top of page

요엘 / Joel  2장  

     1    2    3         

>> 욜                                                

▶욜0201. 너희는 시온에서 나팔을 불라, 나의 거룩한 산에서 경종를 울리라[루아:손상하다,(소리로)귀가 먹게하다,(놀라거나 기뻐서)소리치다,놀라워 하다,(크게)외치다,파괴하다,즐거운 소리를 내다,경종을 울리다,개가를 올리다], 땅의 모든 거민들로 떨게 하라, 이는 여호와의 날이 옴이며, 이는 그것이 가까이에 있음이라,

Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain: let all the inhabitants of the land tremble: for the day of the LORD cometh, for it is nigh at hand;

(n) 시온에서 나팔을 불라, 나의 거룩한 산에서 경종을 울리라! 땅의 모든 거민들로 떨게 하라, 이는 여호와의 날이 오고 있음이라, 분명코 그것이 가까이에 있느니라, 

(v)시온에서 나팔을 불라, 나의 거룩한 산에서 경종을 울리라, 땅에서 사는 모두로 떨게 하라, 이는 여호와의 날이 오고 있음이라, 그것이 가까이에 있느니라, 

(pr) [무서운 천벌] (임박한 심판을 경고하면서) 시온에서 나팔을 불라, 나의 거룩한 산(시온)에서 경종을 울리라! 땅의 모든 거민들로 무서움 가운데서 떨게 하고, 몸서리치게 하라, 이는 여호와의 (심판의) 날이 오고 있음이라, 그것이 가까이에 있느니라, 

(한) 시온에서 나팔을 불며 나의 성산에서 호각을 불어 이 땅 거민으로 다 떨게 할지니 이는 여호와의 날이 이르게 됨이니라 이제 임박하였으니

 

▶욜0202.  새벽이 산들 위에 퍼져나감과 같이, 어두움(호쉐크:어두움,흑암,불행,파멸,죽음,무지,슬픔,사악,밤,불분명)과 암울함(에페라:어슴프레함,불행,숨김,어두운,어두움,암울한)의 날이며, 구름들과 짙은 어두움의 

날이니, 큰 민족이며 강한 민족이니라, 일찍이 그와 같이 유사한 것이 없었으며, 또한 그것 이후에 바로 많은 대대(代代)들의 햇수(年)들까지 더한 어떤 것이 없느니라, 

A day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread upon the mountains: a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after it, even to the years of many generations.

(n) 어두움과 암울함의 날이며, 구름들과 짙은 어두움의 날이니라, 동틀녘이 산들 위에 퍼지는 것과 같이, 그렇게 크고 세력있는 민족이 있느니라, 그것과 같은 어떤 것이 결코 없었으며, 또한 그것 이후에 많은 대대(代代)들의 햇수(年)들까지 다시 없을 것이니라,  

(v) 어두움과 암울함의 날이며, 구름들과 흑암의 날이니라, 산들을 가로질러 퍼지는 동틀녘과 같이, 크고 세력있는 군대가 오노니, 그러한 것이 옛적에 결코 없었으며, 또한 앞으로 오는 시대들에도 결코 없을 것이니라. 

(pr) 어두움과 암울함의 날이며, 구름들과 짙은(어두운) 안개의 날이니라, 동틀녘이 산들 위에 퍼지는 것과 같이, 수많고 세력있는 (이교도의 적개적인) 민족이 있느니라, 그것과 같은 유사한 것이 결코 전에 없었으며, 

또한 그후에 바로 많은 대대(代代)들의 햇수(年)들 동안에 다시 없을 것이니라,  

(한)곧 어둡고 캄캄한 날이요 빽빽한 구름이 끼인 날이라 새벽 빛이 산꼭대기에 덮인 것과 같으니 이는 많고 강한 백성이 이르렀음이라 이같은 것이 자고 이래로 없었고 이후 세세에 없으리로다

▶욜0203. 불이 그들의 앞에서 먹어치우며, 그들 뒤에서 불길이 타느니라, 땅이 그들 앞에서 에덴동산과 같으며, 그들 뒤에서는 황폐한 광야와 같으니라, 그러니라, 아무것도 그들을 벗어나지 못하느니라, 

A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth: the land is as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and nothing shall escape them.

(n)불이 그들의 앞에서 삼키며, 그들 뒤에서 불길이 타느니라, 땅이 그들 앞에서 에덴동산과 같으나, 그들 뒤에서는 황폐한 광야와 같으니라, 그리고 아무것도 전혀 그들을 벗어나지 못하느니라, 

(v)그들의 앞에서 불이 먹어치우며, 그들 뒤에서 불길이 타오르느니라, 그들 앞에서 땅이 에덴동산과 같으며, 그들 뒤에서는 황폐한 황야와 같으니라, 아무것도 그들을 벗어나지 못하느니라, 

(pr) 그들의 앞에서 불이 삼키며, 그들 뒤에서 불길이 타느니라, 그들 앞에서 땅이 에덴동산과 같으나, 그들 뒤에서는 황폐한 광야와 같으니라, 그리고 아무것도 전혀 그들을 벗어나지 못하느니라, 

(한) 불이 그들의 앞을 사르며 불꽃이 그들의 뒤를 태우니 그 전의 땅은 에덴 동산 같았으나 그 후의 땅은 황무한 들 같으니 그들을 피한 자가 없도다

▶욜0204. 그들의 모습은 말(馬)들의 모습과 같으니라, 그리고 기병들과 같이, 그렇게 그들이 달리느니라. 

The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.

(n)그들의 모습은 말들의 모습과 같으니라, 그리고 전쟁의 말들과 같이, 그렇게 그들이 달리느니라. 

(v)그들이 말들의 모습을 가지고 있느니라, 그들이 기병대와 같이 나란히 질주하느니라. 

(pr)그들의 모습은 말들의 모습과 같으니라, 그리고 그들이 전쟁의 말들과 같이 달리느니라. 

(한) 그 모양은 말 같고 그 달리는 것은 기병 같으며

▶욜0205. 산들의 꼭대기들 위에 있는 전차들의 소음과 같이, 그들이 뛰어오르노니, 그루터기를 먹어치우는 불길의 소음과 같고, 전투대형으로 갖춰진 강한 민족과 같으니라, 

Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.

(n)전차들과 같은 소음으로써, 그들이 산들의 꼭대기들 위에서 뛰어오르노니, 그루터기를 삼키는 불길의 딱딱튀김과 같고, 전쟁을 위해 배열된 세력있는 민족과 같으니라, 

(v)전차들의 그것과 같은 소음으로써, 그들이 산 꼭대기들 위에서 뛰어오르너니, 그루터기를 삼키는 딱딱튀는 불과 같고, 전쟁을 위해 정렬된 세력있는 군대와 같으니라, 

(pr)전차들의 소음과 같이, 그들이 산들의 꼭대기들 위에서 뛰어오르노니, 그루터기를 먹어치우는 불길의 딱딱튀김과 같고, 전투대형으로 갖춰진 세력있는 민족과 같으니라, 

(한) 그들의 산꼭대기에서 뛰는 소리가 병거 소리와도 같고 불꽃이 초개를 사르는 소리와도 같으며 강한 군사가 항오를 벌이고 싸우는 것 같으니

▶욜0206. 그들의 면전에서 백성이 많이 고통을 당하느니라(훌:꼬다,흔들다,빙빙돌리다,떨다,곡해하다,춤추다,진통을 겪다,새끼를 낳다,고통하다,근심에 빠지다,슬퍼하다,두려워하다), 모든 얼굴들이 암울함[파루르:밝게 비추어진,백열,(걱정으로 인하여)얼굴을 붉힘,안색이 변함]을 모으느니라, 

 Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.

