한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
▶욜0301. 이는, 보라, 내가 유다와 예루살렘의 포로(사로잡힘)(쉐부트:추방,죄수,포로,사로잡힘,사로잡힌 몸,이전의 번성했던 상태)를 다시 데려오는 당시의 날들에와 그때에,
For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem,
(n)이는, 보라, 내가 유다와 예루살렘의 번영들을 회복시키는 당시의 날들에와 그때에,
(v)내가 유다와 예루살렘의 번영들을 회복시키는 당시의 날들에와 그때에,
(pr)[민족들이 심판받을 것이다] 이는, 보라, 내가 유다와 예루살렘의 번영들을 회복시키는 당시의 (최고조의) 날들에와 그때에,
(한) 그 날 곧 내가 유다와 예루살렘의 사로잡힌 자를 돌아오게 할 그 때에
▶욜0302. 내가 또한 모든 민족들을 모을 것이며, 그들을 여호사밧의 계곡으로 데리고 내려갈 것이며, 내 백성을 위하여, 또 그들이 민족들 사이로 흩었으며, 나의 땅을 나누었던 나의 세습물 이스라엘을 위하여, 거기에서 그들과 변론할 (솨파트:심판하다,판결을 선고하다,재판하다,정당함을 입증하다,지배하다,논쟁하다,변호하다,재판관이 되다/구약시대 대언자,제사장,왕을 겸직한 사사士師) 것이니라,
I will also gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for my people and for my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and parted my land.
(n) 내가 모든 민족들을 모아서, 그들을 여호사밧의 계곡으로 데리고 내려갈 것이니라, 다음에 그들이 민족들 사이로 흩었던 내 백성과 나의 세습물인 이스라엘을 위하여, 거기에서 내가 그들과 심판으로 들어갈 것이니라, 그리고 그들이 나의 땅을 나누었느니라,
(v)내가 모든 민족들을 모아서, 그들을 여호사밧의 계곡으로 데리고 내려갈 것이니라, 거기에서 나의 세습물인 내 백성 이스라엘에 관해서 내가 그들을 거슬러 심판으로 들어갈 것이니라, 이는 그들이 내 백성을 민족들 사이로 흩었으며, 나의 땅을 나누었음이라,
(pr) 내가 (내 백성에게 적개적이었던) 모든 (이방) 민족들을 함께 모아서, 그들을 (여호와가 심판하였던) 여호사밧의 계곡으로 데리고 내려갈 것이니라, 그리고 그들이 민족들 사이로 흩었던 내 백성과 나의 세습물인 이스라엘(이스라엘에 대한 그들의 다룸)을 위하여, 거기에서 내가 그들을 다루고, 거기에서 그들과 심판으로 들어갈 것이니라, 그리고 그들이 나의 땅을 잠식하고, 그것을 나누었느니라(나누었기 때문이니라),
(한) 내가 만국을 모아 데리고 여호사밧 골짜기에 내려가서 내 백성 곧 내 기업 된 이스라엘을 위하여 거기서 그들을 국문하리니 이는 그들이 이스라엘을 열국 중에 흩고 나의 땅을 나누었음이며
++욜0302 노트 : Cross check 대하2026
▶욜0303. 그리고 그들이 내 백성을 위해 제비들을 던졌으며, 창기[자나:간음하다,우상을 섬기다,창녀(짓하다),행음(하다,에 빠지다),매춘(하러 가다),음란한]를 위해 소년을 주었으며, 그들이 마실 포도주를 위해 소녀를 팔았느니라,
And they have cast lots for my people; and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink.
