 말하는 자들을 처벌할 것이니라 곧. "여호와께서 선을 행하지 않으실 것이며, 또한 그분께서 악을 행하지도 않으실 것이니라"
And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their lees: that say in their heart, The LORD will not do good, neither will he do evil.
(n)그때에 이것이 일어날 것이니라 곧, 내가 예루살렘을 등불들로써 샅샅이 뒤질 것이니라, 그리고 내가 영(靈) 안에서 정체되어 있으며, 그들의 마음들 안에서 이를 말하는 자들을 처벌할 것이니라 곧. "여호와께서 선이나 악을 행하지 않으실 것이니라!"
(v)그때에 내가 예루살렘을 등불들로써 샅샅이 뒤져, 안심해 하고 있으며, 그 찌꺼기들 위에 남겨져 있는 포도주와 같으며, 이를 생각하는 자들을 처벌할 것이니라 곧. "여호와께서 좋은 것이든 나쁜 것이든, 아무것도 행하지 않으실 것이니라"
(pr)그때에 이것이 일어날 것이니라 곧, 내가 예루살렘을 등불들로써 샅샅이 뒤질 것이니라, 그리고 내가 영(靈) 안에서 (낡은 포도주와 같이) 정체되어 있으며, 그들의 마음들 안에서 이를 말하는 자들을 처벌할 것이니라 곧. "여호와께서 선을 행하지 않으실 것이며, 또한 그분께서 악을 행하지 않으실 것이니라"
(한) 그 때에 내가 등불로 예루살렘에 두루 찾아 무릇 찌끼같이 가라앉아서 심중에 스스로 이르기를 여호와께서는 복도 내리지 아니하시며 화도 내리지 아니하시리라 하는 자를 벌하리니
습0113. 그러므로 그들의 재물들이 노획물로 되며, 그들의 집들이 폐허로 되느니라, 그들이 또한 집들을 지으나, 그것들에서 거하지 못하느니라. 그리고 그들이 포도원들을 심으나, 그 포도주를 마시지 못하느니라.
Therefore their goods shall become a booty, and their houses a desolation: they shall also build houses, but not inhabit them; and they shall plant vineyards, but not drink the wine thereof.
(n) 더욱이, 그들의 부(富)가 약탈물로 될 것이며, 그들의 집들이 폐허로 될 것이니라, 그러니라, 그들이 집들을 지을 것이나, 그것들에서 거하지 못할 것이며, 포도원들을 심을 것이나, 그 포도주를 마시지 못할 것이니라,
(v)그들의 부(富)가 약탈될 것이며, 그들의 집들이 함몰될 것이니라, 그들이 집들을 지을 것이나, 그것들에서 살지 못할 것이니라, 그들이 포도원들을 심을 것이나, 포도주를 마시지 못할 것이니라,
(pr) 더욱이, 그들의 부(富)가 약탈물로 될 것이며, 그들의 집들이 폐허로 될 것이니라, 그러니라, 그들이 집들을 지을 것이나, 그것들에서 살지 못할 것이며, 포도원들을 심을 것이나, 그 포도주를 마시지 못할 것이니라,
(한) 그들의 재물이 노략되며 그들의 집이 황무할 것이라 그들이 집을 건축하나 거기 거하지 못하며 포도원을 심으나 그 포도주를 마시지 못하리라
습0114. 여호와의 큰 날이 가까우니, 그것이 가까이에 있느니라, 그리고 심히 서두르노니, 바로 여호와의 날의 음성이니라, 세력(힘)있는 자가 거기에서 쓰디쓰게 울부짖느니라.
The great day of the LORD is near, it is near, and hasteth greatly, even the voice of the day of the LORD: the mighty man shall cry there bitterly.
(n)여호와의 큰 날이 가까우니, 가깝고 매우 신속히 오느니라, 경청하라, 여호와의 날을! 그날에 전사가 쓰디쓰게 울부짖느니라.
(v)여호와의 큰 날이 가까우니, 가깝고 신속히 오느니라, 경청하라!, 여호와의 날의 울부짖음이 쓰디쓸 것이며, 전사의 외침이 거기에서 쓰디쓸 것이니라,
(pr)여호와의 큰 (심판의) 날이 가까우니, 가깝고 매우 신속히 오느니라, 경청하라! 여호와의 날(의 음성)을! 그날에 전사가 (싸우거나 달아날 수 없어) 쓰디쓰게 울부짖느니라.