(n)그들 앞에서 백성이 고뇌 가운데에 있느니라, 모든 얼굴들이 창백해지느니라, 

(v)그들을 보고서, 민족들이 고뇌 가운데에 있느니라, 낱낱의 얼굴이 창백해지느니라, 

(pr)그들 앞에서 백성이 고뇌 가운데에 있느니라, 모든 얼굴들이 (공포로써) 창백해지느니라, 

(한) 그 앞에서 만민이 송구하여 하며 무리의 낯빛이 하얘졌도다

▶욜0207. 그들이 세력있는 자들 같이 달리느니라, 그들이 전쟁의 사람들과 같이 성벽을 오르느니라, 그리고 그들의 낱낱의 자가 그의 길들 위에서 행군하며, 그들은 그들의 행열들을 깨뜨리지 않느니라, 

They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:

(n)그들이 세력있는 자들 같이 달리느니라, 그들이 군병들과 같이 성벽을 오르느니라, 그리고 그들 각인이 행열 안에서 행군하며, 또한 그들은 그들의 길들로부터 일탈하지 않느니라, 

(v)그들이 전사들과 같이 돌진하느니라, 그들이 군병들과 같이 성벽들을 기어오르느니라, 그들의 주로로부터 벗어나지 않으면서, 그들 모두가 행열 안에서 행군하느니라, 

(pr)그들이 전사들 같이 달리느니라, 그들이 군병들과 같이 성벽을 오르느니라, 그들 각인이 행열 안에서 (똑바로 앞으로) 행군하느니라, 그리고 그들은 그들의 길들로부터 일탈하지 않느니라, 

(한) 그들이 용사같이 달리며 무사같이 성을 더위잡고 오르며 각기 자기의 길로 행하되 그 항오를 어기지 아니하며

▶욜0208. 또한 서로 떠밀지도(다하크:압박하다,억압하다,떠밀다,성가시게 굴다) 않느니라, 그들 각인이 그의 길에서 걷느니라, 그리고 그들이 검 위에로 떨어지는[나팔:떨어지다,넘어뜨리다,강타하다,던지다,내동댕이치다,눕(히)다,잃다,썩다,중단하다,죽다,죽이다,멸망하다실패하다] 때에, 그들이 부상당하지[바짜:꺾다,약탈하다,끝내다,그치다,시기하다,잘라버리다,이루다,(탐욕스럽게)얻다,(탐욕에)몰두하다,이룩하다,다치다,부상하다] 않느니라, 

Neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and when they fall upon the sword, they shall not be wounded.

(n) 그들이 서로 붐비지 않느니라, 그들의 낱낱의 자가 그의 길에서 행군하느니라, 그들이 방벽들을 뚫고 나아가는 때에, 그들이 행열들을 깨지 않느니라, 

(v)그들이 서로 떠밀지 않느니라, 각인이 똑바로 앞으로 행군하느니라, 그들이 행열을 깨뜨림이 없이 방벽들을 뚫고 돌진하느니라, 

(pr)그들이 서로 붐비지 않느니라, 낱낱의 자가 그의 길에서 행군하느니라, 그들이 방벽(무기)들을 뚫고 나아가는 때에, 그들이 행열들을 깨지 않느니라, 

(한) 피차에 부딪히지 아니하고 각기 자기의 길로 행하며 병기를 충돌하고 나아가나 상치 아니하며

▶욜0209. 그들이 성(城)에서 이리저리 달리느니라, 그들이 성벽 위에서 달리며, 그들이 집들 위에서 기어올라가느니라, 그들이 도적과 같이 창문들로 들어가느니라.

They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief.

(n)그들이 성(城) 위에서 쇄도하느니라, 그들이 성벽 위에서 달리느니라, 그들이 집들로 기어올라가느니라, 그들이 도적과 같이 창문들을 통해 들어가느니라.

(v)그들이 성(城) 위에서 쇄도하느니라, 그들이 성벽을 따라서 달리느니라, 그들이 집들로 기어올라가느니라, 그들이 도적들과 같이 창문들을 통해 들어가느니라.

(pr)그들이 성(城) 위에서 쇄도하느니라, 그들이 성벽 위에서 달리느니라, 그들이 집들로 기어올라가느니라, 그들이 도적과 같이 창문으로 들어가느니라.

(한) 성중에 뛰어 들어가며 성 위에 달리며 집에 더위잡고 오르며 도적같이 창으로 들어가니

▶욜0210. 땅이 그들 앞에서 진동하며, 하늘들이 떠느니라. 해와 달은 어두워지며, 별들은 그 비춤을 거두어들이느니라.

The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining:

(n)그들 앞에서 땅이 진동하며, 하늘들이 떠느니라. 해와 달은 점점 어두워지며, 별들은 그들의 밝음을 잃어버리느니라. 

(v)그들 앞에서 땅이 진동하며, 창공이 떠느니라. 해와 달은 어두워지며, 별들은 더 이상 비추지 않느니라 

(pr)그들 앞에서 땅이 진동하며, 하늘들이 떠느니라. 해와 달은 점점 어두워지며, 별들은 그들의 밝음을 잃어버리느니라. 

(한) 그 앞에서 땅이 진동하며 하늘이 떨며 일월이 캄캄하며 별들이 빛을 거두도다

▶욜0211. 그리고 여호와께서 그분의 군대 앞에서 그분의 음성을 발설하시느니라, 이는 그분의 진영이 매우 큼이라, 이는 그분의 말씀을 실행하시는 그는 강함이라, 이는 여호와의 날이 크고, 매우 무서움이라[야레:두려워 하다,경외하다(경외하는),(깜짝)놀라게 하다,두렵다,두렵게 하다,두려운(두려움),보다,겁나는 행동,겁나는 일,겁이 나다], 그리고 누가 그것을 감수할 수 있느냐? 

And the LORD shall utter his voice before his army: for his camp is very great: for he is strong that executeth his word: for the day of the LORD is great and very terrible; and who can abide it?

(n)그리고 여호와께서 그분의 군대 앞에서 그분의 음성을 발설하시느니라, 분명코 그분의 진영은 매우 크니라, 이는 그분의 말씀을 수행하는 그는 강함이라, 여호와의 날은 참으로 크고, 매우 경외심을 불러일으키느니라, 그리고 누가 그것을 견딜 수 있느냐?

(v)여호와께서 그분의 군대 앞에서 우레를 치시느니라, 그분의 군대는 헤아릴 수 없느니라, 그분의 명(命)에 청종하는 자들은 세력이 있느니라, 여호와의 날이 크니라, 그날은 무서우니라. 누가 그것을 견딜 수 있느냐?

(pr) 여호와께서 그분의 군대 앞에서 그분의 음성을 발설하시느니라, 이는 그분의 진영은 매우 큼이라, 이는 그분의 말씀을 (청종적으로) 수행하는 그는 강하고 세력이 있음이라, 이는 여호와의 날은 참으로 크고, (공포를 불러일으키면서) 매우 무서움이라, 누가 그것을 견딜 수 있느냐?