(n)그들이 또한 내 백성을 위해 제비들을 던지고, 소년을 창기와 맞바꾸고, 그들이 마실 포도주를 위해 소녀를 팔았느니라,
(v)그들이 또한 내 백성을 위해 제비들을 던지고, 소년들을 창기들과 맞바꾸었느니라, 그들이 마실 포도주를 위해 그들이 소녀들을 팔았느니라,
(pr)그들이 또한 내 백성을 위해 제비들을 던지고, 소년을 창기와 맞바꾸고, 그들이 마실 포도주를 위해 소녀를 팔았느니라,
(한) 또 제비뽑아 내 백성을 취하고 동남으로 기생을 바꾸며 동녀로 술을 바꾸어 마셨음이니라
▶욜0304. 그러니라, 오 두로와 시돈과 팔레스틴[펠레쉐트:굴러가는,이주하는,블레셋,팔레스틴(블레셋 사람들)]의 모든 지경들아, 너희가 나와 무슨 관계가 있느냐? 너희가 내게 보응을 돌려줄 것이냐? 그리고 만일 너희가 보응을 치르면, 재빠르고 신속하게, 내가 너희 자신의 머리 위로 너희의 보응을 되돌려줄 것이니라,
Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Palestine? will ye render me a recompence? and if ye recompense me, swiftly and speedily will I return your recompence upon your own head;
(n) 더욱이, 오 두로와 시돈과 블레셋의 모든 지역들아, 너희가 내게 무엇이냐? 너희가 내게 보응을 돌려줄 것이냐? 그러나 만일 너희가 내게 보응을 하면, 재빠르고 신속하게, 내가 너희 머리 위로 너희의 보응을 되돌려줄 것이니라,
(v)한데, 오 두로와 시돈과 블레셋의 너희 모든 지역들아, 너희가 나를 거슬러 무엇을 가지고 있느냐? 내가 행한 어떤것에 대해 너희가 내게 되갚을 것이냐? 만일 너희가 내게 도로 갚을 것이면, 내가 재빠르고 신속하게, 너희가 행한 것을 너희 자신의 머리들 위로 되돌려줄 것이니라,
(pr)더욱이, 오 두로와 시돈과 블레셋의 모든 (다섯의 작은) 지역들아, 너희가 내게 무엇이냐? (내가 가상적으로 너희에게 행한) 어떤것에 대해 너희가 내가 도로 갚을 것이냐? 비록 너희가 내게 도로 갚을지라도, 내가 재빠르고 신속하게, 너희 자신의 머리 위로 너희의 (보복의) 행실을 되돌려줄 것이니라,
(한) 두로와 시돈과 블레셋 사방아 너희가 나와 무슨 상관이 있느냐 너희가 내게 보복하겠느냐 만일 내게 보복하면 너희의 보복하는 것을 내가 속속히 너희 머리에 돌리리니
욜0305. 이는 너희가 나의 은과 나의 금을 취하여, 나의 아름답고 기쁜[마흐마드:기쁜,기쁨,애정이나 욕망의 대상,사랑하는,바램,아름다운,사랑스러운,즐거운(것)] 것들을 너희의 성전들로 옮겨갔으며,
Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:
(n)이는 너희가 나의 은과 나의 금을 취하여, 나의 귀중한 보배들을 너희의 성전들로 가져갔으며,
(v)이는 너희가 나의 은과 나의 금을 취하여, 나의 훌륭한 보배들을 너희의 성전들로 옮겨갔으며,
(pr)이는 너희가 나의 은과 나의 금을 취하여, 나의 귀중한 보배들을 너희의 성전들과 궁전들로 옮겨갔으며,
(한) 곧 너희가 내 은과 금을 취하고 나의 진기한 보물을 너희 신궁으로 가져갔으며
욜0306. 또한 너희가 그들을 그들의 지경으로부터 멀리 옮기려고, 유다의 자녀들과 예루살렘의 자녀들을 너희가 헬라인들에게 팔았음이라,
The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border.