(한) 여호와의 큰 날이 가깝도다 가깝고도 심히 빠르도다 여호와의 날의 소리로다 용사가 거기서 심히 애곡하는도다
습0115. 그날은 분노의 날이며, 고뇌(짜라:죔,고통,경쟁자,대적자,역경,고뇌,비탄,고난)와 번민(메쭈카:좁음,환란,고뇌,번민)의 날이며, 황폐함과 황량함의 날이며, 어두움과 침침함의 날이며, 구름들과 짙은 어두움의 날이며,
That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,
(n)그날은 분노의 날이며, 고뇌와 번민의 날이며, 무너짐과 황폐함의 날이며, 어두움과 침침함의 날이며, 구름들과 짙은 어두움의 날이며,
(v)그날은 분노의 날로, 고뇌와 번민의 날로, 고통과 파멸의 날로, 어두움과 침침함의 날로, 구름들과 암흑의 날로 될 것이며,
(pr)그날은 분노의 날(하나님의 분노를 쏟아내는 날)이며, 고뇌와 번민의 날이며, 무너짐과 황폐함의 날이며, 어두움과 침침함의 날이며, 구름들과 짙은 어두움의 날이며,
(한) 그 날은 분노의 날이요 환난과 고통의 날이요 황무와 패괴의 날이요 캄캄하고 어두운 날이요 구름과 흑암의 날이요
습0116. 담쳐진 성(城)들을 거스르며, 높은 망대들을 거스르는 나팔과 경적(테루아:떠들썩함,기쁨의 환호,함성,나팔들의 소리,경보기,놀람,나팔을 불다,기쁨,큰소리,환호,소리지름,기쁨의 소리)의 날이니라.
A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers.
(n) 요새화된 성(城)들과 모서리의 높은 망대들을 거스르는 나팔과 전투 외침의 날이니라,
(v) 요새화된 성(城)들을 거스르며, 모서리의 망대들을 거스르는 나팔과 전투 외침의 날로 될 것이니라,
(pr) 요새화된 성(城)들을 거스르며, 모서리의 높은 망대(총안이 있는 흉벽)들을 거스르는 (침입자들의) 나팔과 전투 외침의 날이니라,
(한) 나팔을 불어 경고하며 견고한 성읍을 치며 높은 망대를 치는 날이로다
습0117. 그리고 내가 사람들 위에 고난[짜라르:꺾쇠로 죄다,대적자,괴롭히다,고통(을 겪다),포위하다,묶다,비탄(에 처해 있다),더 좁은,압제하다,차단되다,고통 중에 있다]을 가져갈 것이니, 그들이 눈먼 자들과 같이 걷느니라, 이는 그들이 여호와를 거슬러 죄를 저질렀음이라, 그리고 그들의 피가 먼지와 같이, 그들의 육신이 오물과 같이 부어져내리느니라,
And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the LORD: and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as the dung.
(n)내가 사람들 위에 고난을 가져갈 것이니, 그들이 눈먼 자들과 같이 걸을 것이니라, 이는 그들이 여호와를 거슬러 죄를 저질렀음이라, 그리고 그들의 피가 먼지와 같이, 그들의 육신이 오물과 같이 부어져내릴 것이니라,
(v)내가 백성 위에 고난을 가져갈 것이며, 그들이 눈먼 자들과 같이 걸을 것이니라, 이는 그들이 여호와를 거슬러 죄를 저질렀음이라, 그들의 피가 먼지와 같이, 그들의 내장들이 오물과 같이 부어져내릴 것이니라,
(pr)내가 사람들 위에 고난을 가져갈 것이니, 그들이 눈먼 자들과 같이(피할 길을 발견할 수 없이) 걸을 것이니라, 이는 그들이 여호와를 거슬러 죄를 저질렀음이라, 그들의 피가 먼지와 같이, 그들의 육신이 오물과 같이
부어져내릴(부어져내려, 발 밑에서 짓밟혀질) 것이니라,
(한) 내가 사람들에게 고난을 내려 소경같이 행하게 하리니 이는 그들이 나 여호와께 범죄하였음이라 또 그들의 피는 흘리워서 티끌같이 되며 그들의 살은 분토같이 될지라
습0118. 그들의 은(銀)도 그들의 금도 여호와의 분노의 날에 그들을 건져낼 수 없느니라, 대신에 그분의 질투의 불에 의해서 온 땅이 삼켜지느니라, 이는 그분께서 땅에서 거하는 그들 모두의 신속한 제거[칼라:완성,완전히,파괴,전혀,소비하다,완전히 소모되다,소비,결정되다,(완전히 전적으로)끝나다,제거]를 만드심이라,
Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the LORD's wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of his jealousy: for he shall make even a speedy riddance of all them that dwell in the land.