(한) 여호와께서 그 군대 앞에서 소리를 발하시고 그 진은 심히 크고 그 명령을 행하는 자는 강하니 여호와의 날이 크고 심히 두렵도다 당할 자가 누구이랴

▶욜0212. 여호와가 말하느니라, 또한 그러므로 너희는 이제 너희의 온 마음으로써, 금식으로써, 울음으로써, 애통해 함[미쓰페드:애가(哀歌),슬퍼하는 자,애통해 하다,슬퍼하다,울부짖다]으로써 바로 내게로 돌아서라, 

Therefore also now, saith the LORD, turn ye even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:

(n)여호와가 선포하느니라, 그럼에도 바로 지금, 너희의 온 마음으로써, 금식과 울음과 애통해 함으로써 내게로 돌아서라.

(v)여호와가 선포하느니라, 바로 지금, 너희의 온 마음으로써, 금식과 울음과 애통해 함으로써 내게로 돌아서라.

(pr)여호와가 말하느니라, 바로 지금, (낱낱의 장벽이 제거되고, 부숴진 교제가 회복되는 때까지) (순전한 회개 가운데서) 너희의 온 마음으로써, 금식과 울음과 애통해 함으로써 돌아서서, 내게로 오라, 

(한) 여호와의 말씀에 너희는 이제라도 금식하며 울며 애통하고 마음을 다하여 내게로 돌아오라 하셨나니

▶욜0213. 그리고 너희 옷들이 아니라, 너희 마음을 찢고, 너희 하나님 여호와께로 돌아서라, 이는 그는 은혜롭고(하눈:은혜로운) 인자하며(라훔:인정이 많은,동정심이 많은,자비로운), 노하기에 느리며, 친절함이 크며, 악(라아:나쁜,악한,사악한,해로운,잘못된,악을 좋아하는,역경,고난,고생,재난,불쾌,상처,표시,손해,비참,슬픈,쓰라린)에 관해 그분을 위로하심이라(나함:한숨 쉬다,강하게 숨쉬다,후회하다,뉘우치다,위로하다,자위하다,동정하다,긍휼히 여기다)

And rend your heart, and not your garments, and turn unto the LORD your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil.

(n)그리고 너희 옷들이 아니라, 너희 마음을 찢으라, 이제 너희 하나님 여호와께로 돌아서라, 이는 그는 은혜롭고, 함께 걸으며, 노하기에 느리며, 인애가 풍성하며, 악에 관해 누그러짐이라, 

(v)너희 옷들이 아니라, 너희 마음을 찢으라, 너희 하나님 여호와께로 돌아서라, 이는 그는 은혜롭고, 함께 걷고, 노하기에 느리며, 사랑이 풍성함이라, 그리고 그는 재앙을 보내기로부터 누그러지느니라, 

(pr) (슬픔과 회개 가운데서) 너희 옷들이 아니라, 너희 마음을 조각들로 찢으라, 이제 (회개 가운데서) 너희 하나님 여호와께로 돌아서라, 이는 그는 은혜롭고, 함께 걷고, 노하기에 느리며, (그의 백성과의 그의 혈약에 신실한) 인애가 풍성함이라, 그리고 (그의 백성이 순전하게 회개하는 때에) 그는 악에 관한 그의 선고를 늦추느니라, 

(한) 너희는 옷을 찢지 말고 마음을 찢고 너희 하나님 여호와께로 돌아올지어다 그는 은혜로우시며 자비로우시며 노하기를 더디하시며 인애가 크시사 뜻을 돌이켜 재앙을 내리지 아니하시나니

▶욜0214. 그가 돌아서고, 위로할지(나함:한숨 쉬다,강하게 숨쉬다,후회하다,뉘우치다,위로하다,자위하다,동정하다,긍휼히 여기다), 그리고 그의 뒤에 축복을 곧, 바로 너희 하나님 여호와께로의 음식제물과 마시는 제물을 남겨둘지 누가 아느냐? 

Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the LORD your God?

(n)그가 돌아서지 않고, 누그러들지 않을지, 그리고 그의 뒤에 축복을 곧, 바로 너희 하나님 여호와를 위한 곡식제물과 마시는 제물을 남겨두지 않을지 누가 아느냐? 

(v)누가 아느냐? 그가 돌아서고, 긍휼히 여기고, 뒤에 축복을 곧, 너희 하나님 여호와를 위한 곡식제물과 마시는 제물을 남겨둘 것이니라, 

(pr)그가 늦출지(늦추고, 너희의 선고를 취소할지), 그리고 그의 뒤에 축복을 곧, 바로 너희 하나님 여호와를 위하여 (그가 너희에게 공급하는 활수함으로부터의) 곡식제물과 마시는 제물을 남겨둘지 누가 아느냐? 

(한) 주께서 혹시 마음과 뜻을 돌이키시고 그 뒤에 복을 끼치사 너희 하나님 여호와께 소제와 전제를 드리게 하지 아니하실는지 누가 알겠느냐

 

▶욜0215. 시온에서 나팔을 불라, 금식을 성별시키라, 엄중한 성회를 소집하라, 

Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:

(n)시온에서 나팔을 불라, 금식을 성별시키라, 엄중한 성회를 선포하라, 

(v)시온에서 나팔을 불라, 거룩한 금식을 선포하라, 거룩한 성회를 소집하라, 

(pr) (임박한 심판을 경고하면서) 시온에서 나팔을 불라, (제약과 자기비하의 날로서) 금식을 바치라, 엄중한 성회를 소집하라, 

(한) 너희는 시온에서 나팔을 불어 거룩한 금식일을 정하고 성회를 선고하고

▶욜0216. 백성을 모으고, 회중을 성별(聖別)시키라, 장로들을 모으고, 자녀들과 젖먹이들을 모으라, 신랑으로 그의 방에서, 신부로 그녀의 개인방(훗파:천막,골방,작은방,방어)에서 나오게 하라, 

Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet.

(n)백성을 모으고, 회중을 성별(聖別)시키라, 장로들을 모으고, 자녀들과 젖먹이들을 모으라, 신랑으로 그의 방에서, 신부로 그녀의 신부방에서 나오게 하라, 

(v)백성을 모으고, 회중을 성별(聖別)시키라, 장로들을 함께 데려오고, 자녀들과 젖먹이들을 모으라, 신랑으로 그의 방을, 신부로 그녀의 방을 떠나게 하라, 

(pr)백성을 모으고, 회중을 성별(聖別)시키라, 장로들을 모으고, 자녀들과 젖먹이들을 모으라, 신랑으로 그의 방에서, 신부로 그녀의 신부방에서 나오게 하라, [아무도 집회로부터 면제되지 않느니라]

(한) 백성을 모아 그 회를 거룩케 하고 장로를 모으며 소아와 젖 먹는 자를 모으며 신랑을 그 방에서 나오게 하며 신부도 그 골방에서 나오게 하고

▶욜0217. 여호와의 섬기는 자들인 제사장들로 현관(울람:현관)과 제단 사이에서 울게하라, 그리고 그들로 말하게 하라, "오 여호와여, 당신의 백성을 아끼소서(후쓰:덮다,측은히 여기다,긍휼히 여기다,생각하다,아끼다), 그리고 이교도가 그들 위에서 다스리도록 당신의 세습물을 치욕(헤르파:모욕적인,치욕,외음부,참소,책망,수치)에게 주지 마소서, 어찌하여 그들이 백성 사이에서 이를 말해야 하나이까? 곧, '저들의 하나님은 어디에 계시냐?' "

Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God?

