top of page

하박국 / Habakkuk  2 장       

1  2  3 

>> 욜                                                

합0201. 내가 나의 파수(미쉬메레트:파수,감시,보초,초소,보존,안전보호,울타리를 치다,지키다,직무,의무,규례) 위에 서고, 나를 망대(마쪼르:에워싸는 어떤 것,포위공격자들의 방벽,포위,압박,성채,방어,요새,망대,둘러쌓인) 위에 세울 것이니라, 그리고 그분께서 내게 무엇을 말씀하실지, 또 내가 책망 받는(토케하:징계,견책,반박,증거,논쟁,징계받은,추론,책망,질책,자주 비난받다) 때에 내가 무엇을 대답해야 할지 알기 위해 지켜볼(짜파:앞으로 굽히다,먼곳을 응시하다,관찰하다,기다리다,바라보다,자세히 보다,망을 보다) 것이니라,  

 I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved.

(n) 내가 나의 파수 지점 위에 서고, 내 자신을 누벽(壘壁) 위에 주둔시킬 것이니라, 그리고 그분께서 내게 무엇을 말씀하실지, 또 내가 책망 받는 때에 내가 어떻게 대답할지 알기 위해 내가 지켜보기를 지속할 것이니라,  

(v)내가 나의 파수에 서고, 내 자신을 누벽(壘壁)들 위에 주둔시킬 것이니라, 그분께서 내게 무엇을 말씀하실지, 또 내가 이 불만에 무슨 대답을 드려야 할지 알기 위해 내가 바라볼 것이니라,  

(pr) [하나님께서 대언자에게 대답하시다] 내가 나의 파수 지점 위에 서고, 내 자신을 망대 위에 주둔시킬 것이니라, 그리고 그분께서 내게 무엇을 말씀하실지, 또 내가 책망 받는 때에 내가 (그분의 대변자로서) 무슨 대답을 드려야할지 알기 위해 내가 지켜보기를 지속할 것이니라,  

(한) 내가 내 파수하는 곳에 서며 성루에 서리라 그가 내게 무엇이라 말씀하실는지 기다리고 바라보며 나의 질문에 대하여 나로 어떻게 대답하실는지 보리라 그리하였더니

합0202. 그리고 여호와께서 내게 응답하여, 말씀하시니라, 이 이상(異象)[하존:보는 것,꿈,계시,신탁,이상(異常)]을 기록하여, 그것을 평판[루아흐:번쩍거리다,(마광된 것으로서) 돌 나무 금속의 판,널판,상,(나무 금속등의)판]들 위에서 명백하게 만들라, 그러면 그것을 읽히는 그가 달릴 것이니라, 

And the LORD answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it.

(n)그때에 여호와께서 내게 응답하여, 말씀하시니라, 이 이상(異象)을 기록하여, 그것을 평판들 위에 새기라, 그러면 그것을 읽히는 자가 달릴 것이니라, 

(v)그때에 여호와께서 대답하시니라, 이 계시를 기록하여, 그것을 평판들 위에서 명백하게 만들라, 그러면 포고자가 그것을 가지고 달릴 것이니라, 

(pr)그때에 여호와께서 내게 응답하여, 말씀하시니라, 이 이상(異象)을 기록하여, 그것을 (진흙) 평판들 위에 명백하게 새기라, 그러면 그것을 읽히는 자가 달릴 것이니라, 

(한) 여호와께서 내게 대답하여 가라사대 너는 이 묵시를 기록하여 판에 명백히 새기되 달려가면서도 읽을 수 있게 하라

합0203. 이는 이 이상(異象)은 장차 정해진 때를 위한 것임이라. 그러나 끝에서 그것이 말하며, 거짓말하지 않느니라, 비록 그것이 지체할지라도, 그것을 기다리라, 이는 그것이 분명코 올 것임이라, 그것이 지체하지 않을 것이니라, 

For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry.

