top of page

느헤미야 / Nehemiah 10 장

 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13 

▶느1001. 한데, 봉인한 자들은 이들이었느니라 곧, 하가랴의 아들 총독 느헤미야, 시드기야,

Now those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,

(n) 한데, 봉인된 문서 위에 이들의 이름들이 있었느니라 곧, 하가랴의 아들 총독 느헤미야, 시드기야,

(v) 그것을 봉인한 자들은 이들이었느니라 곧, 하가랴의 아들 총독 느헤미야, 시드기야,

(pr)한데, 이들이 봉인된 문서 위에 있는 이름들이었느니라 곧, 하가랴의 아들 총독 느헤미야, 시드기야,

(한) 그 인친 자는 하가랴의 아들 방백 느헤미야와 시드기야,

느1002. 스라야, 아사랴, 예레미야,

Seraiah, Azariah, Jeremiah,

(n)스라야, 아사랴, 예레미야,

(v)스라야, 아사랴, 예레미야,

(pr)스라야, 아사랴, 예레미야,

(한) 스라야, 아사랴, 예레미야, 

느1003. 바스훌, 아마랴, 말기야,

Pashur, Amariah, Malchijah,

(n)바스훌, 아마랴, 말기야,

(v)바스훌, 아마랴, 말기야,

(pr)바스훌, 아마랴, 말기야,

(한) 바스훌, 아마랴, 말기야, 

느1004. 핫두스, 스바냐, 말룩,

Hattush, Shebaniah, Malluch,

(n) 핫두스, 스바냐, 말룩,

(v) 핫두스, 스바냐, 말룩,

(pr) 핫두스, 스바냐, 말룩,

(한) 핫두스, 스바냐, 말룩, 

느1005. 하림, 므레못, 오바댜,

Harim, Meremoth, Obadiah,

(n)하림, 므레못, 오바댜,

(v)하림, 므레못, 오바댜,

(pr)하림, 므레못, 오바댜,

(한) 하림, 므레못, 오바댜, 

느1006. 다니엘, 긴느돈, 바룩,

Daniel, Ginnethon, Baruch,

(n) 다니엘, 긴느돈, 바룩,

(v) 다니엘, 긴느돈, 바룩,

(pr) 다니엘, 긴느돈, 바룩,

(한) 다니엘, 긴느돈, 바룩, 

느1007. 므술람, 아비야, 미야민,

Meshullam, Abijah, Mijamin,

(n) 므술람, 아비야, 미야민,

(v) 므술람, 아비야, 미야민,

(pr) 므술람, 아비야, 미야민,

(한) 므술람, 아비야, 미야민, 

느1008. 마아시야, 빌개, '스마야'이었느니라, 이들은 제사장들이었느니라, 

Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.

(n)마아시야, 빌개, '스마야'이었느니라, 이들은 제사장들이었느니라, 

(v)마아시야, 빌개, '스마야'이었느니라, 이들은 제사장들이었느니라, 

(pr)마아시야, 빌개, '스마야'이었느니라, 이들은 제사장들이었느니라, 

(한) 마아시야, 빌개, 스마야니 이는 다 제사장이요

느1009. 그리고 레위인들이니라, 아사냐의 아들 예수아, 헤나닷의 아들들 중의 빈누이, 갓미엘,

And the Levites: both Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;

(n)그리고 레위인들이니라, 아사냐의 아들 예수아, 헤나닷의 아들들 중의 빈누이, 갓미엘,

(v)레위인들이니라, 아사냐의 아들 예수아, 헤나닷의 아들들 중의 빈누이, 갓미엘,

(pr)그리고 레위인들이니라, 아사냐의 아들 예수아, 헤나닷의 아들들 중의 빈누이, 갓미엘,

(한) 또 레위 사람 곧 아사냐의 아들 예수아, 헤나닷의 자손 중 빈누이, 갓미엘과

느1010. 그리고 그들의 형제들인 스바냐, 호디야, 그리다, 블라야, 하난,

And their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

(n) 또한 그들의 형제들인 스바냐, 호디야, 그리다, 블라야, 하난,

(v) 그리고 그들의 동료들이니라, 스바냐, 호디야, 그리다, 블라야, 하난,

(pr)그리고 그들의 동료들이니라, 스바냐, 호디야, 그리다, 블라야, 하난,

(한) 그 형제 스바냐, 호디야, 그리다, 블라야, 하난,

느1011. 미가, 르홉, 하사뱌,

Micha, Rehob, Hashabiah,

(n) 미가, 르홉, 하사뱌,

(v) 미가, 르홉, 하사뱌,

(pr) 미가, 르홉, 하사뱌,

(한) 미가, 르홉, 하사뱌, 

느1012. 삭굴, 세레뱌, 스바냐,

Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,

(n) 삭굴, 세레뱌, 스바냐,

(v) 삭굴, 세레뱌, 스바냐,

(pr) 삭굴, 세레뱌, 스바냐,

(한) 삭굴, 세레뱌, 스바냐, 

느1013. 호디야, 바니, 그리고 '브니누'이니라, 

Hodijah, Bani, Beninu.