(n)여호와의 섬기는 자들인 제사장들로 현관과 제단 사이에서 울게하라, 그리고 그들로 말하게 하라, "오 여호와여, 당신의 백성을 아끼소서, 그리고 당신의 세습물을 치욕거리로 만들지 마소서, 민족들 사이의 속담을 어찌하여 그들이 민족들 사이에서 말해야 하나이까 곧, '저들의 하나님은 어디에 계시냐?' "

(v)여호와 앞에서 섬기는 제사장들로 성전 현관과 제단 사이에서 울게 하라, 그들로 말하게 하라, "오 여호와여, 당신의 백성을 아끼소서, 당신의 세습물을 냉소거리로, 민족들 사이의 속담으로 만들지 마소서, 어찌하여 그들이 민족들 사이에서 말해야 하나이까 곧, '저들의 하나님은 어디에 계시냐?' "

(pr)여호와의 섬기는 자들인 제사장들로 현관과 제단 사이에서 울게하라, 그리고 그들로 말하게 하라, "오 여호와여, 당신의 백성과 함께 걸으시고, 아끼소서, 그리고 당신의 세습물(이스라엘)을 비웃음거리나 (이방) 민족들 사이의 (굴욕적인) 속담으로 만들지 마소서, 어찌하여 그들이 민족들 사이에서 말해야 하나이까 곧, '저들의 하나님은 어디에 계시냐?' "

(한) 여호와께 수종드는 제사장들은 낭실과 단 사이에서 울며 이르기를 여호와여 주의 백성을 긍휼히 여기소서 주의 기업으로 욕되게 하여 열국들로 그들을 관할하지 못하게 하옵소서 어찌하여 이방인으로 그들의 하나님이 어디 있느뇨 말하게 하겠나이까 할지어다

▶욜0218. 그러면 여호와가 그의 땅을 위해 질투할(카나:열심이다,열심을 내다,질투심이 많은,샘내는,샘내다,질투하다,질투심을 일으키다,매우,열성적인) 것이며, 그의 백성을 긍휼히 여길(하말:가엾게 여기다,아끼다,불쌍히 여기다,긍휼히 여기다) 것이니라, 

Then will the LORD be jealous for his land, and pity his people.

(n)그러면 여호와가 그의 땅을 위해 질투할 것이며, 그의 백성 위에 연민(憐憫)을 가질 것이니라, 

(v)그러면 여호와가 그의 땅을 위해 질투할 것이며, 그의 백성 위에 연민(憐憫)을 취할 것이니라, 

(pr) [약속된 구원]그러면 여호와가 그의 땅을 위해 질투할(그것이 정당하게, 유일하게 그의 것인 한, 그것을 지키기 위해 준비할) 것이며, 그의 백성 위에 함께걷기를 가질(가지고, 그들을 아낄) 것이니라, 

(한) 그 때에 여호와께서 자기 땅을 위하여 중심이 뜨거우시며 그 백성을 긍휼히 여기실 것이라

▶욜0219. 그러니라, 여호와가 대답하여, 그의 백성에게 말할 것이니라, "보라, 내가 너희에게 곡식과 포도주와 기름을 보낼 것이니, 너희가 그것으로써 충족되느니라, 그리고 내가 더 이상 너희를 이교도들 사이에서 

수치거리로 만들지 않을 것이니라" 

Yea, the LORD will answer and say unto his people, Behold, I will send you corn, and wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith: and I will no more make you a reproach among the heathen:

(n)여호와가 대답하여, 그의 백성에게 말할 것이니라, "보라, 내가 너희에게 곡식과 새 포도주와 기름을 보낼 것이니, 너희가 그것들으로써 충분히 충족될 것이니라, 그리고 내가 결코 다시 너희를 이교도들 사이에서 

수치거리로 만들지 않을 것이니라" 

(v)여호와가 그들에게 대답할 것이니라, " 너희를 충분히 충족시키기에 충분한 곡식과 새 포도주와 기름을 내가 너희에게 보낼 것이니라, 결코 다시 내가 너희를 이교도들에게 냉소거리로 만들지 않을 것이니라" 

(pr)여호와가 대답하여, 그의 백성에게 말할 것이니라, "보라, 내가 너희에게 곡식과 새 포도주와 기름을 보낼 것이니, 너희가 그것들으로써 충분히 충족될 것이니라, 그리고 내가 결코 다시 너희를 (이방) 민족들 사이에서 비웃음거리로 만들지 않을 것이니라" 

(한) 여호와께서 그들에게 응답하여 이르시기를 내가 너희에게 곡식과 새 포도주와 기름을 주리니 너희가 이로 인하여 흡족하리라 내가 다시는 너희로 열국 중에서 욕을 당하지 않게 할 것이며

▶욜0220. 대신에 내가 북쪽 군대를 너희로부터 멀리 다시 옮길 것이며, 그의 얼굴을 동쪽 바다를 향하게 하고, 그의 뒷부분을 먼 바다를 향하게 하여, 그를 불모의 황폐한 땅으로 몰아낼 것이니라, 그리고 그의 악취(베오쉬:악취,고약한 냄새)가 위로 올라오며, 그의 악한 냄새(짜하나:악취,악취나다)가 위로 올라오노니, 이는 그가 큰 일들을 행하였음이라, 

But I will remove far off from you the northern army, and will drive him into a land barren and desolate, with his face toward the east sea, and his hinder part toward the utmost sea, and his stink shall come up, and his ill savour shall come up, because he hath done great things.

(n)대신에 내가 북쪽 군대를 너희로부터 멀리 다시 옮길 것이니라, 그리고 내가 그것을 바싹 마르고 황폐한 땅으로, 그것의 선봉을 동쪽 바다로, 그것의 후미를 서쪽 바다로 몰아낼 것이니라, 그리고 그것의 악취가 일어날 것이며, 그것의 썩은 냄새가 위로 올라올 것이니, 이는 그것이 큰 일들을 행하였음이라, 

(v) "그것의 전면 종대들을 동쪽 바다로 들어가게 하고, 후미의 그들을 서쪽 바다로 들어가게 하는 와중에, 그것을 바싹 마르고 불모의 땅으로 밀어내면서, 내가 북쪽 군대를 너희로부터 멀리 몰아낼 것이니라, 그리고 

그것의 악취가 위로 올라올 것이며, 그것의 냄새가 일어날 것이니라", 분명코 그분께서 큰 일들을 행하셨느니라, 

(pr)대신에 내가 북쪽 군대를 너희로부터 멀리 다시 옮길 것이니라, 그리고 그것의 선봉대를 동쪽 바다(사해)로 가게 하고, 그의 후미를 서쪽 바다(지중해)로 가게 하여, 내가 그것을 바싹 마르고 황폐한 땅으로 몰아낼 것이니라, 그리고 그것의 악취가 올라올 것이며, 그것의 부패의 썩은 냄새가 올라올 것이니라, (이것이 여호와의 마지막 날에, 북쪽 군대의 운명이니라), 이는 그분께서 큰 일들을 행하셨음이라, 

(한) 내가 북편 군대를 너희에게서 멀리 떠나게 하여 메마르고 적막한 땅으로 쫓아내리니 그 전군은 동해로, 그 후군은 서해로 들어갈 것이라 상한 냄새가 일어나고 악취가 오르리니 이는 큰 일을 행하였음이니라 하시리라

▶욜0221. 오 땅아, 무서워하지 말라, 기뻐하고 즐거워하라, 이는 여호와께서 큰 일들을 행하실 것임이라, 

Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things.

