top of page

스바냐 / Zephaniah  3장       

 1  2  3 

>> 욜                                                

습0301. 불결하고[마라:배반하다,채찍질하다,(달릴 때 타조처럼 날개로 자신을)때리다,불결하다,스스로 들어 올리다] 오염된 그녀에게, 압제하는(야나:분노하다,격렬하다,억압하다,학대하다,파괴하다,압제하다,압제하는,압제자.교만한,괴롭히다,광포를 행하다) 성(城)에게 화(禍)로다!

Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!

(n) 거역적이고 더럽혀진 그녀에게, 폭군적인 성(城)에게 화(禍)로다!

(v) 거역적이고 더럽혀진 압제자들의 성(城)에게 화(禍)로다!

(pr)[예루살렘과 민족들에게 화로다] 거역적이고 더럽혀진 그녀에게, 폭군적인 성(城) (예루살렘)에게 화(禍)로다(심판이 오고 있느니라)!

(한) 패역하고 더러운 곳, 포학한 그 성읍이 화 있을진저

습0302. 그녀가 음성에 청종하지 않았느니라, 그녀가 바로잡음을 받아들이지 않았느니라, 그녀가 여호와 안에서 신뢰하지 않았느니라, 그녀가 그녀의 하나님께로 가까이 다가오지 않았느니라, 

She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God.

(n)그녀가 음성에 주의를 기울이지 않았느니라, 그녀가 가르침을 받아들이지 않았느니라, 그녀가 여호와 안에서 신뢰하지 않았느니라, 그녀가 그녀의 하나님께로 가까이 다가오지 않았느니라, 

(v)그녀가 아무에게도 청종하지 않느니라, 그녀가 바로잡음을 받아들이지 않느니라, 그녀가 여호와 안에서 신뢰하지 않느니라, 그녀가 그녀의 하나님께로 가까이 다가오지 않느니라, 

(pr)그녀가 (하나님의) 음성에 경청하며 주의를 기울이지 않았느니라, 그녀가 바로잡음을 받아들이지 않았느니라, 그녀가 여호와 안에서 신뢰하지 않았느니라(않았으며, 대신에 그녀 자신의 힘을 신뢰하였느니라) , 그녀가 그녀의 하나님께로 가까이 다가오지 않았느니라(않았으며, 대신에 바알이나 몰렉의 이교도 신들에게로 다가갔느니라), 

(한) 그가 명령을 듣지 아니하며 교훈을 받지 아니하며 여호와를 의뢰하지 아니하며 자기 하나님에게 가까이 나아가지 아니하였도다

습0303. 그녀 안의 그녀의 방백(사르:수령,장관,두목,대장,지배자,관리자,주인,통치자,고용주,청지기)들은 포효하는 사자들이며, 그녀의 판결관[솨파트:심판하다,판결을 선고하다,정당함을 입증하다,벌주다,지배하다,소송을 제기하다,보복하다,유죄판결한 것,논쟁하다,변호하다,(심판을)실행하다,재판관이 되다,재판하다,논란하다,사사(士師)]들은 저녁의 늑대들이니라, 그들이 이튿날까지 뼈들을 깨물지 않느니라, 

Her princes within her are roaring lions; her judges are evening wolves; they gnaw not the bones till the morrow.

(n)그녀 안의 그녀의 방백들은 포효하는 사자들이며, 그녀의 판결관들은 저녁때의 늑대들이니라, 그들이 아침을 위하여 아무것도 남겨두지 않느니라, 

(v)그녀의 관료들은 포효하는 사자들이며, 그녀의 지배자들은 아침을 위하여 아무것도 남겨두지 않는 저녁의 늑대들이니라, 

(pr) 그녀 안의 그녀의 관료들은 포효하는 사자들이며, 그녀의 판결관들은 저녁때의 늑대들이니라(저녁때의 늑대들과 같이 굶주려있느니라), 그들이 아침을 위하여 아무것도 남겨두지 않느니라, 

(한) 그 가운데 방백들은 부르짖는 사자요 그 재판장들은 이튿날까지 남겨 두는 것이 없는 저녁 이리요

습0304. 그녀의 대언자들은 가볍고[파하즈:거품이 끓어오르다,(끓는 물에서)거품이 일다,중요하지 않다,가벼운,경한] 거역적인(보게도트:반역들,반역하는) 사람들이니라, 그녀의 제사장들이 성소를 더럽혔느니라, 그들이 토라(토라:법칙,법령,특히 십계명,오경,율법)에 폭거를 행사하였느니라(하마쓰:맹렬하다,학대하다,발가벗기다,털어내다,해하다,해치다,난폭하게 빼앗다,나쁜 것을 생각하다)

Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law.