(n)호디야, 바니, 그리고 '브니누'이니라, 

(v)호디야, 바니, 그리고 '브니누'이니라, 

(pr)호디야, 바니, 그리고 '브니누'이니라, 

(한) 호디야, 바니, 브니누요

느1014. 백성의 머리들이니라, 바로스, 바핫모압, 엘람, 삿두, 바니,

The chief of the people; Parosh, Pahathmoab, Elam, Zatthu, Bani,

(n)백성의 지도자들이니라, 바로스, 바핫-모압, 엘람, 삿두, 바니,

(v)백성의 지도자들이니라, 바로스, 바핫-모압, 엘람, 삿두, 바니,

(pr)백성의 지도자들이니라, 바로스, 바핫-모압, 엘람, 삿두, 바니,

(한) 또 백성의 두목들 곧 바로스, 바핫모압, 엘람, 삿두, 바니, 

느1015. 분니, 아스갓, 베배,

Bunni, Azgad, Bebai,

(n) 분니, 아스갓, 베배,

(v) 분니, 아스갓, 베배,

(pr) 분니, 아스갓, 베배,

(한) 분니, 아스갓, 베배, 

느1016. 아도니야, 비그왜, 아딘,

Adonijah, Bigvai, Adin,

(n) 아도니야, 비그왜, 아딘,

(v) 아도니야, 비그왜, 아딘,

(pr) 아도니야, 비그왜, 아딘,

(한) 아도니야, 비그왜, 아딘, 

느1017. 아델, 히스기야, 앗술,

Ater, Hizkijah, Azzur,

(n) 아델, 히스기야, 앗술,

(v) 아델, 히스기야, 앗술,

(pr) 아델, 히스기야, 앗술,

(한) 아델, 히스기야, 앗술, 

느1018. 호디야, 하숨, 베새,

Hodijah, Hashum, Bezai,

(n) 호디야, 하숨, 베새,

(v) 호디야, 하숨, 베새,

(pr) 호디야, 하숨, 베새,

(한) 호디야, 하숨, 베새, 

느1019. 하립, 아나돗, 노배,

Hariph, Anathoth, Nebai,

(n) 하립, 아나돗, 노배,

(v) 하립, 아나돗, 노배,

(pr) 하립, 아나돗, 노배,

(한) 하립, 아나돗, 노배, 

느1020. 막비아스, 므술람, 헤실,

Magpiash, Meshullam, Hezir,

(n) 막비아스, 므술람, 헤실,

(v) 막비아스, 므술람, 헤실,

(pr) 막비아스, 므술람, 헤실,

(한) 막비아스, 므술람, 헤실, 

느1021. 므세사벨, 사독, 얏두아,

Meshezabeel, Zadok, Jaddua,

(n) 므세사벨, 사독, 얏두아,

(v) 므세사벨, 사독, 얏두아,

(pr) 므세사벨, 사독, 얏두아,

(한) 므세사벨, 사독, 얏두아, 

느1022. 블라댜, 하난, 아나야,

Pelatiah, Hanan, Anaiah,

(n) 블라댜, 하난, 아나야,

(v) 블라댜, 하난, 아나야,

(pr) 블라댜, 하난, 아나야,

(한) 블라댜, 하난, 아나야, 

느1023. 호세아, 하나냐, 핫숩,

Hoshea, Hananiah, Hashub,

(n) 호세아, 하나냐, 핫숩,

(v) 호세아, 하나냐, 핫숩,

(pr) 호세아, 하나냐, 핫숩,

(한) 호세아, 하나냐, 핫숩, 

느1024. 할르헤스, 빌하, 소벡,

Hallohesh, Pileha, Shobek,

(n) 할르헤스, 빌하, 소벡,

(v) 할르헤스, 빌하, 소벡,

(pr) 할르헤스, 빌하, 소벡,

(한) 할르헤스, 빌하, 소벡, 

느1025. 르훔, 하삽나, 마아세야,

Rehum, Hashabnah, Maaseiah,

(n) 르훔, 하삽나, 마아세야,

(v) 르훔, 하삽나, 마아세야,

(pr) 르훔, 하삽나, 마아세야,

(한) 르훔, 하삽나, 마아세야, 

느1026. 아히야, 하난, 아난,

And Ahijah, Hanan, Anan,

(n) 아히야, 하난, 아난,

(v) 아히야, 하난, 아난,

(pr) 아히야, 하난, 아난,

(한) 아히야, 하난, 아난, 

느1027. 말룩, 하림, '바아나'이니라

Malluch, Harim, Baanah.