(n)오 땅아, 무서워하지 말라, 기뻐하고 즐거워하라, 이는 여호와께서 큰 일들을 행하셨음이라, 

(v)오 땅아, 두려워하지 말라, 기뻐하고 즐거워하라, 분명코 여호와께서 큰 일들을 행하셨느니라, 

(pr)오 땅아, 무서워하지 말라, 기뻐하고 즐거워하라, 이는 여호와께서 큰 일들을 행하셨음이라! 

(한) 땅이여 두려워 말고 기뻐하며 즐거워할지어다 여호와께서 큰 일을 행하셨음이로다

▶욜0222. 너희 들의 짐승들아, 두려워하지 말라, 이는 광야의 초장들이 싹을 냄이라(다솨:움트다,싹이 돋다,싹이 트다), 이는 나무가 그 열매를 맺고, 무화과 나무와 포도나무가 그들의 힘[하일:(거대한)힘,군대,부,덕,용기,활동,사람(군인)의 무리,동료,상품,무리,권력,재물,재산,용맹,유덕(하게),가치있는,능한]을 냄이라, 

Be not afraid, ye beasts of the field: for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth her fruit, the fig tree and the vine do yield their strength.

(n) 들의 짐승들아, 무서워하지 말라, 이는 광야의 초장들이 푸르게 바뀌었음이라, 이는 나무가 그 열매를 맺고, 무화과 나무와 포도나무가 충분하게 (소출을) 내었음이라, 

(v) 오 야생 동물들아, 두려워하지 말라, 이는 열린 초장들이 푸르게 되어가고 있음이라, 나무가 그 열매를 맺고 있느니라, 무화과 나무와 포도나무가 그들의 풍성한 것들을 내느니라, 

(pr) 너희 들의 동물들아, 두려워하지 말라, 이는 광야의 초장들이 푸르게 바뀌었음이라, 나무가 그 열매를 낳았느니라, 그리고 무화과 나무와 포도나무가 충분하게 (소출을) 내었느니라, 

(한) 들짐승들아 두려워 말지어다 들의 풀이 싹이 나며 나무가 열매를 맺으며 무화과나무와 포도나무가 다 힘을 내는도다

▶욜0223. 너희 시온의 자녀들아, 그때에 기뻐하고, 너희 하나님 여호와 안에서 즐거워하라, 이는 그분께서 너희에게 이른비를 적절하게[체다카:짜다크(도덕적이나 법정적으로 올바르다,올바르게 만들다,정결하다,의롭다,의롭게 하다(되다)에서 유래,의로움,의롭게,공의] 주셨음이라, 그리고 그분께서 너희를 위해 비를, 첫째달에 이른비와 나중비를 내려오게 불러일으키실 것이니라, 

Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month.

(n) 오 시온의 아들들아, 매우 기뻐하고, 너희 하나님 여호와 안에서 즐거워하라, 이는 너희의 법의(法義) 때문에 그분께서 너희에게 이른비를 주셨음이라, 그리고 그분께서 너희를 위해 비를, 전과 같이 이른비와 

나중비를 내리 부으셨느니라, 

(v)오 시온의 백성아, 기뻐하고, 너희 하나님 여호와 안에서 즐거워하라, 이는 법의(法義) 안에서 그분께서 너희에게 가을비들을 주셨음이라, 그분께서 너희에게 풍성한 소나기들을, 전과 같이 가을비들과 봄비들의 양쪽을 보내시느니라, 

(pr) 오 시온의 자녀들아, 매우 즐거워하고, 너희 하나님 여호와 안에서 기뻐하라, 이는 법의(法義) 안에서 그분께서 너희에게 이른비(가을비)를 주셨음이라, 그리고 그분께서 너희를 위해 비를, 전과 같이 이른비(가을비)와 나중비(봅비)를 내리 부으셨느니라, 

(한) 시온의 자녀들아 너희는 너희 하나님 여호와로 인하여 기뻐하며 즐거워할지어다 그가 너희를 위하여 비를 내리시되 이른 비를 너희에게 적당하게 주시리니 이른 비와 늦은 비가 전과 같을 것이라

▶욜0224. 그리고 마당[고렌:(고르게 만든)타작 마당,어떤 널따란 지역,(광,곡물,타작)마당,(타작,빈)장소]들은 밀로 가득하며, 통[예케브:파낸 통,(즙을 담는 낮은 독이든지 포도를 이기는 높은 독이든지)술독,기름,즙 틀,

짠 기름,포도주(틀)]들은 포도주와 기름으로 넘쳐흐르느니라, 

And the floors shall be full of wheat, and the fats shall overflow with wine and oil.

(n) 타작마당들은 곡식으로 가득할 것이며, 통들은 새 포도주와 기름으로 넘쳐흐를 것이니라, 

(v) 타작마당들은 곡식으로 채워질 것이며, 통들은 새 포도주와 기름으로 넘쳐흐를 것이니라, 

(pr) 그리고 타작마당들은 곡식으로 가득하며, 통들은 새 포도주와 기름으로 넘쳐흐르느니라, 

(한) 마당에는 밀이 가득하고 독에는 새 포도주와 기름이 넘치리로다

▶욜0225. 그리고 내가 너희 사이에 보내었던 나의 큰 군대인 메뚜기[오레브 아르베:(그 빠른 증가에서)메뚜기]와 옐레크 메뚜기(옐레크:먹어치우는 것,메뚜기,자벌레,황충)와 하씰 메뚜기(하씰:황충,메뚜기 종류,모충)와 가잠 메뚜기(가잠:'삼켜버리다’뜻에서 유래,메뚜기 일종,황충)가 먹었던 햇수들을 내가 너희에게 회복시킬(솰람:안전하다,평안한,평화롭게 하다,번창하다,반환하다,회복시키다,보답하다,지불하다,보상하다,배상하다) 것이니라, 

And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you.

(n)다음에 내가 너희 사이에 보내었던 나의 큰 군대인 군집 메뚜기와 기는 메뚜기와 (껍질을) 벗기는 메뚜기와 갉아먹는 메뚜기가 먹었던 햇수들을 내가 너희에게 벌충할 것이니라, 

(v)내가 너희 사이에 보내었던 나의 큰 군대인 메뚜기들이 곧, 큰 메뚜기와 어린 메뚜기와 다른 메뚜기들과 군집 메뚜기가 먹었던 햇수들에 대해 내가 너희에게 되갚을 것이니라, 

(pr) 그리고 내가 너희 사이에 보내었던 나의 큰 군대인 군집 메뚜기와 기는 메뚜기와 (껍질을) 벗기는 메뚜기와 갉아먹는 메뚜기가 먹었던 햇수들에 대해 내가 너희에게 보상할 것이니라, 

(한) 내가 전에 너희에게 보낸 큰 군대 곧 메뚜기와 늣과 황충과 팟종이의 먹은 햇수대로 너희에게 갚아 주리니

▶욜0226. 그리고 너희가 풍성히 먹고, 충족되며, 놀라웁게 너희를 다루셨던 너희 하나님 여호와의 이름을 찬양하느니라, 그리고 내 백성이 결코 부끄러워하지 않느니라, 

And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed.