(n) 그리고 그들을 그들의 영역으로부터 멀리 옮기려고, 유다와 예루살렘의 아들들을 헬라인들에게 팔았음이라,
(v) 너희가 그들을 그들의 고국으로부터 멀리 보내려고, 너희가 유다와 예루살렘의 백성을 헬라인들에게 팔았음이라,
(pr)그리고 너희가 그들을 그들의 영역으로부터 멀리 보내려고, 유다의 자녀들과 예루살렘의 자녀들을 헬라인들에게 팔았음이라,
(한) 또 유다 자손과 예루살렘 자손들을 헬라 족속에게 팔아서 본 지경에서 멀리 떠나게 하였음이니라
욜0307. 보라, 너희가 그들을 거기로 팔았던 곳에서 내가 그들을 일으킬 것이며, 그리고 너희의 보응을 너희 자신의 머리 위에로 돌려줄 것이니라,
Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head:
(n)보라, 너희가 그들을 거기로 팔았던 곳으로부터 내가 그들을 일깨워서, 너희의 보응을 너희의 머리 위에로 돌려줄 것이니라,
(v)보라, 너희가 그들을 거기로 팔았던 곳들에서 내가 그들을 일깨울 것이니라, 그리고 너희가 행하였던 것을 너희 자신의 머리들 위에로 내가 돌려줄 것이니라,
(pr)보라, 너희가 그들을 팔았던 곳으로부터 내가 그들을 휘저을(휘저어서, 그들을 그들의 땅으로 되돌릴) 것이니라, 그리고 내가 너희의 (앙갚음의) 처사를 너희 자신의 머리 위에로 돌려주느니라,
(한) 보라 내가 그들을 너희가 팔아 이르게 한 곳에서 일으켜 나오게 하고 너희의 행한 것을 너희 머리에 돌려서
욜0308.그리고 내가 너희의 아들들과 너희의 딸들을 유다의 자녀들의 손으로 팔 것이니, 그들이 저들을 세바인[쉐바이:쉐바(초기 세 조상과 부족들의 이름,한 에디오피아 지명)에서 온 족속의 명칭,세바사람,세바의 후손,스바사람]들에게, 멀리 떨어진 민족에게 파느니라, 이는 여호와가 그것을 말하였음이라,
And I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah, and they shall sell them to the Sabeans, to a people far off: for the LORD hath spoken it.
(n) 또한 내가 너희의 아들들과 너희의 딸들을 유다의 아들들의 손으로 팔 것이니, 그들이 저들을 세바인들에게, 멀리 떨어진 민족에게 팔 것이니라, 이는 여호와가 말하였음이라,
(v)내가 너희의 아들들과 딸들을 유다의 백성에게 팔 것이며, 그들이 저들을 멀리 떨어진 민족인 세바인들에게 팔 것이니라, 여호와가 말하였느니라,
(pr) 또한 내가 너희의 아들들과 너희의 딸들을 유다의 자녀들의 손으로 팔 것이며, 그들이 저들을 세바인들에게, 멀리 떨어진 민족에게 팔 것이니라, 이는 여호와가 말하였음이라,
(한) 너희 자녀를 유다 자손의 손에 팔리니 그들은 다시 먼 나라 스바 사람에게 팔리라 나 여호와가 말하였느니라
▶욜0309. 너희는 이방인들 사이에서 이것을 공공연히 선포하라, 전쟁을 준비하라, 세력있는 자들을 깨우라, 전쟁의 모든 사람들로 가까이 다가오게 하라, 그들로 올라가게 하라
Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:
(n) 민족들 사이에서 이것을 공공연히 선포하라, 전쟁을 준비하라, 세력있는 자들을 깨우라! 모든 군병들로 가까이 다가오게 하라, 그들로 올라가게 하라!
(v) 민족들 사이에서 이것을 공공연히 선포하라, 전쟁을 위해 준비하라! 전사들을 깨우라! 모든 싸우는 자들로 가까이 다가오게 하여, 공격하게 하라,
(pr) (이교도) 민족들 사이에서 이것을 공공연히 선포하라, 전쟁을 준비하라! 세력있는 자들을 휘저으라! 모든 전쟁의 사람들로 가까이 오게 하라, 그들로 올라가게 하라!
(한) 너희는 열국에 이렇게 광포할지어다 너희는 전쟁을 준비하고 용사를 격려하고 무사로 다 가까이 나아와서 올라오게 할지어다
▶욜0310. 너희의 보습[에트:괭이,또는 다른 파는 도구,보습날,보습(농사 지을 땅을 갈기 위해 쟁기에 끼우는 삽 모양의 뾰족하고 날카로운 쇳조각)]들을 검들로 두들겨 만들고, 너희의 낫(마즈메라:전지용 칼,전지용 낫)들을 창들로 두들겨 만들라, 약한 자로 말하게 하라, '나는 강하니라'
Beat your plowshares into swords and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.
(n)너희의 보습들을 검들로, 너희의 낫들을 창들로 두들겨 만들라, 약한 자로 말하게 하라, '나는 세력있는 자니라'
(v)너희의 보습들을 검들로, 너희의 낫들을 창들로 두들겨 만들라, 약한 자로 말하게 하라, '나는 강하니라!'
