top of page

요나 / Jonah  3-4장       

1-2    3-4 

>> 욜                                                

▶욘0301. 그리고 여호와의 말씀이 두번째로 요나에게 오니라, 이르시되,

And the word of the LORD came unto Jonah the second time, saying,

(n)한데, 여호와의 말씀이 두번째로 요나에게 오니라, 이르시되,

(v)그때에 여호와의 말씀이 두번째로 요나에게 오니라, 

(pr)[니느웨가 회개하다] 한데, 여호와의 말씀이 두번째로 요나에게 오니라, 이르시되,

(한) 여호와의 말씀이 두 번째 요나에게 임하니라 이르시되

욘0302. 일어나, 저 큰 성(城) 니느웨로 가서, 내가 네게 명하는 선포[케리아:카라(부르다,외치다,전파하다,선언하다,공포하다,말하다)에서 유래,선포,전파]를 그것에게 선포하라 [카라: (이름을) 부르다,이름을 짓다,(자신을) 드러내다,외치다,초대하다,언급하다,읽다,말하다,유명한,전파하다,선포하다,공포하다]

Arise, go unto Nineveh, that great city, and preach unto it the preaching that I bid thee.

(n)일어나, 저 큰 성(城) 니느웨로 가서, 내가 네게 말할 선포를 그것에게 선포하라

(v)니느웨의 큰 성(城)으로 가서, 내가 네게 주는 메시지를 그것에게 선포하라

(pr)큰 성(城) 니느웨로 가서, 내가 네게 말할 메시지를 그것에게 선포하라

(한) 일어나 저 큰 성읍 니느웨로 가서 내가 네게 명한 바를 그들에게 선포하라 하신지라

욘0303. 그래서 요나가 일어나, 여호와의 말씀에 따라서, 니느웨로 가니라, 한데, 니느웨는 삼일 여행 거리의 심히 큰 성(城)이었느니라, 

So Jonah arose, and went unto Nineveh, according to the word of the LORD. Now Nineveh was an exceeding great city of three days' journey.

(n)그래서 요나가 일어나, 여호와의 말씀에 따라서, 니느웨로 가니라, 한데, 니느웨는 삼일 도보 거리의 심히 큰 성(城)이었느니라, 

(v) 요나가 여호와의 말씀에 청종하여, 니느웨로 가니라, 한데, 니느웨는 매우 주요한 성(城)이었으며, 삼일이 소요되는 방문이었느니라, 

(pr)그래서 요나가 여호와의 말씀에 따라서, 니느웨로 가니라, 한데, 니느웨는 삼일 도보 거리(경계에서 약 육십 마일)의 심히 큰 성(城)이었느니라, 

(한) 요나가 여호와의 말씀대로 일어나서 니느웨로 가니라 니느웨는 극히 큰 성읍이므로 삼 일 길이라

욘0304. 그리고 요나가 하루의 여행을 성(城)으로 들어가기 시작하니라, 그리고 그가 외쳐, 말하니라, 이제부터(오드: 되풀이,계속,다시, 반복적으로, 아직, 좀더, 이제부터는,제외하고,다른,더욱 더,좀더 길게,좀 더 많이,한 때는,~아래로,~동안) 사십일이니라, 그리고 니느웨가 엎어지느니라, 

And Jonah began to enter into the city a day's journey, and he cried, and said, Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown.

(n)그때에 요나가 하루 걷기로 성(城)을 돌아다니기 시작하니라, 그리고 그가 외쳐, 말하니라, 이제부터 사십일이니라, 그리고 니느웨가 엎어질 것이니라, 

(v) 첫째날에 요나가 성(城)으로 출발하니라, 그가 선포하니라, 남은 사십일이니라, 그리고 니느웨가 엎어질 것이니라, 

(pr) 그때에 첫번째 걷던 날에, 요나가 성(城)을 돌아다니기 시작하니라, 그리고 그가 외쳐, 말하니라, 사십일이 더 남아있느니라, (그후에) 니느웨가 엎어질 것이니라! 

(한) 요나가 그 성에 들어가며 곧 하룻길을 행하며 외쳐 가로되 사십 일이 지나면 니느웨가 무너지리라 하였더니

▶욘0305. 이에 니느웨의 백성이 하나님을 믿으니라 [아만:세우다,지탱하다,(부모,유모로서)양육하다,확고하다,확실하다,확신하다,신실하다,신뢰하다,믿다,진실하다,꾸준하다], 그리고 금식을 선포하고, 그들 중의 가장 큰 자로부터 심지어 그들 중의 가장 작은 자까지 거친 삼베(사크:망사,성긴 천,삼베,자루)를 입으니라. 

So the people of Nineveh believed God, and proclaimed a fast, and put on sackcloth, from the greatest of them even to the least of them.