(n) 그녀의 대언자들은 앞뒤를 가리지 않으며 거역적인 사람들이니라, 그녀의 제사장들이 성소의 신성을 더럽혔느니라, 그들이 토라에 폭거를 행사하였느니라,

(v) 그녀의 대언자들은 오만하니라, 그들은 거역적인 사람들이니라, 그녀의 제사장들이 성소의 신성을 더럽히고, 토라에 폭거를 행사하느니라,

(pr)그녀의 대언자들은 앞뒤를 가리지 않으며 거역적인 사람들이니라, 그녀의 제사장들이 성소의 신성을 더럽혔느니라, (그들의 말이 하나님의 말인 척 가장함에 의해) 그들이 토라에 폭거를 행사하였느니라, 

(한) 그 선지자들은 위인이 경솔하고 간사한 자요 그 제사장들은 성소를 더럽히고 율법을 범하였도다

습0305. 적법한[짜디크,차디크: 짜다크(도덕적 또는 법정적 의미에서 올바르다,올바르게 만들다,깨끗케 하다,정결하다)에서 유래,공정한,합법적인,의로운] 여호와가 그 가운데에 있느니라, 그가 사곡함을 행하지 않을 

것이니라, 매일 아침 그가 그의 정의(미쉬파트:판결,언도나 공식적 선언,사람의 법,율법,정의,권리나 특권,의식,예법,고발,범죄,관습,결정,분별,부과금,재판,재판받다,정당한,바르게,정당한 절차,규례)를 빛으로 가져오느니라, 그가 실패하지 않느니라, 그러나 불의한 자는 아무런 수치도 알지 못하느니라, 

The just LORD is in the midst thereof; he will not do iniquity: every morning doth he bring his judgment to light, he faileth not; but the unjust knoweth no shame.

(n) 여호와는 그녀 안에서 적법하니라, 그가 아무런 불의를 행하지 않을 것이니라, 매일 아침 그가 그의 정의를 빛으로 가져오느니라, 그가 실패하지 않느니라, 그러나 불의한 자는 아무런 수치도 알지 못하느니라, 

(v) 그녀 안의 여호와는 적법하니라, 그가 아무런 뒤틀림을 행하지 않느니라, 아침마다 그가 그의 정의를 나누어주느니라, 그리고 매 새로운 날마다 그가 실패하지 않느니라, 그럼에도 불의한 자는 아무런 수치도 알지 못하느니라, 

(pr) 여호와는 그녀 안에서 적법하니라, 그가 아무런 불의를 행하지 않을 것이니라, 매일 아침 그가 그의 정의를빛으로 가져오느니라, 그가 실패하지 않느니라, 그러나 불의한 자는 아무런 수치도 알지 못하느니라, 

(한) 그 중에 거하신 여호와는 의로우사 불의를 행치 아니하시고 아침마다 간단없이 자기의 공의를 나타내시거늘 불의한 자는 수치를 알지 못하는도다

습0306. 내가 민족들을 잘라내었느니라, 그들의 망대들은 황폐하니라, 내가 그들의 길거리들을 황폐하게 만들어서, 아무도 지나가지 않느니라, 그들의 성(城)들이 무너져서, 아무도 없으며, 아무런 거민도 없느니라, 

I have cut off the nations: their towers are desolate; I made their streets waste, that none passeth by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is none inhabitant.

(n)내가 민족들을 잘라내었느니라, 그들의 모서리 망대들은 폐허 가운데에 있느니라, 내가 그들의 길거리들을 황폐하게 만들어서, 아무도 지나가지 않느니라, 그들의 성(城)들이 사람이 없이, 거민이 없이, 황폐하게 

놓여져 있느니라, 

(v)내가 민족들을 잘라내었느니라, 그들의 요새들이 함몰되었느니라, 내가 그들의 길거리들을 지나가는 아무도 없이, 황폐하게 남겨두었느니라, 그들의 성(城)들이 무너졌으니, 아무도, 전혀 아무도 남겨지지 않을 것이니라, 

(pr)내가(나 여호와가) (유다에게 경고로서) 민족들을 잘라내고 무너뜨렸느니라, 그들의 모서리 망대(총안)들은 폐허 가운데에 있느니라, 내가 그들의 길거리들을 황폐하게 만들어서, 아무도 지나가지 않느니라, 그들의 성(城)들이 무너져서, 아무도 없으며, 아무런 거민도 없느니라, 

(한) 내가 열국을 끊어 버렸으므로 그 망대가 황무하였고 내가 그 거리를 비게 하여 지나는 자가 없게 하였으므로 그 모든 성읍이 황폐되며 사람이 없으며 거할 자가 없게 되었느니라

습0307. 내가 말하니라, 분명코 네가 나를 무서워할 것이니라, 네가 가르침을 받아들일 것이니라, 그러면 그들의 거처가 잘라내지지 않느니라, 그럴지라도 내가 그들을 처벌할 것이니라, 그러나 그들이 일찍 일어나서, 그들의 모든 행실들을 더럽혔느니라, 

I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction; so their dwelling should not be cut off, howsoever I punished them: but they rose early, and corrupted all their doings.