(pr)너희의 보습들을 검들로, 너희의 낫들을 창들로 두들겨 만들라, 약한 자로 말하게 하라, '나는 강하니라!'
(한) 너희는 보습을 쳐서 칼을 만들지어다 낫을 쳐서 창을 만들지어다 약한 자도 이르기를 나는 강하다 할지어다
▶욜0311. 너희 모든 이교도(고이: 이방 나라,이방,동물들의 떼,메뚜기들의 날음,이교도,이방인,나라,백성)들아, 너희 자신들을 모아서, 오라, 그리고 주위의 너희 자신들을 함께 모으라, 오 여호와여, 당신의 세력있는 자들로 거기로 내려오게 불러일으키소서,
Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come down, O LORD.
(n)너희 주변의 모든 민족들아, 서둘러서, 오라, 그리고 너희 자신들을 거기로 모으라, 오 여호와여, 당신의 세력있는 자들을 데리고 내려오소서,
(v) 사방으로부터의 너희 모든 민족들아, 속히 와서, 거기로 모이라,
오 여호와여, 당신의 전사들을 데리고 내려오소서!
(pr)너희 주변의 모든 민족들아, 서둘러서, 오라, 그리고 너희 자신들을 거기로 모으라, 오 여호와여, 당신의 세력있는 자(당신의 전사)들을 데리고 내려오소서,
(한) 사면의 열국아 너희는 속히 와서 모일지어다 여호와여 주의 용사들로 그리로 내려오게 하옵소서
▶욜0312. 이교도들로 깨어나게 하여, 여호사밧의 계곡으로 올라오게 하라, 이는 주변의 모든 이교도들을 심판하기 위하여, 내가 거기에서 앉을 것임이라,
Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.
(n)민족들로 깨어나게 하여, 여호사밧의 계곡으로 올라오게 하라, 이는 주변의 모든 민족들을 심판하기 위하여, 내가 거기에서 앉을 것임이라,
(v)민족들로 깨어나게 하라, 그들로 여호사밧의 계곡으로 나아가게 하라, 이는 사방의 모든 민족들을 심판하기 위하여, 내가 거기에서 앉을 것임이라,
(pr)민족들로 (움직임에로) 휘저어지게 하여, 여호사밧의 계곡으로 올라오게 하라, 이는 주변의 모든 민족들을 심판하고 처벌하기 위하여, 내가 거기에서 앉을 것임이라,
(한) 열국은 동하여 여호사밧 골짜기로 올라올지어다 내가 거기 앉아서 사면의 열국을 다 심판하리로다
▶욜0313. 너희는 낫을 투입하라, 이는 수확이 익었음이라, 오라, 너희는 내려오라, 이는 포도즙 틀이 가득하고, 기름(예케브:파낸 통,(즙을 담는 낮은 독이든지 포도를 이기는 높은 독이든지)술독,기름,즙 틀,짠 기름,포도주(틀)]들이 넘쳐흐름이라, 이는 그들의 사악함이 큼이라,
Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness is great.
(n) 낫을 투입하라, 이는 수확이 익었음이라, 오라, 밟으라, 이는 포도즙 틀이 가득함이라. 통들이 넘쳐흐르느니라, 이는 그들의 사악함이 큼이라,
(v)낫을 휘둘르라, 이는 수확이 익었음이라, 오라, 포도들을 짓밟으라,
이는 포도즙 틀이 가득하고, 통들이 넘쳐흐름이니, 그들의 사악함이 그렇게 크니라!
(pr) (심판의) 낫을 투입하라, 이는 수확이 익었음이라, 오라, (포도들을) 짓밟으라, 이는 포도즙 틀이 가득함이라. 통들이 넘쳐흐르느니라, 이는 (민족의) 사악함이 큼이라,
(한) 너희는 낫을 쓰라 곡식이 익었도다 와서 밟을지어다 포도주 틀이 가득히 차고 포도주 독이 넘치니 그들의 악이 큼이로다
▶욜0314. 군중[하몬:소음,소요,군중,동요,부(富),풍요,동료,많은,무리,불어나다,시끄러움,풍부,차바퀴의 구르는 소리,소리가 남,소동]들이니라, 결단[하루쯔:벤,날카로운,참호,(캐낸)금,(날카로운 이를 가진)타작기,결판,열렬한,결정,부지런한,(정)금,뾰족한 것들,벽]의 계곡에 있는 군중들이니라, 이는 여호와의 날이 결단의 계곡에 가까이 있음이라,
Multitudes, multitudes in the valley of decision: for the day of the LORD is near in the valley of decision.