(n)그때에 니느웨의 백성이 하나님 안에서 믿으니라. 그리고 그들이 금식을 소집하고, 그들 중의 가장 큰 자로부터 가장 작은 자까지 거친 삼베를 입으니라. 

(v)니느웨인들이 하나님을 믿으니라. 그들이 금식을 선포하고, 가장 큰 자로부터 가장 작은 자까지 그들 모두가 거친 삼베를 입으니라. 

(pr)니느웨의 백성이 하나님 안에서 믿고, 신뢰하니라, 그리고 그들이 금식을 선포하고, 그들 중의 가장 큰 자로부터 심지어 가장 작은 자까지 (참회하는 한탄 가운데서) 거친 삼베를 입으니라. 

(한)니느웨 백성이 하나님을 믿고 금식을 선포하고 무론 대소하고 굵은 베를 입은지라

욘0306. 이는 말이 니느웨 왕에게 와서, 그가 그의 보좌로부터 일어나, 그가 그로부터 그의 겉옷을 벗어놓고, 그를 거친 삼베로써 덮고, 재들 가운데에 앉았음이라, 

For word came unto the king of Nineveh, and he arose from his throne, and he laid his robe from him, and covered him with sackcloth, and sat in ashes.

(n) 말이 니느웨 왕에게 이르렀을 때에, 그가 그의 보좌로부터 일어나, 그가 그로부터 그의 겉옷을 옆에 놓고, 그 자신을 거친 삼베로써 덮고, 재들 위에 앉으니라, 

(v) 소식이 니느웨 왕에게 이르렀을 때에, 그가 그의 보좌로부터 일어나, 그의 왕복을 벗고, 그 자신을 거친 삼베로써 덮고, 먼지 가운데에 앉으니라, 

(pr) (하나님으로부터 요나의 메시지에 관한) 말이 니느웨 왕에게 이르렀을 때에, 그가 그의 보좌로부터 일어나, 그의 겉옷을 벗고, 그 자신을 거친 삼베로써 덮고, (회개 중에) 먼지 가운데에 앉으니라, 

(한) 그 소문이 니느웨 왕에게 들리매 왕이 보좌에서 일어나 조복을 벗고 굵은 베를 입고 재에 앉으니라

욘0307. 그리고 그가 그것으로 왕과 그의 귀족들의 조서[타암:타암(맛보다,감지하다,깨닫다)에서 유래, 맛,지각,명철,명령,권고,해동,조서,분별,판단,이유,이해]에 의해 니느웨에 두루걸쳐 선포되고 공표되게 하니라, 말하되, 사람도 짐승도, 큰 가축의 떼도 작은 가축의 떼도 어떤 것을 맛보게 하지 말라, 그들로 먹거나, 물을 마시게 하지 말라, 

And he caused it to be proclaimed and published through Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying, Let neither man nor beast, herd nor flock, taste any thing: let them not feed, nor drink water:

(n) 그가 공표를 발하니, 그것이 말하니라, 니느웨에서 왕과 그의 귀족들의 조서에 의해서니라, 사람과 짐승과 큰 가축의 떼나 작은 가축의 떼로 어떤것을 맛보게 하지 말라, 그들로 먹거나 물을 마시게 하지 말라, 

(v)그때에 그가 니느웨에서 공표를 발하니라, 왕과 그의 귀족들의 조서에 의해서니라, 어떤 사람이나 짐승으로, 큰 가축의 떼나 작은 가축의 떼로 어떤것을 맛보게 하지 말라, 그들로 먹거나 마시게 하지 말라, 

(pr)그가 공표를 발하니, 그것이 말하니라, 니느웨에서 왕과 그의 귀족들의 조서에 의해서니라, 아무런 사람과 동물과, 큰 가축의 떼나 작은 가축의 떼도 어떤것을 맛보아서는 안되느니라, 그들은 먹거나 물을 마셔서는 안되느니라, 

(한) 왕이 그 대신으로 더불어 조서를 내려 니느웨에 선포하여 가로되 사람이나 짐승이나 소 떼나 양 떼나 아무것도 입에 대지 말지니 곧 먹지도 말 것이요 물도 마시지 말 것이며

욘0308. 대신에 사람과 짐승으로 거친 삼베로써 덮이게 하라, 그리고 여호와께 세력있게 부르짖으라, 뿐만 아니라, 그들 낱낱의 자로 그의 악한 길로부터, 그들의 손들 안에 있는 강포함(하마쓰:포악,그릇됨,불의한 소득,잔인함,손해,거짓,부정,압박자,불의한,흉악,강포함,악)으로부터 돌아서게 하라, 

But let man and beast be covered with sackcloth, and cry mightily unto God: yea, let them turn every one from his evil way, and from the violence that is in their hands.