(n) 말룩, 하림, '바아나'이니라

(v) 말룩, 하림, '바아나'이니라

(pr) 말룩, 하림, '바아나'이니라

(한) 말룩, 하림, 바아나이었느니라

▶느1028. 그리고 백성의 나머지가 곧, 제사장들과 레위인들과 문지기들과 노래하는 자들과 느디님(레위인들을 돕는 성전 봉사자들)들과, 그들 자신들을 그 땅들의 백성으로부터 하나님의 토라에로 분리시켰던 그들 모두와 그들의 아내들과 그들의 아들들과 그들의 딸들과, 지식을 가지고 있고 지각을 가지고 있는 낱낱의 자가

And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding;

(n) 한데, 백성의 나머지가 곧, 제사장들과 레위인들과 문지기들과 노래하는 자들과 성전 종들과, 그들 자신들을 그 땅들의 민족들로부터 하나님의 토라에로 분리시켰던 그들 모두와 그들의 아내들과 그들의 아들들과 그들의 딸들과, 지식과 지각을 가지고 있는 그들 모두가, 

(v) 백성의 나머지가 곧, 제사장들과 레위인들과 문지기들과 노래하는 자들과 성전 종들과, 하나님의 토라를 위하여 분별할 수 있는 그들의 아내들과 그들의 모든 아들들과 딸들과 함께 그들 자신들을 이웃하는 민족들로부터 분리시켰던 모두가, 

(pr) [문서의 책무] 한데, 백성의 나머지가 곧, 제사장들과 레위인들과 문지기들과 노래하는 자들과 성전 종들과 그들 자신들을 그 땅들의 민족들로부터 하나님의 토라에로 분리시켰던 그들 모두와 그들의 아내들과 그들의 아들들과 그들의 딸들과, 지식과 지각을 가지고 있는 그들 모두가, 

(한) 그 남은 백성과 제사장들과 레위 사람들과 문지기들과 노래하는 자들과 느디님 사람들과 및 이방 사람과 절교하고 하나님의 율법을 준행하는 모든 자와 그 아내와 그 자녀들 무릇 지식과 총명이 있는 자가

느1029. 그들이 그들의 형제들과 그들의 귀족들에게 달라붙어서, 하나님의 종 모세에 의해 주어진 하나님의 토라 안에서 걷기 위하여, 또 우리의 주(主) 여호와의 모든 계명들과 그분의 규칙(미쉬파트)들과 그분의 

법령(호크)들을 지키고 행하기 위하여, 저주로, 또 맹세로 들어갔으며, 

They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;

(n)그들의 친족들과 그들의 귀족들에게 합류하고 있어서, 하나님의 종 모세를 통해 주어진 하나님의 토라 안에서 걷기 위하여, 또 우리의 주(主) 여호와의 모든 계명들과 그분의 규칙들과 그분의 법령들을 지키고 준수하기 위하여, 그들 자신들 위에 저주와 맹세를 취하고 있었으며, 

(v) 이들 모두가 이제 그들의 형제들과 그들의 귀족들에게 합류하여, 하나님의 종 모세를 통해 주어진 하나님의 토라를 좇기 위하여, 또 우리의 주(主) 여호와의 모든 계명들과 규정들과 법령들을 주의하여 청종하기 위하여 그들 자신들 위에 저주와 맹세로써 묶으니라, 

(pr)그들의 동료 이스라엘인들과 그들의 귀족들에게 합류하고 있어서, 하나님의 종 모세를 통해 주어진 하나님의 토라 안에서 걷기 위하여, 또 우리의 주(主) 여호와의 모든 계명들과 그분의 규칙들과 법령들을 지키고 준수하기 위하여, 그들 자신들 위에 저주와 맹세를 취하고 있었으며, 

(한) 다 그 형제 귀인들을 좇아 저주로 맹세하기를 우리가 하나님의 종 모세로 주신 하나님의 율법을 좇아 우리 주 여호와의 모든 계명과 규례와 율례를 지켜

느1030. 또 우리가 우리의 딸들을 그 땅의 백성에게 주지 않으리라고, 우리의 아들들을 위해 저들의 딸들을 취하지 않으리라고,  

And that we would not give our daughters unto the people of the land, not take their daughters for our sons:

(n)또 우리가 우리의 딸들을 그 땅의 민족들에게 주거나, 우리의 아들들을 위해 저들의 딸들을 취하지 않을 것이라고, 

(v) (말하되), "우리의 딸들을 우리 주위의 민족들에게 혼인으로 주지 않을 것을, 또 우리의 아들들을 위해 저들의 딸들을 취하지 않을 것을 우리가 약속하느니라" 