(n)내가 말하니라, 분명코 네가 나를 우러러 공경하고, 가르침을 받아들일 것이니라, 그러면 내가 그녀에 관해 지정한 모든 것에 따라서 그녀의 거처가 잘라내지지 않을 것이니라, 그러나 그들이 그들의 모든 행실들을 더럽히기를 열망하였느니라, 

(v) 내가 성(城)에게 말하니라, 분명코 네가 나를 무서워하고, 바로잡기를 받아들일 것이니라! 그러면 그녀의 거처가 잘라내지지 않을 것이며, 또한 나의 모든 처벌들이 그녀 위에 오지도 않을 것이니라, 그러나 그들이 

행한 모든 것에서 그들이 더럽게 행하기를 여전히 열망하였느니라, 

(pr)내가 말하니라, 분명코 네가 나를 우러러 공경하고, 가르침을 받아들일 것이니라, 그러면 내가 그녀에 관해 지정한 모든 것에 따라서 그녀의 거처가 잘라내지지 않을 것이니라, 그러나 그들이 그들의 모든 행실들을 더럽히기를 열망하였느니라, 

(한) 내가 이르기를 너는 오직 나를 경외하고 교훈을 받으라 그리하면 내가 형벌을 내리기로 정하기는 하였거니와 너의 거처가 끊어지지 아니하리라 하였으나 그들이 부지런히 그 모든 행위를 더럽게 하였느니라

습0308. 여호와가 말하느니라, 그러므로 내가 먹이감에로 일어나는 날까지, 너희는 나를 기다리라, 이는 나의 결정은 민족들을 모으는 것임이니, 그들 위에 나의 의분(義憤)을, 바로 나의 모든 맹렬한 분노를 붓기 위하여, 내가 왕국들을 모을 것이니라, 이는 온 땅이 나의 질투의 불로써 삼켜짐이라, 

Therefore wait ye upon me, saith the LORD, until the day that I rise up to the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.

(n)여호와가 밝히느니라, 그러므로 내가 목격자로서 일어나는 날을 위하여, 나를 기다리라, 참으로 나의 결정은 민족들을 모으고, 왕국들을 모으고, 그들 위에 나의 의분(義憤)을, 나의 불타는 분노를 붓는 것이니라, 

이는 온 땅이 나의 질투의 불에 의하여 삼켜질 것임이라, 

(v)여호와가 밝히느니라, 그러므로 내가 검증하기 위해 일어설 날을 위하여, 내가 민족들을 모으기로, 왕국들을 모으기로, 그들 위에 나의 분노를, 나의 모든 맹렬한 분노를 붓기로 내가 작정하였느니라, 온 세상이 나의 질투의 분노의 불에 의하여 삼켜질 것이니라, 

(pr)여호와가 밝히느니라, 그러므로 (유다의 경외하는 잔존자의 너희여) 나를 기다리라, (민족들을 거스르는) 목격자로서 내가 일어나는 날을 기다리라, 이는 민족들을 모으고, 왕국들을 모으고, 그들 위에 나의 의분을, 나의 불타는 분노의 모든 열기(熱氣)를 붓는 것이 나의 결정이며, 나의 권리임이라, 이는 (그날에) 온 땅이 나의 질투의 불에 의하여 삼켜짐이라, 

(한) 나 여호와가 말하노라 그러므로 내가 일어나 벌할 날까지 너희는 나를 기다리라 내가 뜻을 정하고 나의 분한과 모든 진노를 쏟으려고 나라들을 소집하며 열국을 모으리라 온 땅이 나의 질투의 불에 소멸되리라

습0309. 이는 그때에 내가 백성에게 순수한 말을 돌려줄 것임이니, 하나같이 찬성[쉬겜,쉬켐:(짐을 놓는 곳으로써)(어깨 사이의)목,언덕의 돌출부,등,등의,목,어깨]하여 그분을 섬기기 위해, 그들 모두가 여호와의 이름 위에서 외칠 것이니라, 

For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent.

(n)이는 그때에 내가 민족들에게 정화(淨化)된 입술들을 줄 것임이니, 어깨에 어깨를 맞대고 그분을 섬기기 위해, 그들 모두가 여호와의 이름 위에서 외칠 것이니라, 

(v)그때에 내가 민족들의 입술들을 정화(淨化)시킬 것이니, 그들 모두가 여호와의 이름 위에서 외칠 것이며, 어깨에 어깨를 맞대고 그분을 섬길 것이니라, 

(pr)그때에 내가 민족들에게 정화(淨化)된 입술들을 줄 것이니(그들의 정화된 마음들을 반영하는 깨끗하고 순전한 말을 정화된 입술들로부터 줄 것이니], 어깨에 어깨를 맞대고 (하나로 합체되어) 그분을 섬기기 위해, 

그들 모두가 여호와의 이름 위에서 외칠 것이니라, 

(한) 그 때에 내가 열방의 입술을 깨끗케 하여 그들로 다 나 여호와의 이름을 부르며 일심으로 섬기게 하리니

습0310. 에티오피아의 강들 너머로부터 나의 탄원자(아타르:향,예배자,탄원하는,짙은)들이, 바로 나의 흩어진 자들의 딸이 나의 봉헌물을 가져오느니라,  

From beyond the rivers of Ethiopia my suppliants, even the daughter of my dispersed, shall bring mine offering.