(n)대신에 사람과 짐승의 양쪽은 반드시 거친 삼베로써 덮여져야 하느니라, 그리고 사람들로 하나님 위에서 열심히 부르짖게 하라, 그러면 각인이 그의 사악한 길로부터, 그의 손들 안에 있는 강포함으로부터 돌아설 것이니라, 

(v)대신에 사람과 짐승으로 거친 삼베로써 덮이게 하라, 낱낱의 자로 하나님 위에서 절박하게 부르짖게 하라, 그들로 그들의 악한 길들과, 그들의 강포함을 포기하게 하라, 

(pr)대신에 사람과 동물의 양쪽은 반드시 거친 삼베로써 덮여져야 하느니라, 그리고 낱낱의 자는 하나님 위에서 열심히, 강력하게 부르짖어야 하느니라, 그러면 각인이 그의 사악한 길로부터, 그의 손들 안에 있는 

강포함으로부터 돌아설 것이니라, 

(한) 사람이든지 짐승이든지 다 굵은 베를 입을 것이요 힘써 여호와께 부르짖을 것이며 각기 악한 길과 손으로 행한 강포에서 떠날 것이라

욘0309. 하나님께서 돌아서시어 위로하실지(나함:한숨 쉬다,강하게 숨쉬다,후회하다,뉘우치다,위로하다,자위하다,동정하다,긍휼히 여기다), 그리고 그분의 맹렬한 분노로부터 돌아서시어, 우리가 소멸되지 않을지 누가 분별할(야다:알다,알아차리다,알리다,인정하다,확인하다,이해하다,탐지하다,깨우치다,지식을 갖다,능한,학식있다,분별하다,유식하다,발견하다,친척,가까운 친구,동침,관찰,주의,깨달음) 수 있느냐? 

Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not?

(n)누가 아느냐, 하나님께서 돌아서시어, 마음을 풀으시고, 그분의 불타는 분노를 물리셔서, 우리가 소멸되지 않을 것이니라, 

(v) 누가 아느냐? 하나님께서 이제부터 마음을 풀으시고, '함께 걷기'로써 그분의 맹렬한 분노로부터 돌아서실 것이며, 그래서 우리가 소멸되지 않을 것이니라, 

(pr)누가 아느냐, 하나님께서 (함께 걷기 가운데에) 돌아서시어, 마음을 풀으시고, 그분의 불타는 분노(심판)를 물리셔서, 우리가 소멸되지 않을 것이니라, 

(한) 하나님이 혹시 뜻을 돌이키시고 그 진노를 그치사 우리로 멸망치 않게 하시리라 그렇지 않을 줄을 누가 알겠느냐 한지라

▶욘0310. 그리고 그들이 그들의 악한 길로부터 돌아선 그들의 행실들을 하나님께서 보시니라, 그리고 그분께서 그들 위에 행하시리라고 그분께서 말씀하셨던 악에 관해 하나님께서 위로하시니라(나함:한숨 쉬다,강하게 숨쉬다,후회하다,뉘우치다,위로하다,자위하다,동정하다,긍휼히 여기다), 그리고 그분께서 그것을 행하지 않으시니라, 

And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil, that he had said that he would do unto them; and he did it not.

(n)그들이 그들의 사악한 길로부터 돌아선 그들의 행실들을 하나님께서 보셨을 때에, 그때에 그분께서 그들 위에 가져오리라고 그분께서 선포하셨던 재앙에 관해 하나님께서 마음을 푸시니라, 그리고 그분께서 그것을 행하지 않으시니라, 

(v)그들이 행한 것과, 그들이 그들의 악한 길들로부터 돌아선 형편을 하나님께서 보셨을 때에, 그분께서 함께 걷기를 가지시고, 그분께서 위협하셨던 파멸을 그들 위에 가져오지 않으시니라, 

(pr)그들이 그들의 사악한 길로부터 돌아선 그들의 행실들을 하나님께서 보셨을 때에, 그때에 그분께서 그들 위에 가져오리라고 그분께서 선포하셨던 재앙에 관해 하나님께서 (함께 걷기를 가지시고) 마음을 푸시니라, 그리고 그분께서 그것을 행하지 않으시니라, 

(한) 하나님이 그들의 행한 것 곧 그 악한 길에서 돌이켜 떠난 것을 감찰하시고 뜻을 돌이키사 그들에게 내리리라 말씀하신 재앙을 내리지 아니하시니라