(pr)또 우리가 우리의 딸들을 그 땅의 민족들에게 (아내들로서) 주거나, 우리의 아들들을 위해 저들의 딸들을 취하지 않을 것이라고, 

(한) 우리 딸은 이 땅 백성에게 주지 아니하고 우리 아들을 위하여 저희 딸을 데려오지 아니하며

느1031. 또 만일 그 땅의 백성이 안식일에 팔기 위해 상품[막카하:받은 어떤 것,(구입된)상품]이나 어떤 곡식(쉐베르:곡식,양식)들을 가져오면, 우리가 안식일이나 거룩한 날에 저들에게서 그것을 사지 않으리라고, 또 우리가 일곱째 해에 (경작지와), 낱낱의 빚의 강제징수(맛솨:대부금,빚에 대한 이자,강제징수,고리대금)를 버려두리라고(나타쉬:강타하다,세게 치다,흩뜨리다,밀치다,떨어뜨리다,버려두다,견디다), 저주로, 또 맹세로 들어가니라

And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.

(n)안식일에 팔기 위해 상품들이나 어떤 곡식을 가져오는 그 땅의 민족들에게 대해서는, 우리가 안식일이나 거룩한 날에 저들로부터 사지 않을 것이라고, 또 우리가 일곱째 해에 수확들과, 낱낱의 빚의 강제징수 없이 

지나가리라고 그들 자신들 위에 저주와 맹세를 취하고 있었느니라, 

(v) "이웃하는 민족들이 안식일에 팔기 위해 상품이나 곡식을 가져오는 때에, 우리가 안식일이나 어떤 거룩한 날에 저들로부터 사지 않을 것이니라, 낱낱의 일곱째 해에 우리가 땅을 작업함이 없이 지나갈 것이며, 

모든 빚들을 말소할 것이니라" 

(pr)안식일에 팔기 위해 상품이나 어떤 곡식을 가져오는 그 땅의 민족들에게 대해서는, 우리가 안식일이나 거룩한 날에 저들로부터 사지 않을 것이라고, 또 우리가 일곱째 해 동안에 수확들을 일으키기를 포기하고

(땅을 경작하지 않은 채 남겨두고), 낱낱의 빚을 탕감할 것이라고 그들 자신들 위에 저주와 맹세를 취하고 있었느니라, 

(한) 혹시 이 땅 백성이 안식일에 물화나 식물을 가져다가 팔려 할지라도 우리가 안식일이나 성일에는 사지 않겠고 제 칠 년마다 땅을 쉬게 하고 모든 빚을 탕감하리라 하였고

▶느1032. 또한 우리 하나님의 집의 섬김을 위하여,

 해마다 삼분의 일의 세겔을 우리 자신들에게 짐지우기로, 우리가 우리 자신들을 위한 명령(법 위의 개념으로 무조건적인 명령/미쯔바:인간이나 신의 명령,명령된 율법,법령,명령)들을 만드니라,  

Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;

(n)또한 우리 하나님의 집의 섬김을 위하여, 

해마다 삼분의 일의 세겔을 기증할 책무 아래에 우리 자신들을 놓으니라, 

(v)"우리 하나님의 집의 섬김을 위하여, 

매년 삼분의 일의 세겔을 주라는 명령들을 이행하기 위한 책무를 우리가 떠맡느니라"

(pr)또한 우리 하나님의 집의 섬김을(섬김의 비용을) 위하여, 

해마다 삼분의 일의 세겔을 기증하기 위해 우리가 우리 자신들을 담보로 잡히느니라, 

(한) 우리가 또 스스로 규례를 정하기를 해마다 각기 세겔의 삼분 일을 수납하여 하나님의 전을 위하여 쓰게 하되

느1033. 진설병을 위하여, 지속적인 음식제물을 위하여, 안식일들과 월삭들의 지속적인 번제물을 위하여, 정해진 절기들을 위하여, 거룩한 것들을 위하여, 이스라엘을 위한 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르는[카파르:(역청으로)덮다,칠하다,속죄하다,지워버리다,제거하다,정결케 하다,가라앉히다,달래다,진정시키다 자비롭다,용서하다,취소하다,화목(을 이루다)] 속죄물들을 위하여, 우리 하나님의 집의 모든 일을 위하여, 해마다 삼분의 일의 세겔을 우리 자신들에게 짐지우기로, 우리가 우리 자신들을 위한 명령(법 위의 개념으로 무조건적인 명령/미쯔바:인간이나 신의 명령,명령된 율법,법령,명령)들을 만드니라,  

For the shewbread, and for the continual meat offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make an atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.