(n) 너희가 먹을 많은 것을 갖고, 충족되며, 놀라웁게 너희를 다루셨던 너희 하나님 여호와의 이름을 찬양할 것이니라, 다음에 내 백성이 결코 수치에 처해지지 않을 것이니라, 

(v) 너희가 충족될 때까지 너희가 먹을 많은 것을 가질 것이니라, 그리고 너희를 위해 놀라운 것들을 행하신 너희 하나님 여호와의 이름을 너희가 찬양할 것이니라, 결코 다시 내 백성이 부끄러워하지 않을 것이니라, 

(pr) 너희가 먹을 많은 것을 갖고, 충족되며, 놀라웁게 너희를 다루셨던 너희 하나님 여호와의 이름을 찬양할 것이니라, 그리고 내 백성이 결코 수치에 처해지지 않느니라, 

(한) 너희는 먹되 풍족히 먹고 너희를 기이히 대접한 너희 하나님 여호와의 이름을 찬송할 것이라 내 백성이 영영히 수치를 당치 아니하리로다

▶욜0227. 그리고 내가 이스라엘 가운데에 있음과, 내가 너희의 하나님 여호와임과, 그밖의 아무도 없음을 너희가 아느니라, 그리고 내 백성이 결코 부끄러워하지 않느니라, 

And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the LORD your God, and none else: and my people shall never be ashamed.

(n) 그와같이, 내가 이스라엘 가운데에 있음과, 내가 너희의 하나님 여호와임과, 다른 아무도 없음을 너희가 알 것이니라, 그리고 내 백성이 결코 수치에 처해지지 않을 것이니라, 

(v)다음에 내가 이스라엘 가운데에 있음과, 내가 너희의 하나님 여호와임과, 다른 아무도 없음을 너희가 알 것이니라, 내 백성이 결코 다시 부끄러워하지 않을 것이니라, 

(pr) 그리고 내가 (너희를 보호하고 축복하기 위하여) 이스라엘 가운데에 있음과, 내가 너희의 하나님 여호와임과, 다른 아무도 없음을 너희가 (어떤 의심도 없이) 아느니라, 내 백성이 결코 수치에 처해지지 않을 것이니라, 

(한) 그런즉 내가 이스라엘 가운데 있어 너희 하나님 여호와가 되고 다른 이가 없는 줄을 너희가 알 것이라 내 백성이 영영히 수치를 당치 아니하리로다

 

▶욜0228. 그리고 후에 이것이 일어나느니라 곧, 내가 모든 육신 위에 나의 영(靈)[루아흐:루아흐(불다,숨을 쉬다)에서 유래,바람,태풍,호흡,느낄 수 있는 내쉼,생명,영(靈),숨,분노,용기,마음]을 부을 것이니라, 그리고 너희 아들들과 너희 딸들이 대언(代言)하며[나바:예언하다,영감에 의해 말하다(노래하다),예언하는,예언자 노릇하다/성령의 감동에 의해 말하다,흘러나오다,하나님으로부터 듣거나 본 것을 말하다], 너희 나이든 자들이 꿈들을 꾸며, 너희 젊은이들이 이상(異象)[힛자욘:(특히 꿈에 의한)묵시(黙示),이상(異象)]들을 보느니라. 

And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:

(n)이 일 후에 이것이 일어날 것이니라 곧, 내가 나의 영(靈)을 모든 인류 위에 부을 것이니라, 그리고 너희 아들들과 딸들이 대언(代言)할 것이며, 너희 나이든 자들이 꿈들을 꿀 것이며, 너희 젊은이들이 이상(異象)들을 

볼 것이니라. 

(v)그리고 후에, 내가 나의 영(靈)을 모든 사람들 위에 부을 것이니라, 너희 아들들과 딸들이 대언(代言)할 것이며, 너희 나이든 자들이 꿈들을 꿀 것이며, 너희 젊은이들이 이상(異象)들을 볼 것이니라. 

(pr)[영(靈)의 약속] 이 일 후에 이것이 일어나느니라 곧, 내가 나의 영(靈)을 모든 인류 위에 붓느니라, 그리고 너희 아들들과 너희 딸들이 대언(代言)할 것이며, 너희 나이든 자들이 꿈들을 꿀 것이며, 너희 젊은이들이 

이상(異象)들을 볼 것이니라. 

(한)그 후에 내가 내 신을 만민에게 부어 주리니 너희 자녀들이 장래 일을 말할 것이며 너희 늙은이는 꿈을 꾸며 너희 젊은이는 이상을 볼 것이며

 ++욜0228 노트 : Cross check 겔1119

 

▶욜0229. 그리고 또한 그들의 날들에 내가 종(에베드:하인,노예의 신분,노예,종)들 위에, 여종[쉬프하:(집안 식구로서의)여종,여자 노예,여하인,계집아이,하녀]들 위에 내가 나의 영(靈)을 부을 것이니라.

And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.

(n)그들의 날들에, 심지어 남종들과 여종들 위에 내가 나의 영(靈)을 부을 것이니라. 

(v)그들의 날들에, 심지어 남자들과 부인들 양쪽의 내 종들 위에 내가 나의 영(靈)을 부을 것이니라. 

(pr)그들의 날들에, 심지어 남종들과 여종들 위에 내가 나의 영(靈)을 부을 것이니라. 

(한)그 때에 내가 또 내 신으로 남종과 여종에게 부어 줄 것이며

▶욜0230. 그리고 내가 하늘들에서와 땅에서 이적(모페트:이적,증표,징조,표정,기사)들을 보여줄 것이니 곧, 피와 불과 연기[아솬:연기,수증기,먼지,노염(老炎),연기내는] 기둥들이라, 

And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.

(n) 내가 창공에서와 땅에서 이적들을 나타낼 것이니 곧, 피와 불과 연기 기둥들이라

(v)내가 하늘들에서와 땅에서 이적들을 보여줄 것이니 곧, 피와 불과 연기의 소용돌이들이라

(pr)[여호와의 날] 내가 하늘들에서와 땅에서 (나의 권능들을 나타내는) 표적들과 이적들을 보여줄 것이니 곧, 피와 불과 연기 기둥들이라

(한)내가 이적을 하늘과 땅에 베풀리니 곧 피와 불과 연기 기둥이라

▶욜0231. 여호와의 크고[가돌:큰,더욱,많은,매우,먼,긴,높음,더 늙은,힘센,큰 목소리,위대한(사람,일,물건)] 무서운(야레:두려워 하다,경외하는,경외하다,깜짝 놀라게 하다,두렵다,두렵게 하다,두려운,두려움,보다,겁나는 행동,겁나는 일,겁이 나다) 날이 오기 전에, 태양은 어두움으로, 달은 피로 바뀌느니라. 

The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, 

(n)여호와의 크고, 경외감을 불러일으키는 날이 오기 전에, 태양은 어두움으로, 달은 피로 바뀌게 될 것이니라.

(v)여호와의 크도 무서운 날이 오기 전에, 태양은 어두움으로, 달은 피로 바뀌게 될 것이니라.

(pr)여호와의 크고, 무서운 날이 오기 전에, 태양은 어두움으로, 달은 피로 바뀌게 될 것이니라.