++욘0310 노트 : Cross check 렘1807-1810

Jonah 3 WLC

1וַיְהִ֧י דְבַר־יְהוָ֛ה אֶל־יֹונָ֖ה שֵׁנִ֥ית לֵאמֹֽר׃ 2ק֛וּם לֵ֥ךְ אֶל־נִֽינְוֵ֖ה הָעִ֣יר הַגְּדֹולָ֑ה וִּקְרָ֤א אֵלֶ֙יהָ֙ אֶת־הַקְּרִיאָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י דֹּבֵ֥ר אֵלֶֽיךָ׃ 3וַיָּ֣קָם יֹונָ֗ה וַיֵּ֛לֶךְ אֶל־נִֽינְוֶ֖ה כִּדְבַ֣ר יְהוָ֑ה וְנִֽינְוֵ֗ה הָיְתָ֤ה עִיר־גְּדֹולָה֙ לֵֽאלֹהִ֔ים מַהֲלַ֖ךְ שְׁלֹ֥שֶׁת יָמִֽים׃ 4וַיָּ֤חֶל יֹונָה֙ לָבֹ֣וא בָעִ֔יר מַהֲלַ֖ךְ יֹ֣ום אֶחָ֑ד וַיִּקְרָא֙ וַיֹּאמַ֔ר עֹ֚וד אַרְבָּעִ֣ים יֹ֔ום וְנִֽינְוֵ֖ה נֶהְפָּֽכֶת׃

5וַֽיַּאֲמִ֛ינוּ אַנְשֵׁ֥י נִֽינְוֵ֖ה בֵּֽאלֹהִ֑ים וַיִּקְרְאוּ־צֹום֙ וַיִּלְבְּשׁ֣וּ שַׂקִּ֔ים מִגְּדֹולָ֖ם וְעַד־קְטַנָּֽם׃ 6וַיִּגַּ֤ע הַדָּבָר֙ אֶל־מֶ֣לֶך נִֽינְוֵ֔ה וַיָּ֙קָם֙ מִכִּסְאֹ֔ו וַיַּעֲבֵ֥ר אַדַּרְתֹּ֖ו מֵֽעָלָ֑יו וַיְכַ֣ס שַׂ֔ק וַיֵּ֖שֶׁב עַל־הָאֵֽפֶר׃ 7וַיַּזְעֵ֗ק וַיֹּ֙אמֶר֙ בְּנִֽינְוֵ֔ה מִטַּ֧עַם הַמֶּ֛לֶךְ וּגְדֹלָ֖יו לֵאמֹ֑ר הָאָדָ֨ם וְהַבְּהֵמָ֜ה הַבָּקָ֣ר וְהַצֹּ֗אן אַֽל־יִטְעֲמוּ֙ מְא֔וּמָה אַ֨ל־יִרְע֔וּ וּמַ֖יִם אַל־יִשְׁתּֽוּ׃ 8וְיִתְכַּסּ֣וּ שַׂקִּ֗ים הָֽאָדָם֙ וְהַבְּהֵמָ֔ה וְיִקְרְא֥וּ אֶל־אֱלֹהִ֖ים בְּחָזְקָ֑ה וְיָשֻׁ֗בוּ אִ֚ישׁ מִדַּרְכֹּ֣ו הָֽרָעָ֔ה וּמִן־הֶחָמָ֖ס אֲשֶׁ֥ר בְּכַפֵּיהֶֽם׃ 9מִֽי־יֹודֵ֣עַ יָשׁ֔וּב וְנִחַ֖ם הָאֱלֹהִ֑ים וְשָׁ֛ב מֵחֲרֹ֥ון אַפֹּ֖ו וְלֹ֥א נֹאבֵֽד׃

10וַיַּ֤רְא הָֽאֱלֹהִים֙ אֶֽת־מַ֣עֲשֵׂיהֶ֔ם כִּי־שָׁ֖בוּ מִדַּרְכָּ֣ם הָרָעָ֑ה וַיִּנָּ֣חֶם הָאֱלֹהִ֗ים עַל־הָרָעָ֛ה אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר לַעֲשֹׂות־לָהֶ֖ם וְלֹ֥א עָשָֽׂה׃

▶욘0401. 그러나 그것이 요나를 심히 불쾌하게 하니라, 이에 그가 매우 노하였느니라, 

But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry.

(n)그러나 그것이 요나를 심히 불쾌하게 하여, 그가 노하게 되니라, 

(v)그러나 요나가 심히 불쾌해져서, 노하게 되니라, 

(pr) [꾸짖음 받은 요나의 불쾌함] 그러나 그것이 요나를 심히 불쾌하게 하여, 그가 노하게 되니라, 

(한) 요나가 심히 싫어하고 노하여

욘0402. 이에 그가 여호와께 기도하여, 말하니라, 오 여호와여, 내가 당신께 기도하노니, 내가 아직 내 땅에 있었을 때에, 이것이 내 말이었지 않았나이까? 그러므로 내가 전에 다시스로 달아났었나이다, 이는 당신은 

은혜로우시고, 인자하시고, 노하기에 느리시고, 크게 친절하시고, 악에 관해 당신을 위로하심을 내가 알았음이라, 

And he prayed unto the LORD, and said, I pray thee, O LORD, was not this my saying, when I was yet in my country? Therefore I fled before unto Tarshish: for I knew that thou art a gracious God, and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repentest thee of the evil.