(n)진설병을 위하여, 지속적인 곡식제물을 위하여, 지속적인 번제물과 안식일들과 월삭을 위하여, 지정된 때들을 위하여, 거룩한 것들을 위하여, 이스라엘을 위한 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르는 속죄물들을 위하여, 우리 하나님의 집의 모든 일을 위하여, 해마다 삼분의 일의 세겔을 기증할 책무 아래에 우리 자신들을 놓으니라, 

(v)"식탁 위에 차려지는 빵을 위하여, 정규적인 곡식제물들과 번제물들을 위하여, 안식일들과 월삭 절기들과 지정된 절기들의 제물들을 위하여, 거룩한 제물들을 위하여, 이스라엘을 위한 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르는 속죄물들을 위하여, 우리 하나님의 집의 모든 책무들을 위하여, 매년 삼분의 일의 세겔을 주라는 명령들을 이행하기 위한 책무를 우리가 떠맡느니라"

(pr)진설병을 위하여, 지속적인 곡식제물들과 지속적인 번제물들을 위하여, 안식일들과 월삭들과 지정된 때들의 제물들을 위하여, 거룩한 것들을 위하여, 이스라엘을 위한 한 몸이 되기 위한 배상(벌충)을 치르는 속죄물들을 위하여, 우리 하나님의 집의 모든 일을 위하여, 해마다 삼분의 일의 세겔을 기증하기 위해 우리가 우리 자신들을 담보로 잡히느니라, 

(한) 곧 진설병과 항상 드리는 소제와 항상 드리는 번제와 안식일과 초하루와 정한 절기에 쓸 것과 성물과 이스라엘을 위하는 속죄제와 우리 하나님의 전의 모든 일을 위하여 쓰게 하였고

▶느1034. 그리고 우리가 제사장들과 레위인들과 백성 사이에서 재목 봉헌물을 위해 제비들을 던졌으니, 이는 그것이 토라에 기록되어 있는 대로, 우리 하나님 여호와의 제단 위에서 태우기 위하여, 해마다 지정된 때들에, 우리 조상들의 집들을 좇아, 그것을 우리 하나님의 집으로 가져오기 위함이며, 

And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law:

(n) 마찬가지로, 우리가 제사장들과 레위인들과 백성 사이에서 재목 공급을 위한 제비들을 던졌으니, 이는 그것이 토라에 기록되어 있는 대로, 우리 하나님 여호와의 제단 위에서 태우기 위하여, 해마다 지정된 때들에, 

우리 조상들의 가속들에 따라서, 그들이 그것을 우리 하나님의 집으로 가져오기 위함이며, 

(v) "그것이 토라에 기록되어 있는 대로, 매년 정해진 때들에 우리 하나님 여호와의 제단 위에서 태울 재목의 기증물을 언제 우리 가족들의 각각이 우리 하나님의 집으로 가져올 것인지 결정하기 위하여 우리 제사장들과 

레위인들과 백성이 제비들을 던졌느니라"

(pr)우리가 곧 제사장들과 레위인들과 백성이 또한 재목의 공급을 위해 제비들을 던졌으니, 이는 그것이 토라에 기록되어 있는 대로, 우리 하나님 여호와의 제단 위에서 태우기 위하여, 해마다 지정된 때들에, 우리 조상들의 가속들에 따라서, 그것을 우리 하나님의 집으로 가져오기 위함이며, 

(한) 또 우리 제사장들과 레위 사람들과 백성들이 제비뽑아 각기 종족대로 해마다 정한 기한에 나무를 우리 하나님의 전에 드려서 율법에 기록한 대로 우리 하나님 여호와의 단에 사르게 하였고

느1035. 또 해마다 우리 땅의 첫열매들과 온갖 나무들의 모든 과실의 첫열매들을 여호와의 집으로 가져오기 위함이며, 

And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the LORD:

(n)또 그들이 해마다 우리 땅의 첫열매들과 낱낱의 나무의 모든 과실의 첫열매들을 여호와의 집으로 가져오기 위함이며, 

(v) " 또한 매년 우리의 수확들과 낱낱의 열매나무의 첫열매들을 여호와의 집으로 가져오기 위한 책무를 우리가 떠맡느니라"

(pr)또 해마다 우리 땅의 첫열매들과 낱낱의 나무의 모든 과실의 첫열매들을 여호와의 집으로 가져오기 위함이며, 

(한) 해마다 우리 토지 소산의 맏물과 각종 과목의 첫 열매를 여호와의 전에 드리기로 하였고

느1036. 또한 그것이 토라에 기록되어 있는 대로, 우리 아들들과 우리 가축의 초태생과, 우리 큰 가축들과 우리 작은 가축들의 맏물들을 우리 하나님의 집으로, 우리 하나님의 집에서 섬기는 제사장들에게로 가져오기 

위함이며, 

Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:

(n) 또 그것이 토라에 기록되어 있는 대로, 우리 아들들과 우리 가축의 초태생과, 우리 큰 가축들과 우리 작은 가축들의 맏물을 우리 하나님의 집에서 섬기고 있는 제사장들을 위해, 우리 하나님의 집으로 가져가기 위함이라, 