(n)이는 이 이상(異象)은 장차 정해진 때를 위한 것임이라. 그것이 목표지점을 향해 서두르며, 그것이 실패하지 않을 것이니라. 비록 그것이 지체할지라도, 그것을 기다리라, 이는 그것이 분명코 올 것임이라, 그것이 지체하지 않을 것이니라, 

(v)이는 이 계시는 정해진 때를 기다림이라, 그것이 끝에 관해 말하며 거짓으로 입증되지 않을 것이니라. 비록 그것이 꾸물거릴지라도, 그것을 기다리라, 그것이 분명코 올 것이며, 지체하지 않을 것이니라, 

(pr)이는 이 이상(異象)은 장차 정해진 (미래의) 때를 위한 것임이라. 그것이 (성취의) 목표지점을 향해 서두르며, 그것이 실패하지 않을 것이니라. 비록 그것이 지체할지라도, (인내를 가지고) 그것을 기다리라, 이는 그것이 분명코 올 것임이라, 그것이 지체하지 않을 것이니라, 

(한) 이 묵시는 정한 때가 있나니 그 종말이 속히 이르겠고 결코 거짓되지 아니하리라 비록 더딜지라도 기다리라 지체되지 않고 정녕 응하리라

합0204. 보라, 부풀려져 있는(아팔:부풀다,의기양양하게 되다,치켜 올리게 되다,추정하다) 그의 혼(魂)은 그의 안에서 똑바르지 않느니라, 그러나 적법한[짜디크:짜다크에서 유래,공정한,합법적인] 자는 그의 믿음(신실함)(에무나:신실한,확고한,안전한,믿음,진실,진실로,참으로)에 의해서 사느니라. 

Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith.

(n)보라, 교만한 자로 말하면, 그의 혼(魂)은 그의 안에서 올바르지 않느니라, 그러나 적법한 자는 그의 믿음(신실함)에 의해서 살 것이니라.

(v)보라, 그는 부풀려져 있느니라, 그의 욕구들은 똑바르지 않느니라, 그러나 적법한 자는 그의 믿음(신실함)에 의해서 살 것이니라. 

(pr) 교만한 자를 바라보라, 그의 혼(魂)은 그의 안에서 올바르지 않느니라, 그러나 적법한 자는 (참 하나님 안에서) 그의 믿음(신실함)에 의해서 살 것이니라.

(한) 보라 그의 마음은 교만하며 그의 속에서 정직하지 못하니라 그러나 의인은 믿음으로 말미암아 살리라

++느0929 노트 : Cross check 합0204, 느0929

관리자 주 : 구약에서 '믿다, 믿음'의 뜻으로 대부분 사용되는 히브리어 '아만' 대신에, 본절에서는 '에무나'가 쓰이고 있음에 유의하시기 바랍니다, 

합0205. 그러니라, 또한 그가 포도주에 의해 범죄하기[바가드:(옷으로)덮다,남몰래 행동하다,속이다,불신실한,허위(거짓)로 대하다,범죄하다,범죄자,약탈하다] 때문에, 그는 교만한 자이며, 또한 집에서 있지[나바:(집에서와 같이)쉬다,(칭찬하는 말로)축하하다,집에 있다,거주지를 준비하다] 않느니라, 그는 그의 욕망을 지옥과 같이 확장시키느니라(라하브:넓히다,넓게하다,공간을 만들다,넓게 만들다), 그리고 사망과 같아서, 충족될 수 없느니라, 대신에 그에게 모든 민족들을 모으며, 그에게 모든 백성을 쌓아 올리느니라. 

Yea also, because he transgresseth by wine, he is a proud man, neither keepeth at home, who enlargeth his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all people:

(n)더욱이, 포도주는 오만한 자를 배신하느니라(바가드), 그래서 그는 집에서 머물지 않느니라, 그는 그의 식욕을 스올과 같이 확장시키느니라, 그리고 그는 사망과 같아서, 결코 충족되지 않느니라, 그가 또한 그 자신에게 모든 민족들을 모으며, 그 자신에게 모든 백성들을 모으느니라, 

(v)참으로 포도주가 그를 배신하느니라, 그는 오만하며, 결코 쉬지 않느니라, 그가 무덤과 같이 탐욕스럽고, 사망과 같이 결코 충족되지 않기 때문에, 그가 그 자신에게 모든 민족들을 모으며, 모든 백성들을 포로로 

취하느니라, 

(pr)더욱이, 포도주는 불충(不忠)하며, 오만한 자를 배신하느니라, 그래서 그는 집에서 머물지 않느니라, 그의 식욕은 스올과 같이 크니라, 그리고 그는 사망과 같아서, 결코 충족되지 않느니라, 그가 그 자신에게 모든 민족들을 모으며, (마치 그가 그들을 소유하는 것처럼) 그 자신에게 모든 백성들을 모으느니라, 

(한) 그는 술을 즐기며 궤휼하며 교만하여 가만히 있지 아니하고 그 욕심을 음부처럼 넓히며 또 그는 사망 같아서 족한 줄을 모르고 자기에게로 만국을 모으며 만민을 모으나니

합0206. 이들 모두가 그를 거슬러 우화를, 그를 거슬러 비웃는 속담을 들어올리고, 이를 말하지 않으랴? 곧, 그의 것이 아닌 것을 증대시키는 그에게 화(禍)로다! 얼마나 오랫동안이냐? 그리고 두터운 진흙(아브티트:

담보된 어떤 것,저당물품,진흙)으로써 그 자신에게 짐을 지우는 그에게 화(禍)로다!

Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and to him that ladeth himself with thick clay!

(n) 이들 모두가 그를 거슬러 비웃는 노래를, 그를 거슬러 심지어 조롱과 빗대는 말들을 들어올리고, 이를 말하지 않을 것이냐? 곧, 그의 것이 아닌 것을 증대시키며(얼마나 오랫동안), 저당물품(아브티트)들로써 그 자신을 부유케 만드는 그에게 화(禍)로다!

(v) 그들 모두가 비웃음과 냉소로써 그를 비웃지 않을 것이냐? 말하되, 훔쳐진 재물들을 쌓아 올리며, 강탈에 의해 그 자신을 부유하게 만드는 그에게 화(禍)로다! 얼마나 오랫동안 이것이 계속되어야만 하는가? 

(pr) 이들 모두(그의 탐욕의 희생물들)가 그를 거슬러 비웃는 노래를 들어올리고, 그를 거스르는 냉소의 조롱 가운데서 이를 말하지 않을 것이냐? 곧, 그의 것이 아닌 것을 증대시키는 그에게 화(禍)로다(심판이 오고 있느니라)! 얼마나 오랫동안 그가 그것을 소유할 것이냐? 그리고 저당물품들로써 그 자신을 부유케 만드는 그에게 화(禍)로다!

(한) 그 무리가 다 속담으로 그를 평론하며 조롱하는 시로 그를 풍자하지 않겠느냐 곧 이르기를 화 있을진저 자기 소유 아닌 것을 모으는 자여 언제까지 이르겠느냐 볼모잡은 것으로 무겁게 짐진 자여

합0207. 너를 물[나솨크:(뱀과 같이)침으로 쏘다,이자로 대부해주어 억압하다,물다,고리로 빌려주다] 자들이 갑자기 일어나지 않겠으며, 너를 성가시게할 자들이 깨어나지 않으랴? 그리고 네가 그들에게 약탈물들을 

위한 것으로 되느니라, 

 Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booties unto them?

(n) 너의 채권자들이 갑자기 일어나지 않을 것이며, 너로부터 모으는 자들이 깨어나지 않을 것이냐? 참으로 네가 그들을 위한 노획물로 될 것이니라, 

(v)네게 빚진 자들이 갑자기 일어나지 않을 것이냐? 그들이 깨어나서, 너를 떨게 만들지 않을 것이냐? 그때에 네가 그들의 제물로 될 것이니라, 

(pr)너의 채권자들이 갑자기 일어나지 않을 것이며, 너로부터 모으는 자들이 깨어나지 않을 것이냐? 그때에 네가 그들을 위한 노획물로 될 것이니라, 

(한) 너를 물 자들이 홀연히 일어나지 않겠느냐 너를 괴롭게 할 자들이 깨지 않겠느냐 네가 그들에게 노략을 당하지 않겠느냐

합0208. 네가 많은 민족들을 약탈하였기(솰랄:떨어뜨리다,벗기다,약탈하다,떨어지게 하다,먹이가 되다) 때문에, 백성의 모든 남은자들이 너를 약탈하느니라, 사람의 피 때문이며, 땅과 성(城)과 그 안에 거하는 모든 것의 폭거를 위해서니라, 

 Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the people shall spoil thee; because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.

(n)네가 많은 민족들을 약탈하였기 때문에, 민족들의 모든 남은자들이 너를 약탈할 것이니라, 사람의 피흘림과, 땅과 성읍과 그 모든 거민들에게 행하여진 폭거 때문이니라, 

(v)네가 많은 민족들을 약탈하였기 때문에, 남겨진 민족들이 너를 약탈할 것이니라, 이는 네가 사람의 피를 흘렸음이라, 네가 땅들과 성(城)들과 그것들 안의 낱낱의 자를 무너뜨렸느니라, 

(pr)네(바벨론 왕)가 많은 민족들을 약탈하였기 때문에, 남겨진 모든 민족들이 너를 약탈할 것이니, 사람의 피흘림 때문이며, 땅과 성(城)과 그 모든 거민들에게 행하여진 폭거를 위해서니라, 

(한) 네가 여러 나라를 노략하였으므로 그 모든 민족의 남은 자가 너를 노략하리니 이는 네가 사람의 피를 흘렸음이요 또 땅에, 성읍에, 그 안의 모든 거민에게 강포를 행하였음이니라 하리라

합0209.  그가 그의 둥지를 높은 곳에 두기 위하여, 그가 악의 권능으로부터 건져내지기 위하여, 그의 집에 악한 탐심을 탐하는 그에게 화(禍)로다!