(한)여호와의 크고 두려운 날이 이르기 전에 해가 어두워지고 달이 핏빛같이 변하려니와

▶욜0232. 그리고 이것이 일어나느니라 곧, 여호와의 이름 위에서 외치는 [카라: (이름을) 부르다,이름을 짓다,(자신을) 드러내다,외치다,초대하다,언급하다,읽다,말하다,유명한,전파하다,선포하다,공포하다] 누구든지 건져내지느니라(말라트:벗어나다,놓아주다,구출하다,구하다,피하다,놓다,뛰어나가다,그냥 두다,가게 하다). 이는 여호와께서 말씀하셨던 대로, 시온 산에서, 예루살렘에서, 그리고 여호와께서 부르시는 생존자[사리드:사라드(구멍을 뚫다,빠져나가다,모면하다,살아남다)에서 유래,생존자,살아있는,남은,남아있다,나머지,잔여]들 가운데서 건져내짐(펠리타:구출,모면한 부분,모면한 것,남은 것,남은 자)이 있음이라.

And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call.

(n)그리고 이것이 일어날 것이니라 곧, 여호와의 이름 위에서 외치는 누구든지 건져내질 것이니라. 이는 여호와께서 말씀하셨던 대로, 시온 산에서, 예루살렘에서, 바로 여호와께서 부르시는 생존자들 사이에서 벗어나는 자들이 있을 것임이라.

(v)그리고 여호와의 이름 위에서 외치는 낱낱의 자는 구원될 것이니라, 이는 여호와께서 말씀하셨던 대로, 시온 산에서, 예루살렘에서, 여호와께서 부르시는 생존자들 사이에서 건져내짐이 있을 것임이라.

(pr)그리고 이것이 일어나느니라 곧, 여호와의 이름 위에서 외치는 누구든지 (다가오는 심판으로부터) 구원될 것이니라. 이는 여호와께서 말씀하셨던 대로, 시온 산에서, 예루살렘에서, 바로 여호와께서 부르시는 (생존자들의) 잔존자 사이에서 벗어나는 자들이 있을 것임이라.

(한)누구든지 여호와의 이름을 부르는 자는 구원을 얻으리니 이는 나 여호와의 말대로 시온 산과 예루살렘에서 피할 자가 있을 것임이요 남은 자 중에 나 여호와의 부름을 받을 자가 있을 것임이니라

Joel 2 WLC

1תִּקְע֨וּ שֹׁופָ֜ר בְּצִיֹּ֗ון וְהָרִ֙יעוּ֙ בְּהַ֣ר קָדְשִׁ֔י יִרְגְּז֕וּ כֹּ֖ל יֹשְׁבֵ֣י הָאָ֑רֶץ כִּֽי־בָ֥א יֹום־יְהוָ֖ה כִּ֥י קָרֹֽוב׃

2יֹ֧ום חֹ֣שֶׁךְ וַאֲפֵלָ֗ה יֹ֤ום עָנָן֙ וַעֲרָפֶ֔ל כְּשַׁ֖חַר פָּרֻ֣שׂ עַל־הֶֽהָרִ֑ים עַ֚ם רַ֣ב וְעָצ֔וּם כָּמֹ֗הוּ לֹ֤א נִֽהְיָה֙ מִן־הָ֣עֹולָ֔ם וְאַֽחֲרָיו֙ לֹ֣א יֹוסֵ֔ף עַד־שְׁנֵ֖י דֹּ֥ור וָדֹֽור׃

3לְפָנָיו֙ אָ֣כְלָה אֵ֔שׁ וְאַחֲרָ֖יו תְּלַהֵ֣ט לֶֽהָבָ֑ה כְּגַן־עֵ֨דֶן הָאָ֜רֶץ לְפָנָ֗יו וְאַֽחֲרָיו֙ מִדְבַּ֣ר שְׁמָמָ֔ה וְגַם־פְּלֵיטָ֖ה לֹא־הָ֥יְתָה לֹּֽו׃

4כְּמַרְאֵ֥ה סוּסִ֖ים מַרְאֵ֑הוּ וּכְפָרָשִׁ֖ים כֵּ֥ן יְרוּצֽוּן׃

5כְּקֹ֣ול מַרְכָּבֹ֗ות עַל־רָאשֵׁ֤י הֶֽהָרִים֙ יְרַקֵּד֔וּן כְּקֹול֙ לַ֣הַב אֵ֔שׁ אֹכְלָ֖ה קָ֑שׁ כְּעַ֣ם עָצ֔וּם עֱר֖וּךְ מִלְחָמָֽה׃

6מִפָּנָ֖יו יָחִ֣ילוּ עַמִּ֑ים כָּל־פָּנִ֖ים קִבְּצ֥וּ פָארֽוּר׃

7כְּגִבֹּורִ֣ים יְרֻצ֔וּן כְּאַנְשֵׁ֥י מִלְחָמָ֖ה יַעֲל֣וּ חֹומָ֑ה וְאִ֤ישׁ בִּדְרָכָיו֙ יֵֽלֵכ֔וּן וְלֹ֥א יְעַבְּט֖וּן אֹרְחֹותָֽם׃

8וְאִ֤ישׁ אָחִיו֙ לֹ֣א יִדְחָק֔וּן גֶּ֥בֶר בִּמְסִלָּתֹ֖ו יֵֽלֵכ֑וּן וּבְעַ֥ד הַשֶּׁ֛לַח יִפֹּ֖לוּ לֹ֥א יִבְצָֽעוּ׃

9בָּעִ֣יר יָשֹׁ֗קּוּ בַּֽחֹומָה֙ יְרֻצ֔וּן בַּבָּתִּ֖ים יַעֲל֑וּ בְּעַ֧ד הַחַלֹּונִ֛ים יָבֹ֖אוּ כַּגַּנָּֽב׃

10לְפָנָיו֙ רָ֣גְזָה אֶ֔רֶץ רָעֲשׁ֖וּ שָׁמָ֑יִם שֶׁ֤מֶשׁ וְיָרֵ֙חַ֙ קָדָ֔רוּ וְכֹוכָבִ֖ים אָסְפ֥וּ נָגְהָֽם׃

11וַֽיהוָ֗ה נָתַ֤ן קֹולֹו֙ לִפְנֵ֣י חֵילֹ֔ו כִּ֣י רַ֤ב מְאֹד֙ מַחֲנֵ֔הוּ כִּ֥י עָצ֖וּם עֹשֵׂ֣ה דְבָרֹ֑ו כִּֽי־גָדֹ֧ול יֹום־יְהוָ֛ה וְנֹורָ֥א מְאֹ֖ד וּמִ֥י יְכִילֶֽנּוּ׃

12וְגַם־עַתָּה֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה שֻׁ֥בוּ עָדַ֖י בְּכָל־לְבַבְכֶ֑ם וּבְצֹ֥ום וּבְבְכִ֖י וּבְמִסְפֵּֽד׃

13וְקִרְע֤וּ לְבַבְכֶם֙ וְאַל־בִּגְדֵיכֶ֔ם וְשׁ֖וּבוּ אֶל־יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֑ם כִּֽי־חַנּ֤וּן וְרַחוּם֙ ה֔וּא אֶ֤רֶךְ אַפַּ֙יִם֙ וְרַב־חֶ֔סֶד וְנִחָ֖ם עַל־הָרָעָֽה׃

14מִ֥י יֹודֵ֖עַ יָשׁ֣וּב וְנִחָ֑ם וְהִשְׁאִ֤יר אַֽחֲרָיו֙ בְּרָכָ֔ה מִנְחָ֣ה וָנֶ֔סֶךְ לַיהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶֽם׃ פ