(v)"그것이 토라에 또한 기록되어 있는 대로, 우리 아들들과 우리 가축의 초태생과, 우리 큰 가축들과 우리 작은 가축들의 맏물을 우리가 우리 하나님의 집으로, 거기에서 섬기느 제사장들에게 가져올 것이니이다"

(pr) 토라에 기록되어 있는 대로, 우리 아들들과 우리 가축의 초태생 뿐만 아니라, 우리 큰 가축들과 우리 작은 가축들의 맏물을 우리 하나님의 집에서 섬기는 제사장들을 위해, 우리 하나님의 집으로 가져오기 위함이라, 

(한) 또 우리의 맏아들들과 생축의 처음 난 것과 우양의 처음 난 것을 율법에 기록된 대로 우리 하나님의 전으로 가져다가 우리 하나님의 전에서 섬기는 제사장들에게 주고

느1037. 또 우리 가루반죽(아리싸:빻은 가루,가루반죽)의 첫열매들과 우리 봉헌물들과, 온갖 종류의 나무들과 포도주와 기름의 열매를 우리가 제사장들에게, 우리 하나님의 집의 방들로 가져가기 위함이며, 우리 땅의 십일조들을 레위인들에게 가져가기 위함이니, 이는 그 레위인들이 우리의 경작지의 모든 성(城)들에서 십일조들을 갖게 하려 함이라, 

And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.

(n) 우리 가루반죽의 첫째것과 우리 기증물들과, 낱낱의 나무의 열매와 새 포도주와 기름을 우리가 또한 우리 하나님의 집의 방들에 있는 제사장들에게 가져갈 것이며, 우리 땅의 십일조를 레위인들에게 가져갈 것이니, 이는 레위인들이 지방의 모든 성읍들에서 십일조들을 받는 그들임이라, 

(v) "더 나아가, 우리땅 곡식과 우리의 곡식제물과 우리의 온갖 나무들의 열매와 우리의 새포도주와 기름의 첫소출을 우리가 우리 하나님의 집의 곳간방들로, 제사장들에게로 가져갈 것이니이다, 그리고 우리가 우리의 수확의 십일조를 레위인들에게 가져갈 것이니, 이는 우리가 일하는 모든 성읍들에서 십일조들을 모으는 자는 레위인들임이라"

(pr) 우리 가루반죽의 첫째것(첫째것이며 가장 좋은것)과 우리 기증물들과, 낱낱의 나무의 열매와 새 포도주와 (올리브) 기름을 우리가 제사장들에게, 우리 하나님의 집의 방들에로 가져갈 것이며, 우리 땅의 십일조를 

레위인들에게 가져갈 것이니, 이는 레위인들이 지방의 모든 성읍들에서 십일조들을 받는 자들임이라, 

(한) 또 처음 익은 밀의 가루와 거제물과 각종 과목의 열매와 새 포도주와 기름을 제사장들에게로 가져다가 우리 하나님의 전 골방에 두고 또 우리 물산의 십일조를 레위 사람들에게 주리라 하였나니 이 레위 사람들은 우리의 모든 성읍에서 물산의 십일조를 받는 자임이며

느1038. 그리고 레위인들이 십일조들을 취하는 때에, 아론의 아들 제사장이 레위인들과 함께 있어야 하며, 레위인들은 십일조들 중의 십일조를 우리 하나님의 집으로, 방들에로, 보고(寶庫)(오짜르:보관소,병기고,지하실,저장,저장 창고,보물,보물고)에로 가져가야 하느니라, 

And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house.

(n) 레위인들이 십일조들을 받는 때에, 아론의 아들 제사장이 레위인들과 함께 있어야 하며, 레위인들은 십일조들 중의 십분의 일을 우리 하나님의 집으로, 곳간집의 방들에로 가져가야 하느니라, 

(v) 레위인들이 십일조들을 받는 때에, 아론으로부터 내려온 제사장이 레위인들과 동행하여야 하며, 레위인들은 십일조들 중의 십분의 일을 우리 하나님의 집으로, 보고의 곳간방들에로 가져가야 하느니라, 

(pr) 레위인들이 십일조들을 받는 때에, 아론의 아들 제사장이 레위인들과 함께 있어야 하며, 그들이 십일조들 중의 십분의 일을 우리 하나님의 집으로, 곳간집의 방들에로 가져가야 하느니라, 

(한) 레위 사람들이 십일조를 받을 때에는 아론의 자손 제사장 하나가 함께 있을 것이요 레위 사람들은 그 십일조의 십분 일을 가져다가 우리 하나님의 전 골방 곧 곳간에 두되

느1039. 이는 이스라엘 자녀들과 레위 자녀들이 곡식과 새 포도주와 기름의 봉헌물을 성소의 기물들과 섬기는 제사장들과 문지기들과 노래하는 자들이 있는 방들에로 가져가야 함이라, 그리고 우리가 우리 하나님의 집을 저버리지 않을 것이니라, 

For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.