(n)군중들이니라, 결단의 계곡에 있는 군중들이니라! 이는 여호와의 날이 결단의 계곡에 가까이 있음이라,
(v)군중들이니라, 결단의 계곡에 있는 군중들이니라! 이는 여호와의 날이 결단의 계곡에 가까이 있음이라,
(pr)군중들이니라, 결단(심판)의 계곡에 있는 군중들이니라! 이는 (심판이 실행되는) 여호와의 날이 결단의 계곡에 가까이 있음이라,
(한) 사람이 많음이여, 판결 골짜기에 사람이 많음이여, 판결 골짜기에 여호와의 날이 가까움이로다
▶욜0315. 태양과 달이 어두워지며, 별들이 그들의 비춤을 거두어들이느니라,
The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.
(n)태양과 달이 점점 어두워지며, 별들이 그들의 밝음을 잃어버리느니라,
(v)태양과 달이 어두워질 것이며, 별들은 더 이상 비추지 않느니라,
(pr)태양과 달이 점점 어두워지며, 별들이 그들의 밝음을 잃어버리느니라,
(한) 해와 달이 캄캄하며 별들이 그 빛을 거두도다
▶욜0316. 또한 여호와께서 시온에서 포효하시며, 그분의 음성을 예루살렘으로부터 발설하시느니라, 그리고 하늘들과 땅이 흔들리느니라, 그러나 여호와가 그분의 백성의 소망(마하쎄,마흐쎄:피난처,희망,보호소,신뢰)으로, 이스라엘 자녀들의 힘(마오즈:요새지,방어,힘,성채,암벽,힘센,강한)으로 되실 것이니라,
The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.
(n)여호와께서 시온으로부터 포효하시며, 그분의 음성을 예루살렘으로부터 발설하시느니라, 그리고 하늘들과 땅이 떠느니라, 그러나 여호와가 그분의 백성을 위한 피난처며, 이스라엘 아들들에게 요새이니라,
(v)여호와께서 시온으로부터 포효하시고, 예루살렘으로부터 우레를 치실 것이니라, 땅과 창공이 떨 것이니라, 그러나 여호와가 그분의 백성을 위한 피난처로, 이스라엘 백성을 위한 요새로 되실 것이니라,
(pr)여호와께서 (그분의 적들의 심판 가운데서) 시온으로부터 우레를 치시고 포효하시며, 그분의 음성을 예루살렘으로부터 발설하시느니라, 그리고 하늘들과 땅이 떨고, 몸서리 치느니라, 그러나 여호와가 그분의
백성을 위한 피난처며, 이스라엘 자녀들에게 (보호의) 요새이니라,
(한) 나 여호와가 시온에서 부르짖고 예루살렘에서 목소리를 발하리니 하늘과 땅이 진동되리로다 그러나 나는 여호와는 내 백성의 피난처, 이스라엘 자손의 산성이 되리로다
▶욜0317. 그렇게 내가 나의 거룩한 산 시온에서 거하는 너희의 하나님 여호와임을 너희가 아느니라, 그때에 예루살렘이 거룩하게 되며, 아무런 외인도 그녀를 통해 더 이상 지나가지 못하느니라,
So shall ye know that I am the LORD your God dwelling in Zion, my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.