 Woe to him that coveteth an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil!

(n) 그의 둥지를 높은 곳에 놓기 위하여, 재앙의 손으로부터 건져내지기 위하여, 그의 집을 위해 악한 이득을 얻는 자에게 화(禍)로다!

(v) 그의 둥지를 높은 곳에 두기 위하여, 파멸의 웅켜쥠들을 벗어나기 위하여, 부당이득에 의해 그의 영역을 짓는 그에게 화(禍)로다!

(pr) 그의 둥지를 높은 곳에 두기 위하여, 그가 악의 손으로부터 구조되기 위하여, 그의 집을 위해 사악한 이득을 손에 넣는 그에게 화(禍)로다(심판이 오고 있느니라)!

(한) 재앙을 피하기 위하여 높은 데 깃들이려 하며 자기 집을 위하여 불의의 이를 취하는 자에게 화 있을진저

합0210. 많은 민족들을 잘라냄에 의하여, 네가 네 집에게 수치를 협의하였으며(야아쯔:충고하다,권면하다,조언하다,조언자,모사,숙고하다,결심하다,궁리해내다,의도하다,공포하다), 네 혼(魂)을 거슬러 죄를 지었느니라, 

Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul.

(n) 많은 민족들을 잘라냄에 의하여, 네가 네 집을 위해 수치스러운 것을 궁리하였느니라, 그렇게 네가 네 자신을 거슬러 죄를 짓고 있었느니라, 

(v) 네 자신의 집을 수치스럽게 하며, 네 생명을 몰수당하면서, 네가 많은 민족들의 파멸을 음모하였느니라, 

(pr)) 많은 민족들을 잘라내고, 끝장을 놓음에 의하여, 네가 네 집을 위해 수치스러운 것을 궁리하였느니라, 그렇게 네가 네 자신의 생명을 거슬러 죄를 짓고, 그것을 몰수하고 있었느니라, 

(한) 네가 여러 민족을 멸한 것이 네 집에 욕을 부르며 너로 네 영혼에게 죄를 범하게 하는 것이 되었도다

 

합0211.이는 돌이 담에서 부르짖으며, 각재(角材)(카파쓰:띠,들보)가 재목[에쯔:나무,재목(복수로는 막대기),목수,교수대,(도끼등의)자루,소나무,두꺼운 판자,막대기,줄기,지팡이,그루터기]에서 그것에 대답함이라. 

For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.

(n)분명코 돌이 담으로부터 부르짖을 것이며, 서까래가 뼈대로부터 그것에 대답할 것이니라. 

(v) 담의 돌들이 부르짖을 것이며, 목조물의 각재(角材)들이 그것에 반향(反響)할 것이니라. 

(pr) 이는 (너를 고소하기 위하여) 돌이 (죄중에 지어진) 담으로부터 부르짖을 것이며, 서까래가 목조물에서 그것에 대답할 것임이라,  

(한) 담에서 돌이 부르짖고 집에서 들보가 응답하리라

합0212. 피로써 성읍을 짓고, 사곡함[에벨:아발(왜곡하다,불의하게 취급하다)에서 유래,악,불법,사악함,사악한,불의한,불공정한]에 의해 성(城)을 창설하는(쿤:세우다,수직으로 서있다,튼튼히 하다,고정하다,확정하다,바른,제정하다,준비하다,채비하다,지정하다,지시하다,적당적합하다) 그에게 화(禍)로다!

Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity!

(n) 피흘림으로써 성(城)을 짓고, 폭력으로써 성읍을 창설하는 그에게 화(禍)로다!

(v) 피흘림으로써 성(城)을 짓고, 죄악에 의해 성읍을 창설하는 그에게 화(禍)로다!

(pr) 피흘림으로써 성(城)을 짓고, 폭력에 의해 성읍을 창설하는 그에게 화(禍)로다(심판이 오고 있느니라)!

(한) 피로 읍을 건설하며 불의로 성을 건축하는 자에게 화 있을진저

합0213. 보라, 백성이 바로 불 가운데서 수고하고, 백성이 그들 자신들을 바로 공허함을 위해 기진케 하는 것이 만군의 여호와께 속하지 않느냐? 