(n)그가 여호와께 기도하여, 말하니라, 여호와여, 청컨데, 내가 아직 내 자신의 땅에 있던 동안에, 이것이 내가 말한 것이 아니었나이까? 그러므로 이것을 앞지르기 위하여, 내가 다시스로 달아났었나이다, 이는 당신은 

은혜로우시고, 함께 걷는 하나님이시며, 노하기에 느리시고, 인애에서 풍성하시며, 재앙에 관해 마음을 풀으시는(늦추시는) 분이심을 내가 알았음이라, 

(v)그가 여호와께 기도하니라, 오 여호와여, 청컨데, 내가 아직 집에 있던 때에, 이것이 내가 말하였던 것이 아니니이까? 그것이 내가 신속히 다시스로 달아났던 이유이니이다, 당신은 은혜로우시고, 함께 걷는 하나님

이시며, 노하기에 느리시고, 사랑에서 풍성하시며, 재앙을 보내기로부터 마음을 풀으시는 하나님이심을 내가 알았나이다, 

(pr)그가 여호와께 기도하여, 말하니라, 오 여호와여, 내가 아직 내 땅에 있던 때에, 이것이 내가 말하였던 것이 아니니이까? 그것이 내가 다시스로 달아났던 이유이니이다, 이는 당신은 은혜로우시고, 함께 걷는 하나님이시며, 노하기에 느리시고, 인애에서 풍성하시며, (죄인들이 당신께로 돌아서는 때에) 당신은 (그들을 거스르는) 재앙(의 선언)을 철회하심을 내가 알았음이라, 

(한) 여호와께 기도하여 가로되 여호와여 내가 고국에 있을 때에 이러하겠다고 말씀하지 아니하였나이까 그러므로 내가 빨리 다시스로 도망하였사오니 주께서는 은혜로우시며 자비로우시며 노하기를 더디하시며 인애가 크시사 뜻을 돌이켜 재앙을 내리지 아니하시는 하나님이신 줄을 알았음이니이다

++욘0402 노트 : Cross check 욜0213

욘0403. 그러므로 이제, 오 여호와여, 내가 당신께 간구하오니, 내 생명을 나로부터 취하소서, 이는 내가 사는 것보다 죽는 것이 더 나음이라, 

Therefore now, O LORD, take, I beseech thee, my life from me; for it is better for me to die than to live.

(n)그러므로 이제, 오 여호와여, 청컨데, 내 생명을 나로부터 취하소서, 이는 죽음이 생명보다 내게 더 나음이라, 

(v)이제, 오 여호와여, 내 생명을 취해가소서, 이는 내가 사는 것보다 죽는 것이 더 나음이라, 

(pr)그러므로 이제, 오 여호와여, 정말 내 생명을 나로부터 취하소서, 이는 내가 사는 것보다 죽는 것이 더 나음이라, 

(한) 여호와여 원컨대 이제 내 생명을 취하소서 사는 것보다 죽는 것이 내게 나음이니이다

욘0404. 그때에 여호와께서 말씀하시니라, 네가 노하는 것이 당연하냐[야타브:좋게(유익하게)만들다,잘되게 하다,유쾌하게(즐겁게,기쁘게) 하다,만족하다,선을 행하다,성공적인,올바른,올바르게 사용하다]

Then said the LORD, Doest thou well to be angry?

(n)여호와께서 말씀하시니라, 네가 노할 선한 까닭을 가지고 있느냐? 

(v)그때에 여호와께서 대답하시니라, 네가 노할 어떤 바른 것을 가지고 있느냐? 

(pr)그때에 여호와께서 말씀하시니라, 네가 노할 선한 까닭을 가지고 있느냐? 

(한) 여호와께서 이르시되 너의 성냄이 어찌 합당하냐 하시니라

▶욘0405. 그래서 요나가 성(城)에서 나가, 성(城)의 동편에 앉으니라, 그리고 거기에서 그에게 움막(쑤카:오두막,우리,간막이 방,장막,오막살이,잠복처,굴,천막)을 짓고, 성(城)이 어떻게 될지 그가 볼 때까지, 그늘에서 

그것 아래에 앉으니라, 

So Jonah went out of the city, and sat on the east side of the city, and there made him a booth, and sat under it in the shadow, till he might see what would become of the city.

(n) 그때에 요나가 성(城)으로부터 나가, 그것의 동편에 앉으니라, 거기에서 그가 그 자신을 위해 오두막을 짓고, 성(城)에서 무엇이 일어날지 그가 볼 수 있을 때까지, 그늘에서 그것 아래에 앉으니라, 

(v) 요나가 나가서, 성(城)의 동편의 한 곳에 앉으니라, 거기에서 그가 스스로 오두막을 짓고, 그 그늘에 앉으니라, 그리고 성(城)에 무엇이 일어날지 보려고 기다리니라, 

(pr) 그때에 요나가 성(城)에서 나가, 그것의 동편에 앉으니라, 거기에서 그가 스스로 오두막을 짓고, 성(城)에서 무엇이 일어날지 그가 보려고, 그 그늘 아래에 앉으니라, 