(n) 그때에 내가 나의 거룩한 산 시온에서 거하는 너희의 하나님 여호와임을 너희가 알 것이니라, 그렇게 예루살렘이 거룩하게 될 것이니라, 그리고 외인들이 그것을 통해 더 이상 지나가지 못할 것이니라,
(v)그때에 너희의 하나님 여호와인 내가 나의 거룩한 산 시온에서 거함을 너희가 알 것이니라, 예루살렘이 거룩하게 될 것이니라, 결코 다시 외인들이 그녀를 침범하지 못할 것이니라,
(pr)그때에 내가 나의 거룩한 산 시온에서 거하는 너희의 하나님 여호와임을 너희가 알고, 충분히 깨달을 것이니라, 그때에 예루살렘이 거룩하게 될 것이니라, 그리고 (속하지 않는) 외인들이 그것을 통해 더 이상 지나가지 못할 것이니라,
(한) 그런즉 너희가 나는 내 성산 시온에 거하는 너희 하나님 여호와인 줄 알 것이라 예루살렘이 거룩하리니 다시는 이방 사람이 그 가운데로 통행하지 못하리로다
▶욜0318. 그리고 그날에 이것이 일어나느니라 곧, 산들이 새 포도주를 방울져 떨어뜨리며, 언덕들이 젖으로 흐르며, 유다의 모든 강들이 물들로써 흐르며, 샘이 여호와의 집에서 나와서, 싯딤 계곡을 적시느니라(솨카:쭉 들이키다,토지에 물을 대다,한모금 주다,마시게 하다,침수하다,축이다,물을 주다),
And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth out of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim.
(n)그리고 그날에 산들이 향기로운 포도주로써 방울져 떨어질 것이며, 언덕들이 젖으로 흐를 것이며, 유다의 모든 시내들이 물로써 흐를 것이니라, 그리고 샘이 여호와의 집으로부터 나가서, 싯딤 계곡을 적실 것이니라,
(v)그날에 산들이 새 포도주를 방울져 떨어뜨릴 것이며, 언덕들이 젖으로 흐를 것이며, 유다의 모든 계곡들이 물로써 흐를 것이니라, 샘이 여호와의 집에서 흘러서, 아카시아들의 계곡을 적실 것이니라,
(pr)[유다가 축복받을 것이니라] 그리고 그날에 산들이 향기로운 포도주로써 방울져 떨어질 것이며, 언덕들이 젖으로 흐를 것이며, 유다의 모든 시내들과 하상(河床)들이 물로써 흐를 것이니라, 그리고 샘이 여호와의
집으로부터 나가서, 싯딤의 (황량한) 계곡을 적실 것이니라,
(한) 그 날에 산들이 단 포도주를 떨어뜨릴 것이며 작은 산들이 젖을 흘릴 것이며 유다 모든 시내가 물을 흘릴 것이며 여호와의 전에서 샘이 흘러 나와서 싯딤 골짜기에 대리라
▶욜0319. 애굽은 황무지로 되고, 에돔은 유다 자녀들을 거스르는 폭력 때문에 황량한 광야로 되노니, 이는 그들이 저들의 땅에서 무죄한 피를 흘렸음이라,
Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
(n)애굽은 황폐하게 될 것이며, 에돔은 유다 아들들에게 행하여진 폭력 때문에 황량한 광야로 될 것이니라, 저들의 땅에서 그들이 무죄한 피를 흘렸느니라,
(v) 그러나 애굽은 황폐하게 될 것이며, 에돔은 유다 백성에게 행하여진 폭력 때문에 황량한 황무지로 될 것이니라, 저들의 땅에서 그들이 무죄한 피를 흘렸느니라,
(pr)애굽은 황무지로 될 것이며, 에돔은 유다 자녀들을 거스르는 그들의 폭력 때문에 황량한 광야로 될 것이니라, 저들의 땅에서 그들이 무죄한 피를 흘렸느니라,
(한) 그러나 애굽은 황무지가 되겠고 에돔은 황무한 들이 되리니 이는 그들이 유다 자손에게 강포를 행하여 무죄한 피를 그 땅에서 흘렸음이니라
▶욜0320. 그러나 유다는 영원히 거하며, 예루살렘은 대대로 거하느니라,
But Judah shall dwell for ever, and Jerusalem from generation to generation.
(n) 그러나 유다는 영원히 거할 것이며, 예루살렘은 모든 대대들 동안에 거할 것이니라,
(v)그러나 유다는 영원히 거할 것이며, 예루살렘은 모든 대대들을 통해 거할 것이니라,
(pr) 그러나 유다는 영원히 거하며, 예루살렘은 대대로 거하느니라,
(한) 유다는 영원히 있겠고 예루살렘은 대대로 있으리라
▶욜0321. 이는 내가 씻지(나카:깨끗하다,깨끗(정결)하게 하다,무죄로 하다,무흠하다,자유롭다,벗겨지다,일소하다,베어내다,황폐해지다,벌주지 않다) 않았던 그들의 피를 내가 씻을
것임이라, 이는 여호와가 시온에서 거함이라,
For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.