Behold, is it not of the LORD of hosts that the people shall labour in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity?

(n) 민족들이 불을 위해 애써 일하고, 민족들이 아무것도 아닌 것을 위해 기진케 되는 것이 참으로 만군의 여호와로부터 비롯되지 않느냐? 

(v) 민족의 수고가 오직 불을 위한 연료에 불과하고, 민족들이 아무것도 아닌 것을 위해 그들 자신들을 기진케 하는 것을 전능자 여호와가 결정하지 않았느냐? 

(pr) 민족들이 (오직) (그들의 일을 무너뜨릴) 불을 위해 수고하고, 민족들이 아무것도 아닌 것(다시 말해서, 지속되는 아무런 가치를 가지고 있지 않은 것들)을 위해 기진케 되는 것이 참으로 만군의 여호와로부터 비롯되지 않느냐? 

(한) 민족들이 불탈 것으로 수고하는 것과 열국이 헛된 일로 곤비하게 되는 것이 만군의 여호와께로서 말미암음이 아니냐

합0214. 이는 물들이 바다를 덮는 것과 같이, 땅이 여호와의 영광의 지식으로써 채워짐이라, 

For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the LORD, as the waters cover the sea.

(n) 이는 물들이 바다를 덮는 것과 같이, 땅이 여호와의 영광의 지식으로써 채워질 것임이라, 

(v) 이는 물들이 바다를 덮는 것과 같이, 땅이 여호와의 영광의 지식으로써 채워질 것임이라, 

(pr)그러나 물들이 바다를 덮는 것과 같이, 땅이 여호와의 영광의 지식으로써 채워지느니라(채워지는 시간이 오고 있느니라)

(한) 대저 물이 바다를 덮음같이 여호와의 영광을 인정하는 것이 세상에 가득하리라

합0215. 그의 이웃에게 마실 것을 주며(솨카:쭉 들이키다,토지에 물을 대다,한모금 주다,마시게 하다,침수하다,축이다,물을 주다), 저에게 네 가죽부대(헤메트:가죽부대,묶은,부대,병)를 놓아, 저로 또한 술취하게 만들어, 네가 저들의 벌거벗음을 바라볼 그에게 화(禍)로다!

Woe unto him that giveth his neighbour drink, that puttest thy bottle to him, and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness!

(n) 네 이웃들을 마시게 하며, 심지어 저들의 벌거벗음을 바라보기 위해 저들로 술취하게 만들기 위해, 너의 독(毒)[헤마:열(熱),분노,독(毒),분,심한,불만,노하여,격노,노한] 안에 (무엇인가를) 섞는 너에게 화(禍)로다!

(v) 그가 저들의 벌거벗겨진 몸들을 응시할 수 있도록, 저들이 취하는 때까지 포도주 가죽부대로부터 그것을 부으면서, 그의 이웃들에게 마실 것을 주는 그에게 화(禍)로다!

(pr) 네 이웃들을 마시게 하며, 저들로 술취하게 만들기 위해, 너의 독(毒) 안에 (무엇인가를) 섞어, 네가 저들의 벌거벗음을 바라볼 너에게 화(禍)로다(심판이 오고 있느니라)!

(한) 이웃에게 술을 마시우되 자기의 분노를 더하여 그로 취케 하고 그 하체를 드러내려 하는 자에게 화 있을진저

합0216. 네가 영예 대신에 수치로 채워지느니라, 너 또한 마셔서, 네 포피(包皮)로 드러내지게 하라(아렐:벗겨내다,포피를 드러내거나 제거하다,발가벗겨지다,사용을 금하다,할례 받지 않은 것으로 여기다,벗겨질 포피), 여호와의 오른손의 잔이 네게로 돌려지며, 수치스러운 토해낸 것이 네 영예 위에 있느니라, 

Thou art filled with shame for glory: drink thou also, and let thy foreskin be uncovered: the cup of the LORD's right hand shall be turned unto thee, and shameful spewing shall be on thy glory.