(n) 그들의 은(銀)도 그들의 금도 여호와의 분노의 날에 그들을 건져낼 수 없을 것이니라, 그리고 그분의 질투의 불 안에서 온 땅이 삼켜질 것이니라, 이는 그분이 완전한 끝을, 땅의 모든 거민들의 참으로 무서운 것을
만드실 것임이라.
(v) 그들의 은(銀)도 그들의 금도 여호와의 분노의 날에 그들을 구할 수 없을 것이니라, 그분의 질투의 불 안에서 온 땅이 삼켜질 것이니라, 이는 그분이 땅에서 사는 모든 것들의 갑작스러운 끝을 만드실 것임이라.
(pr) 그들의 은(銀)도 그들의 금도 여호와의 의분(義憤)과 분노의 날에 그들을 구조할 수 없을 것이니라, 그리고 그분의 질투의 분노의 불 안에서 온 땅이 삼켜질 것이니라, 이는 그분이 충만하고 완전한 끝을, 땅의 모든
거민들의 참으로 무서운 것을 만드심이라,
(한) 그들의 은과 금이 여호와의 분노의 날에 능히 그들을 건지지 못할 것이며 이 온 땅이 여호와의 질투의 불에 삼키우리니 이는 여호와가 이 땅 모든 거민을 멸절하되 놀랍게 멸절할 것임이니라
Zephaniah 1 WLC
1דְּבַר־יְהוָ֣ה ׀ אֲשֶׁ֣ר הָיָ֗ה אֶל־צְפַנְיָה֙ בֶּן־כּוּשִׁ֣י בֶן־גְּדַלְיָ֔ה בֶּן־אֲמַרְיָ֖ה בֶּן־חִזְקִיָּ֑ה בִּימֵ֛י יֹאשִׁיָּ֥הוּ בֶן־אָמֹ֖ון מֶ֥לֶךְ יְהוּדָֽה׃
2אָסֹ֨ף אָסֵ֜ף כֹּ֗ל מֵעַ֛ל פְּנֵ֥י הָאֲדָמָ֖ה נְאֻם־יְהוָֽה׃
3אָסֵ֨ף אָדָ֜ם וּבְהֵמָ֗ה אָסֵ֤ף עֹוף־הַשָּׁמַ֙יִם֙ וּדְגֵ֣י הַיָּ֔ם וְהַמַּכְשֵׁלֹ֖ות אֶת־הָרְשָׁעִ֑ים וְהִכְרַתִּ֣י אֶת־הָאָדָ֗ם מֵעַ֛ל פְּנֵ֥י הָאֲדָמָ֖ה נְאֻם־יְהוָֽה׃
4וְנָטִ֤יתִי יָדִי֙ עַל־יְהוּדָ֔ה וְעַ֖ל כָּל־יֹושְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִָ֑ם וְהִכְרַתִּ֞י מִן־הַמָּקֹ֤ום הַזֶּה֙ אֶת־שְׁאָ֣ר הַבַּ֔עַל אֶת־שֵׁ֥ם הַכְּמָרִ֖ים עִם־הַכֹּהֲנִֽים׃
5וְאֶת־הַמִּשְׁתַּחֲוִ֥ים עַל־הַגַּגֹּ֖ות לִצְבָ֣א הַשָּׁמָ֑יִם וְאֶת־הַמִּֽשְׁתַּחֲוִים֙ הַנִּשְׁבָּעִ֣ים לַֽיהוָ֔ה וְהַנִּשְׁבָּעִ֖ים בְּמַלְכָּֽם׃
6וְאֶת־הַנְּסֹוגִ֖ים מֵאַחֲרֵ֣י יְהוָ֑ה וַאֲשֶׁ֛ר לֹֽא־בִקְשׁ֥וּ אֶת־יְהוָ֖ה וְלֹ֥א דְרָשֻֽׁהוּ׃
7הַ֕ס מִפְּנֵ֖י אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה כִּ֤י קָרֹוב֙ יֹ֣ום יְהוָ֔ה כִּֽי־הֵכִ֧ין יְהוָ֛ה זֶ֖בַח הִקְדִּ֥ישׁ קְרֻאָֽיו׃