(n)에티오피아의 강들 너머로부터 나의 흩어진 자들인 나의 경배자들이 나의 봉헌물들을 가져올 것이니라, 

(v)구스 강들 너머로부터 나의 흩어진 백성인 나의 경배자들이 내게로 봉헌물들을 가져올 것이니라, 

(pr)에티오피아의 강들 너머로부터 나의 흩어진 자들(의 자손들)인 나의 경배자들이 나의 봉헌물들을 가져올 것이니라, 

(한) 내게 구하는 백성들 곧 내가 흩은 자의 딸이 구스 하수 건너편에서부터 예물을 가지고 와서 내게 드릴지라

습0311. 그날에 그 안에서 네가 나를 거슬러 범죄하였던 네 모든 행실들을 네가 부끄러워하지 않느니라, 이는 그때에 네 교만 안에서 기뻐하던 자들을 내가 네 가운데에서 치울 것임이라, 그리고 네가 나의 거룩한 

산 때문에 더 이상 오만하게 되지 않느니라, 

In that day shalt thou not be ashamed for all thy doings, wherein thou hast transgressed against me: for then I will take away out of the midst of thee them that rejoice in thy pride, and thou shalt no more be haughty because of my holy mountain.

(n) 그날에 그것에 의해 네가 나를 거슬러 거역하였던 네 모든 행실들 때문에, 네가 아무런 수치를 느끼지 않을 것이니라, 이는 내가 네 가운데로부터 네 교만을, 기뻐뛰는 자들을 제거할 것임이라, 그리고 네가 결코 다시 나의 거룩한 산에서 오만하게 되지 않을 것이니라, 

(v) 그날에 네가 내게 행하였던 모든 뒤틀림들 때문에, 네가 수치에 처해지지 않을 것이니, 이는 내가 그들의 교만 중에 기뻐하는 자들을 이 성(城)으로부터 제거할 것임이라, 결코 다시 네가 나의 거룩한 산에서 오만하게 되지 않을 것이니라, 

(pr) 그날에 그것에 의해 네가 나를 거슬러 거역하고 죄를 지었던 네 모든 행실들 때문에, 네(이스라엘)가 아무런 수치를 느끼지 않을 것이니라, 그때에 그들의 교만 중에 기뻐하는 네 기뻐하는 자들을 내가 네 사이로부터 제거할 것이니라, 그리고 네가 결코 다시 나의 거룩한 산(시온산)에서 오만하게 처신하지 않을 것이니라, 

(한) 그 날에 네가 내게 범죄한 모든 행위를 인하여 수치를 당하지 아니할 것은 그 때에 내가 너의 중에서 교만하여 자랑하는 자를 제하여 너로 나의 성산에서 다시는 교만하지 않게 할 것임이니라

습0312. 내가 또한 네 가운데에 고통당하며 가난한 백성을 남겨둘 것이니라, 그리고 그들이 여호와의 이름 안에서 신뢰하느니라, 

I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the LORD.

(n)그러나 내가 네 사이에 자신을 낮추며 비천한 백성을 남겨둘 것이니라, 그리고 그들이 여호와의 이름 안에서 피난처를 취할 것이니라, 

(v)그러나 내가 네 안에, 여호와의 이름 안에서 신뢰하는 온유하고 겸손한 자들을 남겨둘 것이니라, 

(pr) [이스라엘의 잔존자] 그러나 내가 네 사이에 자신을 낮추며 비천한 백성을 남겨둘 것이니라, 그리고 그들이 여호와의 이름 안에서 피난처를 취하고, 담대하게 신뢰할 것이니라, 

(한) 내가 곤고하고 가난한 백성을 너의 중에 남겨 두리니 그들이 여호와의 이름을 의탁하여 보호를 받을지라

습0313. 이스라엘의 잔존자는 사곡함을 취하지 않으며, 거짓들을 말하지 않느니라, 또한 속임수의 혀가 그들의 입 안에서 발견되지도 않느니라, 이는 그들이 먹고, 누우며, 또 아무도 그들로 두려워하게 만들지 못함이라, 

The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid.

(n)이스라엘의 잔존자는 아무런 뒤틀림을 행하지 않고, 아무런 거짓들을 말하지 않을 것이니라, 또한 속임수의 혀가 그들의 입들 안에서 발견되지도 않을 것이니라, 이는  그들을 떨게 만드는 아무도 없이, 그들이 먹고, 누울 것임이라,

(v)이스라엘의 잔존자는 아무런 뒤틀림을 행하지 않을 것이니라, 그들이 아무런 거짓들을 말하지 않을 것이며, 또한 속임수가 그들의 입들 안에서 발견되지도 않을 것이니라, 그들이 먹고, 누울 것이며, 아무도 그들로 

두려워하게 만들지 못할 것이니라, 

(pr)이스라엘의 잔존자는 아무런 뒤틀림을 행하지 않고, 거짓들을 말하지 않을 것이니라, 또한 속임수의 혀가 그들의 입들 안에서 발견되지도 않을 것이니라, 이는 그들을 떨게 만들고, 두렵게 느끼는 아무도 없이,

 그들이 먹고, 누울 것임이라,

(한) 이스라엘의 남은 자는 악을 행치 아니하며 거짓을 말하지 아니하며 입에 궤휼한 혀가 없으며 먹으며 누우나 놀라게 할 자가 없으리라

습0314. 오 시온의 딸아, 노래하라, 오 이스라엘아, 외치라, 오 예루살렘 딸아, 온 마음으로써 기뻐하고 즐거워하라, 

Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.