(n)네가 영예보다는 오히려 수치로 채워질 것이니라, 이제 네 스스로 마셔, 네 자신의 벌거벗음을 드러내라, 여호와의 오른손에 있는 잔이 네게로 돌려져 올 것이니라, 그리고 완전한 수치가 네 영예 위에 올 것이니라, 

(v)네가 영예 대신에 수치로써 채워질 것이니라, 이제 네 차례니라! 마시고 드러내지라! 여호와의 오른손으로부터의 잔이 네게로 돌려져 올 것이니라, 그리고 수치가 네 영예를 덮을 것이니라, 

(pr)네가 영예 대신에 수치로써 채워질 것이니라, 이제 마시고, 네 자신의 벌거벗음을 드러내라! (오 무너뜨리는 자여), 여호와의 오른손에 있는 (분노의) 잔이 네게로 돌려져 올 것이니라, 그리고 완전한 수치가 네 (자신의) 영예 위에 있을 것이니라, 

(한) 네게 영광이 아니요 수치가 가득한즉 너도 마시고 너의 할례 아니한 것을 드러내라 여호와의 오른손의 잔이 네게로 돌아올 것이라 더러운 욕이 네 영광을 가리우리라

합0217. 이는 레바논의 폭거와, 그들로 두렵게 만들었던 짐승들의 약탈(쇼드:폭력,격노,황폐,황량,파괴,억압,도적질,탈취하다,탈취자,허비하는,낭비하는)이 너를 덮음이라, 사람들의 피흘림 때문이며, 땅과 성(城)과 그 안에 거하는 모두의 폭거를 위해서니라, 

For the violence of Lebanon shall cover thee, and the spoil of beasts, which made them afraid, because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.

(n) 이는 레바논에게 행하여진 폭거와, 네가 그것에 의해 그들을 겁나게 하였던 그 짐승들의 황폐함이 너를 뒤덮을 것임이라, 사람의 피흘림과, 땅에게, 성읍과 그 모든 거민들에게 행하여진 폭거 때문이니라, 

(v)네가 레바논에게 행하였던 폭거가 너를 뒤덮을 것이니라, 그리고 동물들의 무너뜨림이 너를 겁나게 할 것이니라, 이는 네가 사람들의 피를 흘렸음이라, 네가 땅들과 성(城)들과, 그것들 안에 있는 낱낱의 것을 무너뜨렸느니라, 

(pr) 이는 레바논에게 행하여진 폭거가 너를 뒤덮을 것임이라, 동물들의 무너뜨림이 너를 겁나게 할 것이니라, 사람들의 피를 흘림과, 땅에게, 성(城)과 그 모든 거민들에게 행하여진 폭거 때문이니라, 

(한) 대저 네가 레바논에 강포를 행한 것과 짐승을 두렵게 하여 잔해한 것 곧 사람의 피를 흘리며 땅과 성읍과 그 모든 거민에게 강포를 행한 것이 네게로 돌아오리라

합0218.그것의 만든자가 그것을 새겼던 새겨진 형상과 주조된 형상과 거짓들의 선생이 무슨 유익을 주기에, 그의 작품의 만든 자가 말못하는 우상들을 만들어서, 그 안에서 신뢰하느냐? 

What profiteth the graven image that the maker thereof hath graven it; the molten image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusteth therein, to make dumb idols?

(n)그것의 만든자가 그것을 조각하였을 때에, 우상이나 거짓의 선생인 형상이 무슨 유익이냐? 이는 그가 말못하는 우상들을 형성하는 때에, 그것의 만든 자가 그 자신의 손작품 안에서 신뢰함이라, 

(v)사람이 그것을 조각하였던 한(限), 우상이나 거짓들을 가르치는 형상이 무슨 가치가 있느냐? 이는 그것을 만드는 그가 그 자신의 창조물 안에서 신뢰함이라, 그가 말할 수 없는 우상들을 만드느니라, 

(pr)그것의 만든자가 그것을 형성하였을 때에, 조각된 형상이 무슨 유익이냐? 그것은 단지 주조된 형상이며, 거짓들의 선생이니라, 이는 그가 말못하는 우상들을 만드는 때에, 그것의 만든 자가 (그의 신으로서의) 그 자신의 창조물 안에서 신뢰함이라, 

(한) 새긴 우상은 그 새겨 만든 자에게 무엇이 유익하겠느냐 부어 만든 우상은 거짓 스승이라 만든 자가 이 말하지 못하는 우상을 의지하니 무엇이 유익하겠느냐

합0219. 나무에게 '깨어나라'고 말하며, 말못하는 돌에게 '일어나라'고 말하는 그에게 화(禍)로다! 그것이 가르치느니라! 보라, 그것이 금과 은으로써 덧입혀져 있으며, 그 안에 전혀 아무런 호흡도 없느니라, 

Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise, it shall teach! Behold, it is laid over with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it.