(한) 요나가 성에서 나가서 그 성 동편에 앉되 거기서 자기를 위하여 초막을 짓고 그 그늘 아래 앉아서 성읍이 어떻게 되는 것을 보려 하니라

욘0406. 그리고 여호와 하나님께서 박넝쿨[키카욘:카야(구토하다,토하다)에서 유래,(구역질 나는 것 같은)조롱박,박넝쿨]을 준비하시어, 그를 그의 비통함으로부터 건져내기[나짤:움켜 빼앗다,전혀,방어하다,(자신을)구원하다,탈출하다,실패없이,나누다,뜯다,보존하다,회복하다,구출하다,해방하다,노략하다,벗기다,취하다] 위하여, 그것이 그의 머리 위의 그늘로 되도록, 그것으로 요나 위로 올라가게 하시니라, 그래서 요나가 박넝쿨에 관해 심히 기뻐하였느니라, 

And the LORD God prepared a gourd, and made it to come up over Jonah, that it might be a shadow over his head, to deliver him from his grief. So Jonah was exceeding glad of the gourd.

(n) 그래서 여호와 하나님께서 한 식물을 지정하시니, 그것이 그의 불쾌감으로부터 그를 건져내기 위하여, 요나 위로 자라서, 그의 머리 위의 그늘로 되니라, 그리고 요나가 식물에 관해 심히 행복하였느니라, 

(v)그때에 여호와 하나님께서 포도나무를 마련하시어, 그의 불쾌감을 덜어주려고, 그의 머리를 위해 그늘을 주도록, 그것으로 요나 위로 자라게 하시니라, 그리고 요나가 포도나무에 관해 매우 행복하였느니라, 

(pr) 그래서 여호와 하나님께서 한 식물을 준비하시니, 그것이 그의 불쾌감으로부터 그를 덜어주기 위하여, 요나 위로 자라서, 그의 머리 위의 그늘로 되니라, 그리고 요나가 식물(의 보호)에 관해 심히 행복하였느니라, 

(한) 하나님 여호와께서 박넝쿨을 준비하사 요나 위에 가리우게 하셨으니 이는 그 머리를 위하여 그늘이 지게 하며 그 괴로움을 면케 하려 하심이었더라 요나가 박넝쿨을 인하여 심히 기뻐하였더니

욘0407. 그러나 다음날 새벽이 일어났을 때에, 하나님께서 벌레를 준비하시니라, 그리고 그것이 박넝쿨을 치니, 그것이 시드니라, 

But God prepared a worm when the morning rose the next day, and it smote the gourd that it withered.

(n)그러나 다음날 동틀녘이 왔을 때에, 하나님께서 벌레를 지정하시니라, 그리고 그것이 식물을 공격하니, 그것이 시드니라, 

(v)그러나 다음날 동틀녘에 하나님께서 벌레를 마련하시니, 그것이 포도나무를 씹어, 그것이 시드니라, 

(pr)그러나 다음날 새벽이 밝아졌을 때에, 하나님께서 벌레를 준비하시니라, 그리고 그것이 식물을 공격하니, 그것이 시드니라, 

(한) 하나님이 벌레를 준비하사 이튿날 새벽에 그 박넝쿨을 씹게 하시매 곧 시드니라

욘0408. 그리고 태양이 올라왔을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 하나님께서 맹렬한[하리쉬:조용한,후덥지근한(열풍),무더운 동풍의,맹렬한] 동풍을 준비하시니라, 그리고 태양이 요나의 머리 위에서 치니, 그가 쇠잔해져서, 그의 안에서 죽기를 바라고, 말하니라, 내가 사는 것보다 죽는 것이 더 나으니라, 

And it came to pass, when the sun did arise, that God prepared a vehement east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, that he fainted, and wished in himself to die, and said, It is better for me to die than to live.

(n)태양이 올라왔을 때에, 하나님께서 그을리는 동풍을 지정하시니라, 그리고 태양이 요나의 머리 위에서 내려치니, 그가 쇠잔해져서, 그의 온 혼(魂)으로써 죽기를 구하니라, 말하되, 죽음이 생명보다 내게 더 나으니라, 

(v)태양이 일어났을 때에, 하나님께서 그을리는 동풍을 마련하시니라, 그리고 태양이 요나의 머리 위에서 불타니, 그가 쇠잔해지니라, 그가 죽기를 원하여, 말하니라, 내가 사는 것보다 죽는 것이 더 나을 것이니라,

(pr)태양이 올라왔을 때에, 하나님께서 그을리는 동풍을 마련하시니라, 그리고 태양이 요나의 머리 위에서 내려치니, 그가 쇠잔해져서, 그가 죽기를 바라며, 말하니라, 내가 사는 것보다 죽는 것이 더 나으니라, 

(한) 해가 뜰 때에 하나님이 뜨거운 동풍을 준비하셨고 해는 요나의 머리에 쬐매 요나가 혼곤하여 스스로 죽기를 구하여 가로되 사는 것보다 죽는 것이 내게 나으니이다

▶욘0409. 그리고 하나님께서 요나에게 말씀하시니라, 네가 이 박넝쿨에 대해 노(怒)하는 것이 당연하냐? 이에 그가 말하니라, 심지어 죽음에까지, 내가 노(怒)하는 것이 당연하나이다, 

And God said to Jonah, Doest thou well to be angry for the gourd? And he said, I do well to be angry, even unto death.