(n) 오 시온의 딸아, 기쁨으로 외치라! 오 이스라엘아, 승리로 외치라! 오 예루살렘 딸아, 네 온 마음으로써 기뻐하고 환호하라!

(v) 오 시온의 딸아, 노래하라, 오 이스라엘아, 크게 외치라! 오 예루살렘 딸아, 네 온 마음으로써 기뻐하고 즐거워하라! 

(pr) (그날에) 오 시온의 딸아, 기쁨으로 외치라! 오 이스라엘아, 승리로 외치라! 오 예루살렘 딸아, 기뻐하고, 사기 충천해지고, 네 온 마음으로써 자랑으로 여기라!

(한) 시온의 딸아 노래할지어다 이스라엘아 기쁘게 부를지어다 예루살렘 딸아 전심으로 기뻐하며 즐거워할지어다

습0315. 여호와가 네 심판(미쉬파트:판결,언도나 공식적 선언,사람의 법,율법,정의,권리나 특권,의식,예법,고발,범죄,관습,결정,분별,부과금,재판,재판받다,정당한,바르게,정당한 절차,규례)들을 치우셨느니라, 그분이 네 적을 내던지셨느니라(파나: 향하다,대면하다,나타나다,보다,내던지다,가버리다,눕다,표시하다,지나다,준비하다,간주하다,존중하다,돌다,외면하다,쫓아내다,바른), 이스라엘의 왕이, 바로 여호와가 네 가운데에 계시느니라, 네가 더 이상 악을 보지 않느니라, 

The LORD hath taken away thy judgments, he hath cast out thine enemy: the king of Israel, even the LORD, is in the midst of thee: thou shalt not see evil any more.

(n) 여호와가 너를 거스르는 그분의 심판들을 치우셨느니라, 그분이 네 적들을 정리하셨느니라, 이스라엘의 왕이, 여호와가 네 가운데에 계시느니라, 네가 더 이상 재앙을 무서워하지 않을 것이니라, 

(v) 여호와가 네 처벌을 치우셨느니라, 그분이 네 적을 뒤로 돌리셨느니라, 이스라엘의 왕인 여호와가 너와 함께 계시느니라, 결코 다시 네가 어떤 해악도 무서워하지 않을 것이니라, 

(pr) 여호와가 너를 거스르는 심판들을 치우셨느니라, 그분이 네 적들을 정리하셨느니라, 이스라엘의 왕이, 바로 여호와가 (친히) 네 가운데에 계시느니라, 네가 더 이상 재앙을 무서워하지 않을 것이니라, 

(한) 여호와가 너의 형벌을 제하였고 너의 원수를 쫓아내었으며 이스라엘 왕 여호와가 너의 중에 있으니 네가 다시는 화를 당할까 두려워하지 아니할 것이라

습0316. 그날에 이것이 예루살렘에 말해지느니라 곧, '너는 무서워하지 말라', 시온에게, '네 손들로 느슨해지게(라파:늦추다,줄어들다,끝나다,소모하다,저녁이 가까워지다,실패하다,힘이 없다,마음이 약해지다,맥이 빠지다,버리다,게으름을 피우다,떠나다,버려두다,느슨하게 하다,머물다,조용하다,약하다,약하게 하다) 허용하지 말라', 

In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thine hands be slack.

(n) 그날에 이것이 예루살렘에 말해질 것이니라 곧, '오 시온아, 두려워하지 말라, 네 손들로 축 늘어져 떨어져있게 허용하지 말라'

(v) 그날에 그들이 예루살렘에게 말할 것이니라, '오 시온아, 무서워하지 말라, 네 손들로 축 늘어져 걸려있게 허용하지 말라'

(pr) 그날에 이것이 예루살렘에 말해질 것이니라 곧, '오 시온아, 두려워하지 말라, 네 손들로 축 늘어져 떨어져있게 허용하지 말라'

(한) 그 날에 사람이 예루살렘에게 이르기를 두려워하지 말라 시온아 네 손을 늘어뜨리지 말라

습0317. 네 가운데에 계시는 네 하나님 여호와는 세력이 있으시니, 그분이 구하실 것이며, 그분이 네 위에서 기쁨으로써 기뻐하실 것이니라, 그분이 그분의 사랑 안에서 쉬실 것이니라, 그분이 네 위에서 노래로써 

기뻐하실 것이니라, 

The LORD thy God in the midst of thee is mighty; he will save, he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love, he will joy over thee with singing.