8וְהָיָ֗ה בְּיֹום֙ זֶ֣בַח יְהוָ֔ה וּפָקַדְתִּ֥י עַל־הַשָּׂרִ֖ים וְעַל־בְּנֵ֣י הַמֶּ֑לֶךְ וְעַ֥ל כָּל־הַלֹּבְשִׁ֖ים מַלְבּ֥וּשׁ נָכְרִֽי׃
9וּפָקַדְתִּ֗י עַ֧ל כָּל־הַדֹּולֵ֛ג עַל־הַמִּפְתָּ֖ן בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא הַֽמְמַלְאִ֛ים בֵּ֥ית אֲדֹנֵיהֶ֖ם חָמָ֥ס וּמִרְמָֽה׃ ס
10וְהָיָה֩ בַיֹּ֨ום הַה֜וּא נְאֻם־יְהוָ֗ה קֹ֤ול צְעָקָה֙ מִשַּׁ֣עַר הַדָּגִ֔ים וִֽילָלָ֖ה מִן־הַמִּשְׁנֶ֑ה וְשֶׁ֥בֶר גָּדֹ֖ול מֵהַגְּבָעֹֽות׃
11הֵילִ֖ילוּ יֹשְׁבֵ֣י הַמַּכְתֵּ֑שׁ כִּ֤י נִדְמָה֙ כָּל־עַ֣ם כְּנַ֔עַן נִכְרְת֖וּ כָּל־נְטִ֥ילֵי כָֽסֶף׃
12וְהָיָה֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔יא אֲחַפֵּ֥שׂ אֶת־יְרוּשָׁלִַ֖ם בַּנֵּרֹ֑ות וּפָקַדְתִּ֣י עַל־הָאֲנָשִׁ֗ים הַקֹּֽפְאִים֙ עַל־שִׁמְרֵיהֶ֔ם הָאֹֽמְרִים֙ בִּלְבָבָ֔ם לֹֽא־יֵיטִ֥יב יְהוָ֖ה וְלֹ֥א יָרֵֽעַ׃
13וְהָיָ֤ה חֵילָם֙ לִמְשִׁסָּ֔ה וּבָתֵּיהֶ֖ם לִשְׁמָמָ֑ה וּבָנ֤וּ בָתִּים֙ וְלֹ֣א יֵשֵׁ֔בוּ וְנָטְע֣וּ כְרָמִ֔ים וְלֹ֥א יִשְׁתּ֖וּ אֶת־יֵינָֽם׃
14קָרֹ֤וב יֹום־יְהוָה֙ הַגָּדֹ֔ול קָרֹ֖וב וּמַהֵ֣ר מְאֹ֑ד קֹ֚ול יֹ֣ום יְהוָ֔ה מַ֥ר צֹרֵ֖חַ שָׁ֥ם גִּבֹּֽור׃
15יֹ֥ום עֶבְרָ֖ה הַיֹּ֣ום הַה֑וּא יֹ֧ום צָרָ֣ה וּמְצוּקָ֗ה יֹ֤ום שֹׁאָה֙ וּמְשֹׁואָ֔ה יֹ֥ום חֹ֙שֶׁךְ֙ וַאֲפֵלָ֔ה יֹ֥ום עָנָ֖ן וַעֲרָפֶֽל׃
16יֹ֥ום שֹׁופָ֖ר וּתְרוּעָ֑ה עַ֚ל הֶעָרִ֣ים הַבְּצֻרֹ֔ות וְעַ֖ל הַפִּנֹּ֥ות הַגְּבֹהֹֽות׃
17וַהֲצֵרֹ֣תִי לָאָדָ֗ם וְהָֽלְכוּ֙ כַּֽעִוְרִ֔ים כִּ֥י לַֽיהוָ֖ה חָטָ֑אוּ וְשֻׁפַּ֤ךְ דָּמָם֙ כֶּֽעָפָ֔ר וּלְחֻמָ֖ם כַּגְּלָלִֽים׃
18גַּם־כַּסְפָּ֨ם גַּם־זְהָבָ֜ם לֹֽא־יוּכַ֣ל לְהַצִּילָ֗ם בְּיֹום֙ עֶבְרַ֣ת יְהוָ֔ה וּבְאֵשׁ֙ קִנְאָתֹ֔ו תֵּאָכֵ֖ל כָּל־הָאָ֑רֶץ כִּֽי־כָלָ֤ה אַךְ־נִבְהָלָה֙ יַֽעֲשֶׂ֔ה אֵ֥ת כָּל־יֹשְׁבֵ֖י הָאָֽרֶץ׃ ס