(n)이는 이스라엘 아들들과 레위 아들들이 곡식과 새 포도주와 기름의 기증물을 방들에로 가져가야 함이라, 그곳에 성소의 기물들과 섬기고 있는 제사장들과 문지기들과 노래하는 자들이 있느니라, 그와같이 우리가 우리 하나님의 집을 방치하지 않을 것이니라, 

(v) 레위인들을 포함하여, 이스라엘 아들들이 곡식과 새 포도주와 기름의 그들의 기증물을, 성소를 위한 기물들이 간직되어 있고, 섬기는 제사장들과 문지기들과 노래하는 자들이 머무르는 곳간방들로 가져가야 하느니라, "우리가 우리 하나님의 집을 방치하지 않을 것이니라" 

(pr)이는 이스라엘인들과 레위 아들들이 곡식과 새 포도주와 기름의 봉헌물을 방들에로 가져가야 함이라, 그기에 성소의 기물들과 섬기고 있는 제사장들과 문지기들과 노래하는 자들이 있느니라, 이 방식으로 우리가 우리 하나님의 집을 방치하지 않을 것이니라, 

(한) 곧 이스라엘 자손과 레위 자손이 거제로 드린 바 곡식과 새 포도주와 기름을 가져다가 성소의 기명을 두는 골방 곧 섬기는 제사장들과 및 문지기들과 노래하는 자들이 있는 골방에 둘 것이라 그리하여 우리가 우리 하나님의 전을 버리지 아니하리라

Nehemiah 10 WLC

1וְעַ֖ל הַחֲתוּמִ֑ים נְחֶמְיָ֧ה הַתִּרְשָׁ֛תָא בֶּן־חֲכַלְיָ֖ה וְצִדְקִיָּֽה׃ 2שְׂרָיָ֥ה עֲזַרְיָ֖ה יִרְמְיָֽה׃ 3פַּשְׁח֥וּר אֲמַרְיָ֖ה מַלְכִּיָּֽה׃4חַטּ֥וּשׁ שְׁבַנְיָ֖ה מַלּֽוּךְ׃ 5חָרִ֥ם מְרֵמֹ֖ות עֹֽבַדְיָֽה׃ 6דָּנִיֵּ֥אל גִּנְּתֹ֖ון בָּרֽוּךְ׃ 7מְשֻׁלָּ֥ם אֲבִיָּ֖ה מִיָּמִֽן׃ 8מַֽעַזְיָ֥ה בִלְגַּ֖י שְׁמַֽעְיָ֑ה אֵ֖לֶּה הַכֹּהֲנִֽים׃ ס 9וְֽהַלְוִיִּ֑ם וְיֵשׁ֙וּעַ֙ בֶּן־אֲזַנְיָ֔ה בִּנּ֕וּי מִבְּנֵ֥י חֵנָדָ֖ד קַדְמִיאֵֽל׃ 10וַאֲחֵיהֶ֑ם שְׁבַנְיָ֧ה הֹֽודִיָּ֛ה קְלִיטָ֖א פְּלָאיָ֥ה חָנָֽן׃ 11מִיכָ֥א רְחֹ֖וב חֲשַׁבְיָֽה׃ 12זַכּ֥וּר שֵׁרֵֽבְיָ֖ה שְׁבַנְיָֽה׃ 13הֹודִיָּ֥ה בָנִ֖י בְּנִֽינוּ׃ ס 14רָאשֵׁ֖י הָעָ֑ם פַּרְעֹשׁ֙ פַּחַ֣ת מֹואָ֔ב עֵילָ֥ם זַתּ֖וּא בָּנִֽי׃ 15בֻּנִּ֥י עַזְגָּ֖ד בֵּבָֽי׃ 16אֲדֹנִיָּ֥ה בִגְוַ֖י עָדִֽין׃ 17אָטֵ֥ר חִזְקִיָּ֖ה עַזּֽוּר׃ 18הֹודִיָּ֥ה חָשֻׁ֖ם בֵּצָֽי׃ 19חָרִ֥יף עֲנָתֹ֖ות [נֹובָי כ] (נֵיבָֽי׃ ק) 20מַגְפִּיעָ֥שׁ מְשֻׁלָּ֖ם חֵזִֽיר׃ 21מְשֵׁיזַבְאֵ֥ל צָדֹ֖וק יַדּֽוּעַ׃ 22פְּלַטְיָ֥ה חָנָ֖ן עֲנָיָֽה׃ 23הֹושֵׁ֥עַ חֲנַנְיָ֖ה חַשּֽׁוּב׃ 24הַלֹּוחֵ֥שׁ פִּלְחָ֖א שֹׁובֵֽק׃ 25רְח֥וּם חֲשַׁבְנָ֖ה מַעֲשֵׂיָֽה׃ 26וַאֲחִיָּ֥ה חָנָ֖ן עָנָֽן׃ 27מַלּ֥וּךְ חָרִ֖ם בַּעֲנָֽה׃