(n)네 하나님 여호와가 네 가운데에 계시느니라, 승리의 전사 그분께서 네 위에서 기쁨으로써 환호하실 것이니라, 그분이 그분의 사랑 안에서 잠잠히 계실 것이니라, 그분이 네 위에서 기쁨의 외침으로써 즐거워하실 것이니라, 

(v)네 하나님 여호와가 너와 함께 계시느니라, 그분은 구하시기에 세력이 있으시니라, 그분이 네 안에서 큰 기쁨을 취하실 것이니라, 그분이 너를 그분의 사랑으로써 잠잠케 하실 것이니라, 그분이 네 위에서 노래로써 기뻐하실 것이니라, 

(pr)네 하나님 여호와가 네 가운데에 계시느니라, 구하시는 전사, 그분이 네 위에서 기쁨으로써 기뻐하실 것이니라, (너의 지나간 죄들에 관해 아무런 언급도 없이) 그분이 그분의 사랑 안에서 잠잠히 계실 것이니라, 

그분이 네 위에서 기쁨의 외침으로써 즐거워하실 것이니라, 

(한) 너의 하나님 여호와가 너의 가운데 계시니 그는 구원을 베푸실 전능자시라 그가 너로 인하여 기쁨을 이기지 못하여 하시며 너를 잠잠히 사랑하시며 너로 인하여 즐거이 부르며 기뻐하시리라 하리라

습0318. 내가 네게 속하여, 엄중한 집회를 위하여 그것의 책망이 그들에게 짐이었던 슬퍼하는 자들을 모을 것이니라, 

I will gather them that are sorrowful for the solemn assembly, who are of thee, to whom the reproach of it was a burden.

(n)내가 지정된 절기들에 관해 비통해하는 자들을 모을 것이니라, 오 시온아, 그들은 너로부터 왔느니라, 추방의 책망이 그들 위에서 짐이니라, 

(v)내가 지정된 절기들을 위한 슬픔들을 너로부터 제거할 것이니라, 그것들이 네게 짐과 책망이니라, 

(pr)내가 지정된 절기들에 관해 비통해하는 자들(사로잡힌 이스라엘인들)을 모을 것이니라, (오 시온아,) 그들은 너로부터 왔느니라, (추방의) 책망이 그들 위에서 짐이니라, 

(한) 내가 대회로 인하여 근심하는 자를 모으리니 그들은 네게 속한 자라 너의 치욕이 그들에게 무거운 짐이 되었느니라

습0319. 보라, 그때에 내가 너를 괴롭히는 모두를 벗길(아사:행하다,만들다,달성하다,지정하다,부여하다,새기다,상처를 입히다,임무를 맡다,다루다,꾸미다,불쾌하게 하다,실시하다,실행하다,성취하다,제공하다,모으다,다스리다,방해하다,유지하다,제공하다,껍질을 벗기다,일으키다,수행하다,준비하다,획득하다,공급하다,놓다,소비하다,가지다,다듬다) 것이니라, 그리고 내가 발을 저는 그녀를 구하고, 내몰려진 그녀를 모을 것이니라, 

그리고 그들이 수치에로 처해졌던 낱낱의 땅에서, 내가 그들로 찬양(테힐라:찬미,찬송,찬양)과 명성(쉠:호칭이름,개인의 표시나 기념이 되는 것,명예,권위,성격,명성,기초,이름,이름이 난,평판)을 얻게 할 것이니라, 

Behold, at that time I will undo all that afflict thee: and I will save her that halteth, and gather her that was driven out; and I will get them praise and fame in every land where they have been put to shame.

(n) 보라, 그때에 내가 너의 모든 압제자들을 다룰 것이니라, 내가 발을 저는 자들을 구하고, 추방자들을 모을 것이니라, 그리고 내가 모든 땅에서 그들의 수치를 찬양과 명성으로 바꿀 것이니라, 

(v)그때에 내가 너를 압제하던 모두를 다룰 것이니라, 내가 발을 저는 자들을 구하고, 흩어졌던 자들을 모을 것이니라, 그들이 수치에로 처해졌던 낱낱의 땅에서 내가 그들에게 찬양과 명예를 줄 것이니라, 

(pr) 보라, 그때에 내가 너의 모든 압제자들을 다룰 것이니라, 내가 발을 저는 자들을 구하고, 흩어졌던 자들을 모을 것이니라, 그리고 내가 (그들이 고난을 겪었던) 낱낱의 땅에서 그들의 수치를 찬양과 명성으로 바꿀 것이니라, 

(한) 그 때에 내가 너를 괴롭게 하는 자를 다 벌하고 저는 자를 구원하며 쫓겨난 자를 모으며 온 세상에서 수욕받는 자로 칭찬과 명성을 얻게 하리라

습0320. 그때에, 바로 내가 너희를 모으는 때에, 내가 너희를 다시 데려올 것이니라, 이는 내가 너희의 목전에서 너희의 사로잡힘(쉐부트:추방,죄수,포로,사로잡힘,사로잡힌 몸,이전의 번성했던 상태)을 도로 되돌리는 때에, 내가 너희를 땅의 모든 백성 사이에서 이름(쉠:호칭이름,개인의 표시나 기념이 되는 것,명예,권위,성격,명성,기초,이름,이름이 난,평판)과 찬양(테힐라:찬미,찬송,찬양)으로 만들 것임이라, 여호와가 말하느니라,

At that time will I bring you again, even in the time that I gather you: for I will make you a name and a praise among all people of the earth, when I turn back your captivity before your eyes, saith the LORD.