(n)그때에 하나님께서 요나에게 말씀하시니라, 네가 식물에 관해 노(怒)할 선한 이유를 가지고 있느냐? 이에 그가 말하니라, 심지어 죽음에까지, 내가 노할 선한 이유를 가지고 있나이다, 

(v) 그러나 하나님께서 요나에게 말씀하시니라, 네가 포도나무에 관해 노(怒)할 올바른 것을 가지고 있느냐? 그가 말하니라, 내가 가지고 있나이다, 내가 죽기에 충분히 노해 있나이다, 

(pr)그때에 하나님께서 요나에게 말씀하시니라, 네가 식물에 관해 노(怒)할 선한 이유를 가지고 있느냐? 이에 그가 말하니라, 내가 노할, 죽기에 충분히 노할 (매우) 선한 이유를 가지고 있나이다!

(한) 하나님이 요나에게 이르시되 네가 이 박넝쿨로 인하여 성냄이 어찌 합당하냐 그가 대답하되 내가 성내어 죽기까지 할지라도 합당하니이다

 

욘0410. 그때에 여호와께서 말씀하시니라, 네가 수고하지 않았고, 또한 그것으로 자라게 하지도 않았으며, 하루밤에 올라왔다가, 하루밤에 소멸된 박넝쿨 위에 연민(憐憫)을 가졌느니라(후쓰:덮다,측은히 여기다,

긍휼히 여기다,생각하다,아끼다)

Then said the LORD, Thou hast had pity on the gourd, for the which thou hast not laboured, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night:

(n)그때에 여호와께서 말씀하시니라, 네가 일하지 않았고, 네가 자라게 하지 않았으며, 밤사이에 올라와서, 밤사이에 사라진 식물 위에 네가 함께 걷기를 가졌느니라, 

(v)그러나 여호와께서 말씀하시니라, 비록 네가 그것을 돌보거나, 그것으로 자라게 하지 않았을지라도, 네가 이 포도나무에 관해 관심을 가졌느니라, 그것이 밤사이에 올라와서, 밤사이에 죽었느니라, 

(pr)그때에 여호와께서 말씀하시니라, 네가 일하지 않았고, 네가 자라게 하지 않았으며, 밤사이에 올라와서, 밤사이에 사라진 식물 위에 네가 함께 걷기를 가졌느니라, 

(한) 여호와께서 가라사대 네가 수고도 아니하였고 배양도 아니하였고 하룻밤에 났다가 하룻밤에 망한 이 박넝쿨을 네가 아꼈거든

욘0411. 그러면 그 안에 그들의 오른편과 그들의 왼편 사이에서 분별할 수 없는 십 이만 이상의 사람들과 또한 많은 가축이 있는 저 큰 성(城) 니느웨를 내가 아껴야 하지(후쓰:덮다,측은히 여기다,긍휼히 여기다,생각하다,아끼다) 않느냐? 

And should not I spare Nineveh, that great city, wherein are more than sixscore thousand persons that cannot discern between their right hand and their left hand; and also much cattle?

(n)그 안에 많은 동물들 뿐만 아니라, 그들의 오른편과 그들의 왼편 사이의 차이를 알지 못하는 십 이만 이상의 사람들이 있는 큰 성(城) 니느웨 위에 내가 함께 걷기를 가져야 하지 않느냐? 

(v) 그러나 니느웨는 그들의 오른편과 왼편을 분별할 수 없는 십 이만 이상의 사람들과 또한 많은 가축을 가지고 있느니라, 내가 저 큰 성(城)에 관해 관심을 가져야 하지 않느냐? 

(pr)그 안에 많은 (탓할 데 없는) 동물들 뿐만 아니라, 그들의 오른편과 그들의 왼편 사이의 차이를 알지 못하는(알지 못하며, 아직 죄에 대해 책임이 없는) 십 이만 이상의 (무죄한) 사람들이 있는 큰 성(城) 니느웨 위에 

내가 함께 걷기를 가져야 하지 않느냐? 