(n)그리고 내가 복수하지 않았던 그들의 피를 내가 복수할 것이니라, 이는 여호와가 시온에서 거함이라,
(v) 내가 용서하지 않았던 그들의 피의 죄책을 내가 용서할 것이니라, 여호와가 시온에서 거하느니라!
(pr)그리고 내가 복수하지 않았던 그들의 피를 내가 복수하느니라, 이는 여호와가 시온에서 거함이라,
(한) 내가 전에는 그들의 피 흘림 당한 것을 갚아 주지 아니하였거니와 이제는 갚아 주리니 이는 나 여호와가 시온에 거함이니라
Joel 3 WLC
1כִּ֗י הִנֵּ֛ה בַּיָּמִ֥ים הָהֵ֖מָּה וּבָעֵ֣ת הַהִ֑יא אֲשֶׁ֥ר [אָשׁוּב כ] (אָשִׁ֛יב ק) אֶת־שְׁב֥וּת יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלִָֽם׃
2וְקִבַּצְתִּי֙ אֶת־כָּל־הַגֹּויִ֔ם וְהֹ֣ורַדְתִּ֔ים אֶל־עֵ֖מֶק יְהֹֽושָׁפָ֑ט וְנִשְׁפַּטְתִּ֨י עִמָּ֜ם שָׁ֗ם עַל־עַמִּ֨י וְנַחֲלָתִ֤י יִשְׂרָאֵל֙ אֲשֶׁ֣ר פִּזְּר֣וּ בַגֹּויִ֔ם וְאֶת־אַרְצִ֖י חִלֵּֽקוּ׃
3וְאֶל־עַמִּ֖י יַדּ֣וּ גֹורָ֑ל וַיִּתְּנ֤וּ הַיֶּ֙לֶד֙ בַּזֹּונָ֔ה וְהַיַּלְדָּ֛ה מָכְר֥וּ בַיַּ֖יִן וַיִּשְׁתּֽוּ׃
4וְ֠גַם מָה־אַתֶּ֥ם לִי֙ צֹ֣ר וְצִידֹ֔ון וְכֹ֖ל גְּלִילֹ֣ות פְּלָ֑שֶׁת הַגְּמ֗וּל אַתֶּם֙ מְשַׁלְּמִ֣ים עָלָ֔י וְאִם־גֹּמְלִ֤ים אַתֶּם֙ עָלַ֔י קַ֣ל מְהֵרָ֔ה אָשִׁ֥יב גְּמֻלְכֶ֖ם בְּרֹאשְׁכֶֽם׃ 5אֲשֶׁר־כַּסְפִּ֥י וּזְהָבִ֖י לְקַחְתֶּ֑ם וּמַֽחֲמַדַּי֙ הַטֹּבִ֔ים הֲבֵאתֶ֖ם לְהֵיכְלֵיכֶֽם׃ 6וּבְנֵ֤י יְהוּדָה֙ וּבְנֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֔ם מְכַרְתֶּ֖ם לִבְנֵ֣י הַיְּוָנִ֑ים לְמַ֥עַן הַרְחִיקָ֖ם מֵעַ֥ל גְּבוּלָֽם׃ 7הִנְנִ֣י מְעִירָ֔ם מִן־הַ֨מָּקֹ֔ום אֲשֶׁר־מְכַרְתֶּ֥ם אֹתָ֖ם שָׁ֑מָּה וַהֲשִׁבֹתִ֥י גְמֻלְכֶ֖ם בְּרֹאשְׁכֶֽם׃ 8וּמָכַרְתִּ֞י אֶת־בְּנֵיכֶ֣ם וְאֶת־בְּנֹֽותֵיכֶ֗ם בְּיַד֙ בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה וּמְכָר֥וּם לִשְׁבָאיִ֖ם אֶל־גֹּ֣וי רָחֹ֑וק כִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר׃ ס
9קִרְאוּ־זֹאת֙ בַּגֹּויִ֔ם קַדְּשׁ֖וּ מִלְחָמָ֑ה הָעִ֙ירוּ֙ הַגִּבֹּורִ֔ים יִגְּשׁ֣וּ יַֽעֲל֔וּ כֹּ֖ל אַנְשֵׁ֥י הַמִּלְחָמָֽה׃