(n) 그때에, 바로 내가 너희를 함께 모으는 때에, 내가 너희를 안으로 데려올 것이니라, 참으로 내가 너희의 목전에서 너희의 번영들을 회복시키는 때에, 내가 너희에게 땅의 모든 민족들 사이에서 명성과 찬양을 줄 것이니라, 여호와가 말하느니라,

(v)그때에, 내가 너희를 집으로 데려올 때에, 내가 너희를 모을 것이니라, 내가 바로 너희의 목전에서 너희의 번영들을 회복시키는 때에, 내가 너희에게 땅의 모든 민족들 사이에서 명예와 찬양을 줄 것이니라, 여호와가 말하느니라,

(pr) 그때에, 그러니라, 내가 너희를 함께 모으는 때에, 내가 너희를 안으로 데려올 것이니라, 이는, 내가 너희의 목전에서 너희의 번영들(과 자유)을 회복시키는 때에, 내가 너희를 땅의 모든 민족들 사이에서 이름과 찬양으로 만들 것임이라, 여호와가 말하느니라,

(한) 내가 그 때에 너희를 이끌고 그 때에 너희를 모을지라 내가 너희 목전에서 너희 사로잡힘을 돌이킬 때에 너희로 천하 만민 중에서 명성과 칭찬을 얻게 하리라 나 여호와의 말이니라

Zephaniah 3 WLC

1הֹ֥וי מֹרְאָ֖ה וְנִגְאָלָ֑ה הָעִ֖יר הַיֹּונָֽה׃

2לֹ֤א שָֽׁמְעָה֙ בְּקֹ֔ול לֹ֥א לָקְחָ֖ה מוּסָ֑ר בַּֽיהוָה֙ לֹ֣א בָטָ֔חָה אֶל־אֱלֹהֶ֖יהָ לֹ֥א קָרֵֽבָה׃

3שָׂרֶ֣יהָ בְקִרְבָּ֔הּ אֲרָיֹ֖ות שֹֽׁאֲגִ֑ים שֹׁפְטֶ֙יהָ֙ זְאֵ֣בֵי עֶ֔רֶב לֹ֥א גָרְמ֖וּ לַבֹּֽקֶר׃

4נְבִיאֶ֙יהָ֙ פֹּֽחֲזִ֔ים אַנְשֵׁ֖י בֹּֽגְדֹ֑ות כֹּהֲנֶ֙יהָ֙ חִלְּלוּ־קֹ֔דֶשׁ חָמְס֖וּ תֹּורָֽה׃

5יְהוָ֤ה צַדִּיק֙ בְּקִרְבָּ֔הּ לֹ֥א יַעֲשֶׂ֖ה עַוְלָ֑ה בַּבֹּ֨קֶר בַּבֹּ֜קֶר מִשְׁפָּטֹ֨ו יִתֵּ֤ן לָאֹור֙ לֹ֣א נֶעְדָּ֔ר וְלֹֽא־יֹודֵ֥עַ עַוָּ֖ל בֹּֽשֶׁת׃

6הִכְרַ֣תִּי גֹויִ֗ם נָשַׁ֙מּוּ֙ פִּנֹּותָ֔ם הֶחֱרַ֥בְתִּי חֽוּצֹותָ֖ם מִבְּלִ֣י עֹובֵ֑ר נִצְדּ֧וּ עָרֵיהֶ֛ם מִבְּלִי־אִ֖ישׁ מֵאֵ֥ין יֹושֵֽׁב׃

7אָמַ֜רְתִּי אַךְ־תִּירְאִ֤י אֹותִי֙ תִּקְחִ֣י מוּסָ֔ר וְלֹֽא־יִכָּרֵ֣ת מְעֹונָ֔הּ כֹּ֥ל אֲשֶׁר־פָּקַ֖דְתִּי עָלֶ֑יהָ אָכֵן֙ הִשְׁכִּ֣ימוּ הִשְׁחִ֔יתוּ כֹּ֖ל עֲלִילֹותָֽם׃

8לָכֵ֤ן חַכּוּ־לִי֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה לְיֹ֖ום קוּמִ֣י לְעַ֑ד כִּ֣י מִשְׁפָּטִי֩ לֶאֱסֹ֨ף גֹּויִ֜ם לְקָבְצִ֣י מַמְלָכֹ֗ות לִשְׁפֹּ֨ךְ עֲלֵיהֶ֤ם זַעְמִי֙ כֹּ֚ל חֲרֹ֣ון אַפִּ֔י כִּ֚י בְּאֵ֣שׁ קִנְאָתִ֔י תֵּאָכֵ֖ל כָּל־הָאָֽרֶץ׃