(n) 나무조각에게 '깨어나라!'고 말하며, 말못하는 돌에게 '일어나라!'고 말하는 그에게 화(禍)로다! 그리고 그것이 네 선생이냐? 보라, 그것이 금과 은으로써 덧입혀져 있으며, 그 안에 전혀 아무런 호흡도 없느니라, 

(v) 나무에게 '생명에로 오라!'고 말하거나, 생명없는 돌에게 '깨어나라!'고 말하는 그에게 화(禍)로다! 그것이 안내를 줄 수 있느냐? 그것이 금과 은으로써 덮혀있느니라, 그 안에 아무런 호흡이 없느니라, 

(pr) 나무형상에게 '깨어나라!'고 말하며, 말없는 돌에게 '일어나라!'고 말하는 그에게 화(禍)로다(심판이 오고 있느니라)! 그리고 그것이 네 선생이냐? 보라, 그것이 금과 은으로써 덧입혀져 있으며, 그 안에 전혀 아무런 

호흡도 없느니라, 

(한) 나무더러 깨라 하며 말하지 못하는 돌더러 일어나라 하는 자에게 화 있을진저 그것이 교훈을 베풀겠느냐 보라 이는 금과 은으로 입힌 것인즉 그 속에는 생기가 도무지 없느니라

합0220. 그러나 여호와는 그분의 거룩한 성전에 계시느니라, 온 땅으로 그분 앞에서 잠잠하게 하라, 

But the LORD is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.

(n)그러나 여호와는 그분의 거룩한 성전에 계시느니라, 온 땅으로 그분 앞에서 잠잠하게 하라, 

(v)그러나 여호와는 그분의 거룩한 성전에 계시느니라, 온 땅으로 그분 앞에서 잠잠하게 하라, 

(pr)그러나 여호와는 그분의 거룩한 성전에 계시느니라, 온 땅으로 그분 앞에서 입 다물게 하고, 잠잠하게 하라, 

(한) 오직 여호와는 그 성전에 계시니 온 천하는 그 앞에서 잠잠할지니라

Habakkuk 2 WLC

1עַל־מִשְׁמַרְתִּ֣י אֶעֱמֹ֔דָה וְאֶֽתְיַצְּבָ֖ה עַל־מָצֹ֑ור וַאֲצַפֶּ֗ה לִרְאֹות֙ מַה־יְדַבֶּר־בִּ֔י וּמָ֥ה אָשִׁ֖יב עַל־תֹּוכַחְתִּֽי׃

2וַיַּעֲנֵ֤נִי יְהוָה֙ וַיֹּ֔אמֶר כְּתֹ֣וב חָזֹ֔ון וּבָאֵ֖ר עַל־הַלֻּחֹ֑ות לְמַ֥עַן יָר֖וּץ קֹ֥ורֵא בֹֽו׃

3כִּ֣י עֹ֤וד חָזֹון֙ לַמֹּועֵ֔ד וְיָפֵ֥חַ לַקֵּ֖ץ וְלֹ֣א יְכַזֵּ֑ב אִם־יִתְמַהְמָהּ֙ חַכֵּה־לֹ֔ו כִּֽי־בֹ֥א יָבֹ֖א לֹ֥א יְאַחֵֽר׃

4הִנֵּ֣ה עֻפְּלָ֔ה לֹא־יָשְׁרָ֥ה נַפְשֹׁ֖ו בֹּ֑ו וְצַדִּ֖יק בֶּאֱמוּנָתֹ֥ו יִחְיֶֽה׃

5וְאַף֙ כִּֽי־הַיַּ֣יִן בֹּוגֵ֔ד גֶּ֥בֶר יָהִ֖יר וְלֹ֣א יִנְוֶ֑ה אֲשֶׁר֩ הִרְחִ֨יב כִּשְׁאֹ֜ול נַפְשֹׁ֗ו וְה֤וּא כַמָּ֙וֶת֙ וְלֹ֣א יִשְׂבָּ֔ע וַיֶּאֱסֹ֤ף אֵלָיו֙ כָּל־הַגֹּויִ֔ם וַיִּקְבֹּ֥ץ אֵלָ֖יו כָּל־הָעַמִּֽים׃

6הֲלֹוא־אֵ֣לֶּה כֻלָּ֗ם עָלָיו֙ מָשָׁ֣ל יִשָּׂ֔אוּ וּמְלִיצָ֖ה חִידֹ֣ות לֹ֑ו וְיֹאמַ֗ר הֹ֚וי הַמַּרְבֶּ֣ה לֹּא־לֹ֔ו עַד־מָתַ֕י וּמַכְבִּ֥יד עָלָ֖יו עַבְטִֽיט׃