10כֹּ֤תּוּ אִתֵּיכֶם֙ לַֽחֲרָבֹ֔ות וּמַזְמְרֹֽתֵיכֶ֖ם לִרְמָחִ֑ים הַֽחַלָּ֔שׁ יֹאמַ֖ר גִּבֹּ֥ור אָֽנִי׃
11ע֣וּשׁוּ וָבֹ֧אוּ כָֽל־הַגֹּויִ֛ם מִסָּבִ֖יב וְנִקְבָּ֑צוּ שָׁ֕מָּה הַֽנְחַ֥ת יְהוָ֖ה גִּבֹּורֶֽיךָ׃
12יֵעֹ֙ורוּ֙ וְיַעֲל֣וּ הַגֹּויִ֔ם אֶל־עֵ֖מֶק יְהֹֽושָׁפָ֑ט כִּ֣י שָׁ֗ם אֵשֵׁ֛ב לִשְׁפֹּ֥ט אֶת־כָּל־הַגֹּויִ֖ם מִסָּבִֽיב׃
13שִׁלְח֣וּ מַגָּ֔ל כִּ֥י בָשַׁ֖ל קָצִ֑יר בֹּ֤אֽוּ רְדוּ֙ כִּֽי־מָ֣לְאָה גַּ֔ת הֵשִׁ֙יקוּ֙ הַיְקָבִ֔ים כִּ֥י רַבָּ֖ה רָעָתָֽם׃
14הֲמֹונִ֣ים הֲמֹונִ֔ים בְּעֵ֖מֶק הֶֽחָר֑וּץ כִּ֤י קָרֹוב֙ יֹ֣ום יְהוָ֔ה בְּעֵ֖מֶק הֶחָרֽוּץ׃
15שֶׁ֥מֶשׁ וְיָרֵ֖חַ קָדָ֑רוּ וְכֹוכָבִ֖ים אָסְפ֥וּ נָגְהָֽם׃
16וַיהוָ֞ה מִצִּיֹּ֣ון יִשְׁאָ֗ג וּמִירוּשָׁלִַ֙ם֙ יִתֵּ֣ן קֹולֹ֔ו וְרָעֲשׁ֖וּ שָׁמַ֣יִם וָאָ֑רֶץ וַֽיהוָה֙ מַֽחֲסֶ֣ה לְעַמֹּ֔ו וּמָעֹ֖וז לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
17וִֽידַעְתֶּ֗ם כִּ֣י אֲנִ֤י יְהוָה֙ אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם שֹׁכֵ֖ן בְּצִיֹּ֣ון הַר־קָדְשִׁ֑י וְהָיְתָ֤ה יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ קֹ֔דֶשׁ וְזָרִ֥ים לֹא־יַֽעַבְרוּ־בָ֖הּ עֹֽוד׃ ס
18וְהָיָה֩ בַיֹּ֨ום הַה֜וּא יִטְּפ֧וּ הֶהָרִ֣ים עָסִ֗יס וְהַגְּבָעֹות֙ תֵּלַ֣כְנָה חָלָ֔ב וְכָל־אֲפִיקֵ֥י יְהוּדָ֖ה יֵ֣לְכוּ מָ֑יִם וּמַעְיָ֗ן מִבֵּ֤ית יְהוָה֙ יֵצֵ֔א וְהִשְׁקָ֖ה אֶת־נַ֥חַל הַשִּׁטִּֽים׃
19מִצְרַ֙יִם֙ לִשְׁמָמָ֣ה תִֽהְיֶ֔ה וֶאֱדֹ֕ום לְמִדְבַּ֥ר שְׁמָמָ֖ה תִּֽהְיֶ֑ה מֵֽחֲמַס֙ בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה אֲשֶׁר־שָׁפְכ֥וּ דָם־נָקִ֖יא בְּאַרְצָֽם׃
20וִיהוּדָ֖ה לְעֹולָ֣ם תֵּשֵׁ֑ב וִירוּשָׁלִַ֖ם לְדֹ֥ור וָדֹֽור׃
21וְנִקֵּ֖יתִי דָּמָ֣ם לֹֽא־נִקֵּ֑יתִי וַֽיהוָ֖ה שֹׁכֵ֥ן בְּצִיֹּֽון׃