9כִּֽי־אָ֛ז אֶהְפֹּ֥ךְ אֶל־עַמִּ֖ים שָׂפָ֣ה בְרוּרָ֑ה לִקְרֹ֤א כֻלָּם֙ בְּשֵׁ֣ם יְהוָ֔ה לְעָבְדֹ֖ו שְׁכֶ֥ם אֶחָֽד׃

10מֵעֵ֖בֶר לְנַֽהֲרֵי־כ֑וּשׁ עֲתָרַי֙ בַּת־פּוּצַ֔י יֹובִל֖וּן מִנְחָתִֽי׃

11בַּיֹּ֣ום הַה֗וּא לֹ֤א תֵבֹ֙ושִׁי֙ מִכֹּ֣ל עֲלִילֹתַ֔יִךְ אֲשֶׁ֥ר פָּשַׁ֖עַתְּ בִּ֑י כִּי־אָ֣ז ׀ אָסִ֣יר מִקִּרְבֵּ֗ךְ עַלִּיזֵי֙ גַּאֲוָתֵ֔ךְ וְלֹֽא־תֹוסִ֧פִי לְגָבְהָ֛ה עֹ֖וד בְּהַ֥ר קָדְשִֽׁי׃

12וְהִשְׁאַרְתִּ֣י בְקִרְבֵּ֔ךְ עַ֥ם עָנִ֖י וָדָ֑ל וְחָס֖וּ בְּשֵׁ֥ם יְהוָֽה׃

13שְׁאֵרִ֨ית יִשְׂרָאֵ֜ל לֹֽא־יַעֲשׂ֤וּ עַוְלָה֙ וְלֹא־יְדַבְּר֣וּ כָזָ֔ב וְלֹֽא־יִמָּצֵ֥א בְּפִיהֶ֖ם לְשֹׁ֣ון תַּרְמִ֑ית כִּֽי־הֵ֛מָּה יִרְע֥וּ וְרָבְצ֖וּ וְאֵ֥ין מַחֲרִֽיד׃ ס

14רָנִּי֙ בַּת־צִיֹּ֔ון הָרִ֖יעוּ יִשְׂרָאֵ֑ל שִׂמְחִ֤י וְעָלְזִי֙ בְּכָל־לֵ֔ב בַּ֖ת יְרוּשָׁלִָֽם׃

15הֵסִ֤יר יְהוָה֙ מִשְׁפָּטַ֔יִךְ פִּנָּ֖ה אֹֽיְבֵ֑ךְ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֤ל ׀ יְהוָה֙ בְּקִרְבֵּ֔ךְ לֹא־תִֽירְאִ֥י רָ֖ע עֹֽוד׃

16בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא יֵאָמֵ֥ר לִירֽוּשָׁלִַ֖ם אַל־תִּירָ֑אִי צִיֹּ֖ון אַל־יִרְפּ֥וּ יָדָֽיִךְ׃

17יְהוָ֧ה אֱלֹהַ֛יִךְ בְּקִרְבֵּ֖ך גִּבֹּ֣ור יֹושִׁ֑יעַ יָשִׂ֨ישׂ עָלַ֜יִךְ בְּשִׂמְחָ֗ה יַחֲרִישׁ֙ בְּאַ֣הֲבָתֹ֔ו יָגִ֥יל עָלַ֖יִךְ בְּרִנָּֽה׃

18נוּגֵ֧י מִמֹּועֵ֛ד אָסַ֖פְתִּי מִמֵּ֣ךְ הָי֑וּ מַשְׂאֵ֥ת עָלֶ֖יהָ חֶרְפָּֽה׃

19הִנְנִ֥י עֹשֶׂ֛ה אֶת־כָּל־מְעַנַּ֖יִךְ בָּעֵ֣ת הַהִ֑יא וְהֹושַׁעְתִּ֣י אֶת־הַצֹּלֵעָ֗ה וְהַנִּדָּחָה֙ אֲקַבֵּ֔ץ וְשַׂמְתִּים֙ לִתְהִלָּ֣ה וּלְשֵׁ֔ם בְּכָל־הָאָ֖רֶץ בָּשְׁתָּֽם׃

20בָּעֵ֤ת הַהִיא֙ אָבִ֣יא אֶתְכֶ֔ם וּבָעֵ֖ת קַבְּצִ֣י אֶתְכֶ֑ם כִּֽי־אֶתֵּ֨ן אֶתְכֶ֜ם לְשֵׁ֣ם וְלִתְהִלָּ֗ה בְּכֹל֙ עַמֵּ֣י הָאָ֔רֶץ בְּשׁוּבִ֧י אֶת־שְׁבוּתֵיכֶ֛ם לְעֵינֵיכֶ֖ם אָמַ֥ר יְהוָֽה׃

bottom of page