7הֲלֹ֣וא פֶ֗תַע יָק֙וּמוּ֙ נֹשְׁכֶ֔יךָ וְיִקְצ֖וּ מְזַעְזְעֶ֑יךָ וְהָיִ֥יתָ לִמְשִׁסֹּ֖ות לָֽמֹו׃

8כִּֽי אַתָּ֤ה שַׁלֹּ֙ותָ֙ גֹּויִ֣ם רַבִּ֔ים יְשָׁלּ֖וּךָ כָּל־יֶ֣תֶר עַמִּ֑ים מִדְּמֵ֤י אָדָם֙ וַחֲמַס־אֶ֔רֶץ קִרְיָ֖ה וְכָל־יֹ֥שְׁבֵי בָֽהּ׃ פ

9הֹ֗וי בֹּצֵ֛עַ בֶּ֥צַע רָ֖ע לְבֵיתֹ֑ו לָשׂ֤וּם בַּמָּרֹום֙ קִנֹּ֔ו לְהִנָּצֵ֖ל מִכַּף־רָֽע׃

10יָעַ֥צְתָּ בֹּ֖שֶׁת לְבֵיתֶ֑ךָ קְצֹות־עַמִּ֥ים רַבִּ֖ים וְחֹוטֵ֥א נַפְשֶֽׁךָ׃

11כִּי־אֶ֖בֶן מִקִּ֣יר תִּזְעָ֑ק וְכָפִ֖יס מֵעֵ֥ץ יַעֲנֶֽנָּה׃ פ

12הֹ֛וי בֹּנֶ֥ה עִ֖יר בְּדָמִ֑ים וְכֹונֵ֥ן קִרְיָ֖ה בְּעַוְלָֽה׃

13הֲלֹ֣וא הִנֵּ֔ה מֵאֵ֖ת יְהוָ֣ה צְבָאֹ֑ות וְיִֽיגְע֤וּ עַמִּים֙ בְּדֵי־אֵ֔שׁ וּלְאֻמִּ֖ים בְּדֵי־רִ֥יק יִעָֽפוּ׃

14כִּ֚י תִּמָּלֵ֣א הָאָ֔רֶץ לָדַ֖עַת אֶת־כְּבֹ֣וד יְהוָ֑ה כַּמַּ֖יִם יְכַסּ֥וּ עַל־יָֽם׃ ס

15הֹ֚וי מַשְׁקֵ֣ה רֵעֵ֔הוּ מְסַפֵּ֥חַ חֲמָתְךָ֖ וְאַ֣ף שַׁכֵּ֑ר לְמַ֥עַן הַבִּ֖יט עַל־מְעֹורֵיהֶֽם׃

16שָׂבַ֤עְתָּ קָלֹון֙ מִכָּבֹ֔וד שְׁתֵ֥ה גַם־אַ֖תָּה וְהֵֽעָרֵ֑ל תִּסֹּ֣וב עָלֶ֗יךָ כֹּ֚וס יְמִ֣ין יְהוָ֔ה וְקִיקָלֹ֖ון עַל־כְּבֹודֶֽךָ׃

17כִּ֣י חֲמַ֤ס לְבָנֹון֙ יְכַסֶּ֔ךָּ וְשֹׁ֥ד בְּהֵמֹ֖ות יְחִיתַ֑ן מִדְּמֵ֤י אָדָם֙ וַחֲמַס־אֶ֔רֶץ קִרְיָ֖ה וְכָל־יֹ֥שְׁבֵי בָֽהּ׃ ס

18מָֽה־הֹועִ֣יל פֶּ֗סֶל כִּ֤י פְסָלֹו֙ יֹֽצְרֹ֔ו מַסֵּכָ֖ה וּמֹ֣ורֶה שָּׁ֑קֶר כִּ֣י בָטַ֞ח יֹצֵ֤ר יִצְרֹו֙ עָלָ֔יו לַעֲשֹׂ֖ות אֱלִילִ֥ים אִלְּמִֽים׃ ס

19הֹ֣וי אֹמֵ֤ר לָעֵץ֙ הָקִ֔יצָה ע֖וּרִי לְאֶ֣בֶן דּוּמָ֑ם ה֣וּא יֹורֶ֔ה הִנֵּה־ה֗וּא תָּפוּשׂ֙ זָהָ֣ב וָכֶ֔סֶף וְכָל־ר֖וּחַ אֵ֥ין בְּקִרְבֹּֽו׃

20וַֽיהוָ֖ה בְּהֵיכַ֣ל קָדְשֹׁ֑ו הַ֥ס מִפָּנָ֖יו כָּל־הָאָֽרֶץ׃ פ

bottom of page