15תִּקְע֥וּ שֹׁופָ֖ר בְּצִיֹּ֑ון קַדְּשׁוּ־צֹ֖ום קִרְא֥וּ עֲצָרָֽה׃

16אִסְפוּ־עָ֞ם קַדְּשׁ֤וּ קָהָל֙ קִבְצ֣וּ זְקֵנִ֔ים אִסְפוּ֙ עֹֽולָלִ֔ים וְיֹנְקֵ֖י שָׁדָ֑יִם יֵצֵ֤א חָתָן֙ מֵֽחֶדְרֹ֔ו וְכַלָּ֖ה מֵחֻפָּתָֽהּ׃

17בֵּ֤ין הָאוּלָם֙ וְלַמִּזְבֵּ֔חַ יִבְכּוּ֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים מְשָׁרְתֵ֖י יְהוָ֑ה וְֽיֹאמְר֞וּ ח֧וּסָה יְהוָ֣ה עַל־עַמֶּ֗ךָ וְאַל־תִּתֵּ֨ן נַחֲלָתְךָ֤ לְחֶרְפָּה֙ לִמְשָׁל־בָּ֣ם גֹּויִ֔ם לָ֚מָּה יֹאמְר֣וּ בָֽעַמִּ֔ים אַיֵּ֖ה אֱלֹהֵיהֶֽם׃

18וַיְקַנֵּ֥א יְהוָ֖ה לְאַרְצֹ֑ו וַיַּחְמֹ֖ל עַל־עַמֹּֽו׃

19וַיַּ֨עַן יְהוָ֜ה וַיֹּ֣אמֶר לְעַמֹּ֗ו הִנְנִ֨י שֹׁלֵ֤חַ לָכֶם֙ אֶת־הַדָּגָן֙ וְהַתִּירֹ֣ושׁ וְהַיִּצְהָ֔ר וּשְׂבַעְתֶּ֖ם אֹתֹ֑ו וְלֹא־אֶתֵּ֨ן אֶתְכֶ֥ם עֹ֛וד חֶרְפָּ֖ה בַּגֹּויִֽם׃

20וְֽאֶת־הַצְּפֹונִ֞י אַרְחִ֣יק מֵעֲלֵיכֶ֗ם וְהִדַּחְתִּיו֮ אֶל־אֶ֣רֶץ צִיָּ֣ה וּשְׁמָמָה֒ אֶת־פָּנָ֗יו אֶל־הַיָּם֙ הַקַּדְמֹנִ֔י וְסֹפֹ֖ו אֶל־הַיָּ֣ם הָאַֽחֲרֹ֑ון וְעָלָ֣ה בָאְשֹׁ֗ו וְתַ֙עַל֙ צַחֲנָתֹ֔ו כִּ֥י הִגְדִּ֖יל לַעֲשֹֽׂות׃

21אַל־תִּֽירְאִ֖י אֲדָמָ֑ה גִּ֣ילִי וּשְׂמָ֔חִי כִּֽי־הִגְדִּ֥יל יְהוָ֖ה לַעֲשֹֽׂות׃

22אַל־תִּֽירְאוּ֙ בַּהֲמֹ֣ות שָׂדַ֔י כִּ֥י דָשְׁא֖וּ נְאֹ֣ות מִדְבָּ֑ר כִּֽי־עֵץ֙ נָשָׂ֣א פִרְיֹ֔ו תְּאֵנָ֥ה וָגֶ֖פֶן נָתְנ֥וּ חֵילָֽם׃

23וּבְנֵ֣י צִיֹּ֗ון גִּ֤ילוּ וְשִׂמְחוּ֙ בַּיהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם כִּֽי־נָתַ֥ן לָכֶ֛ם אֶת־הַמֹּורֶ֖ה לִצְדָקָ֑ה וַיֹּ֣ורֶד לָכֶ֗ם גֶּ֛שֶׁם מֹורֶ֥ה וּמַלְקֹ֖ושׁ בָּרִאשֹֽׁון׃

24וּמָלְא֥וּ הַגֳּרָנֹ֖ות בָּ֑ר וְהֵשִׁ֥יקוּ הַיְקָבִ֖ים תִּירֹ֥ושׁ וְיִצְהָֽר׃

25וְשִׁלַּמְתִּ֤י לָכֶם֙ אֶת־הַשָּׁנִ֔ים אֲשֶׁר֙ אָכַ֣ל הָֽאַרְבֶּ֔ה הַיֶּ֖לֶק וְהֶחָסִ֣יל וְהַגָּזָ֑ם חֵילִי֙ הַגָּדֹ֔ול אֲשֶׁ֥ר שִׁלַּ֖חְתִּי בָּכֶֽם׃

26וַאֲכַלְתֶּ֤ם אָכֹול֙ וְשָׂבֹ֔ועַ וְהִלַּלְתֶּ֗ם אֶת־שֵׁ֤ם יְהוָה֙ אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה עִמָּכֶ֖ם לְהַפְלִ֑יא וְלֹא־יֵבֹ֥שׁוּ עַמִּ֖י לְעֹולָֽם׃

27וִידַעְתֶּ֗ם כִּ֣י בְקֶ֤רֶב יִשְׂרָאֵל֙ אָ֔נִי וַאֲנִ֛י יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם וְאֵ֣ין עֹ֑וד וְלֹא־יֵבֹ֥שׁוּ עַמִּ֖י לְעֹולָֽם׃ ס

28וְהָיָ֣ה אַֽחֲרֵי־כֵ֗ן אֶשְׁפֹּ֤וךְ אֶת־רוּחִי֙ עַל־כָּל־בָּשָׂ֔ר וְנִבְּא֖וּ בְּנֵיכֶ֣ם וּבְנֹֽותֵיכֶ֑ם זִקְנֵיכֶם֙ חֲלֹמֹ֣ות יַחֲלֹמ֔וּן בַּח֣וּרֵיכֶ֔ם חֶזְיֹנֹ֖ות יִרְאֽוּ׃

29וְגַ֥ם עַל־הָֽעֲבָדִ֖ים וְעַל־הַשְּׁפָחֹ֑ות בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔מָּה אֶשְׁפֹּ֖וךְ אֶת־רוּחִֽי׃

30וְנָֽתַתִּי֙ מֹֽופְתִ֔ים בַּשָּׁמַ֖יִם וּבָאָ֑רֶץ דָּ֣ם וָאֵ֔שׁ וְתִֽימֲרֹ֖ות עָשָֽׁן׃

31הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ יֵהָפֵ֣ךְ לְחֹ֔שֶׁךְ וְהַיָּרֵ֖חַ לְדָ֑ם לִפְנֵ֗י בֹּ֚וא יֹ֣ום יְהוָ֔ה הַגָּדֹ֖ול וְהַנֹּורָֽא׃

32וְהָיָ֗ה כֹּ֧ל אֲשֶׁר־יִקְרָ֛א בְּשֵׁ֥ם יְהוָ֖ה יִמָּלֵ֑ט כִּ֠י בְּהַר־צִיֹּ֨ון וּבִירוּשָׁלִַ֜ם תִּֽהְיֶ֣ה פְלֵיטָ֗ה כַּֽאֲשֶׁר֙ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה וּבַ֨שְּׂרִידִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יְהוָ֖ה קֹרֵֽא׃

bottom of page