(한) 하물며 이 큰 성읍, 니느웨에는 좌우를 분변치 못하는 자가 십이만여 명이요 육축도 많이 있나니 내가 아끼는 것이 어찌 합당치 아니하냐

Jonah 4 WLC

1וַיֵּ֥רַע אֶל־יֹונָ֖ה רָעָ֣ה גְדֹולָ֑ה וַיִּ֖חַר לֹֽו׃ 2וַיִּתְפַּלֵּ֨ל אֶל־יְהוָ֜ה וַיֹּאמַ֗ר אָנָּ֤ה יְהוָה֙ הֲלֹוא־זֶ֣ה דְבָרִ֗י עַד־הֱיֹותִי֙ עַל־אַדְמָתִ֔י עַל־כֵּ֥ן קִדַּ֖מְתִּי לִבְרֹ֣חַ תַּרְשִׁ֑ישָׁה כִּ֣י יָדַ֗עְתִּי כִּ֤י אַתָּה֙ אֵֽל־חַנּ֣וּן וְרַח֔וּם אֶ֤רֶךְ אַפַּ֙יִם֙ וְרַב־חֶ֔סֶד וְנִחָ֖ם עַל־הָרָעָֽה׃ 3וְעַתָּ֣ה יְהוָ֔ה קַח־נָ֥א אֶת־נַפְשִׁ֖י מִמֶּ֑נִּי כִּ֛י טֹ֥וב מֹותִ֖י מֵחַיָּֽי׃ ס 4וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה הַהֵיטֵ֖ב חָ֥רָה לָֽךְ׃

5וַיֵּצֵ֤א יֹונָה֙ מִן־הָעִ֔יר וַיֵּ֖שֶׁב מִקֶּ֣דֶם לָעִ֑יר וַיַּעַשׂ֩ לֹ֨ו שָׁ֜ם סֻכָּ֗ה וַיֵּ֤שֶׁב תַּחְתֶּ֙יהָ֙ בַּצֵּ֔ל עַ֚ד אֲשֶׁ֣ר יִרְאֶ֔ה מַה־יִּהְיֶ֖ה בָּעִֽיר׃ 6וַיְמַ֣ן יְהוָֽה־אֱ֠לֹהִים קִיקָיֹ֞ון וַיַּ֣עַל ׀ מֵעַ֣ל לְיֹונָ֗ה לִֽהְיֹ֥ות צֵל֙ עַל־רֹאשֹׁ֔ו לְהַצִּ֥יל לֹ֖ו מֵרָֽעָתֹ֑ו וַיִּשְׂמַ֥ח יֹונָ֛ה עַל־הַקִּֽיקָיֹ֖ון שִׂמְחָ֥ה גְדֹולָֽה׃ 7וַיְמַ֤ן הָֽאֱלֹהִים֙ תֹּולַ֔עַת בַּעֲלֹ֥ות הַשַּׁ֖חַר לַֽמָּחֳרָ֑ת וַתַּ֥ךְ אֶת־הַקִּֽיקָיֹ֖ון וַיִּיבָֽשׁ׃ 8וַיְהִ֣י ׀ כִּזְרֹ֣חַ הַשֶּׁ֗מֶשׁ וַיְמַ֨ן אֱלֹהִ֜ים ר֤וּחַ קָדִים֙ חֲרִישִׁ֔ית וַתַּ֥ךְ הַשֶּׁ֛מֶשׁ עַל־רֹ֥אשׁ יֹונָ֖ה וַיִּתְעַלָּ֑ף וַיִּשְׁאַ֤ל אֶת־נַפְשֹׁו֙ לָמ֔וּת וַיֹּ֕אמֶר טֹ֥וב מֹותִ֖י מֵחַיָּֽי׃

9וַיֹּ֤אמֶר אֱלֹהִים֙ אֶל־יֹונָ֔ה הַהֵיטֵ֥ב חָרָֽה־לְךָ֖ עַל־הַקִּֽיקָיֹ֑ון וַיֹּ֕אמֶר הֵיטֵ֥ב חָֽרָה־לִ֖י עַד־מָֽוֶת׃ 10וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה אַתָּ֥ה חַ֙סְתָּ֙ עַל־הַקִּ֣יקָיֹ֔ון אֲשֶׁ֛ר לֹא־עָמַ֥לְתָּ בֹּ֖ו וְלֹ֣א גִדַּלְתֹּ֑ו שֶׁבִּן־לַ֥יְלָה הָיָ֖ה וּבִן־לַ֥יְלָה אָבָֽד׃ 11וַֽאֲנִי֙ לֹ֣א אָח֔וּס עַל־נִינְוֵ֖ה הָעִ֣יר הַגְּדֹולָ֑ה אֲשֶׁ֣ר יֶשׁ־בָּ֡הּ הַרְבֵּה֩ מִֽשְׁתֵּים־עֶשְׂרֵ֨ה רִבֹּ֜ו אָדָ֗ם אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יָדַע֙ בֵּין־יְמִינֹ֣ו לִשְׂמֹאלֹ֔ו וּבְהֵמָ֖ה רַבָּֽה׃

bottom of page