28וּשְׁאָ֣ר הָעָ֡ם הַכֹּהֲנִ֣ים הַ֠לְוִיִּם הַשֹּׁועֲרִ֨ים הַמְשֹׁרְרִ֜ים הַנְּתִינִ֗ים וְֽכָל־הַנִּבְדָּ֞ל מֵעַמֵּ֤י הָאֲרָצֹות֙ אֶל־תֹּורַ֣ת הָאֱלֹהִ֔ים נְשֵׁיהֶ֖ם בְּנֵיהֶ֣ם וּבְנֹתֵיהֶ֑ם כֹּ֖ל יֹודֵ֥עַ מֵבִֽין׃ 29מַחֲזִיקִ֣ים עַל־אֲחֵיהֶם֮ אַדִּירֵיהֶם֒ וּבָאִ֞ים בְּאָלָ֣ה וּבִשְׁבוּעָ֗ה לָלֶ֙כֶת֙ בְּתֹורַ֣ת הָאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֣ר נִתְּנָ֔ה בְּיַ֖ד מֹשֶׁ֣ה עֶֽבֶד־הָֽאֱלֹהִ֑ים וְלִשְׁמֹ֣ור וְלַעֲשֹׂ֗ות אֶת־כָּל־מִצְוֹת֙ יְהוָ֣ה אֲדֹנֵ֔ינוּ וּמִשְׁפָּטָ֖יו וְחֻקָּֽיו׃ 30וַאֲשֶׁ֛ר לֹא־נִתֵּ֥ן בְּנֹתֵ֖ינוּ לְעַמֵּ֣י הָאָ֑רֶץ וְאֶת־בְּנֹ֣תֵיהֶ֔ם לֹ֥א נִקַּ֖ח לְבָנֵֽינוּ׃ 31וְעַמֵּ֣י הָאָ֡רֶץ הַֽמְבִיאִים֩ אֶת־הַמַּקָּחֹ֨ות וְכָל־שֶׁ֜בֶר בְּיֹ֤ום הַשַּׁבָּת֙ לִמְכֹּ֔ור לֹא־נִקַּ֥ח מֵהֶ֛ם בַּשַּׁבָּ֖ת וּבְיֹ֣ום קֹ֑דֶשׁ וְנִטֹּ֛שׁ אֶת־הַשָּׁנָ֥ה הַשְּׁבִיעִ֖ית וּמַשָּׁ֥א כָל־יָֽד׃

32וְהֶעֱמַ֤דְנוּ עָלֵ֙ינוּ֙ מִצְוֹ֔ת לָתֵ֥ת עָלֵ֛ינוּ שְׁלִשִׁ֥ית הַשֶּׁ֖קֶל בַּשָּׁנָ֑ה לַעֲבֹדַ֖ת בֵּ֥ית אֱלֹהֵֽינוּ׃ 33לְלֶ֣חֶם הַֽמַּעֲרֶ֡כֶת וּמִנְחַ֣ת הַתָּמִ֣יד וּלְעֹולַ֣ת הַ֠תָּמִיד הַשַּׁבָּתֹ֨ות הֶחֳדָשִׁ֜ים לַמֹּועֲדִ֗ים וְלַקֳּדָשִׁים֙ וְלַ֣חַטָּאֹ֔ות לְכַפֵּ֖ר עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל וְכֹ֖ל מְלֶ֥אכֶת בֵּית־אֱלֹהֵֽינוּ׃ ס

34וְהַגֹּורָלֹ֨ות הִפַּ֜לְנוּ עַל־קֻרְבַּ֣ן הָעֵצִ֗ים הַכֹּהֲנִ֣ים הַלְוִיִּם֮ וְהָעָם֒ לְ֠הָבִיא לְבֵ֨ית אֱלֹהֵ֧ינוּ לְבֵית־אֲבֹתֵ֛ינוּ לְעִתִּ֥ים מְזֻמָּנִ֖ים שָׁנָ֣ה בְשָׁנָ֑ה לְבַעֵ֗ר עַל־מִזְבַּח֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ כַּכָּת֖וּב בַּתֹּורָֽה׃ 35וּלְהָבִ֞יא אֶת־בִּכּוּרֵ֣י אַדְמָתֵ֗נוּ וּבִכּוּרֵ֛י כָּל־פְּרִ֥י כָל־עֵ֖ץ שָׁנָ֣ה בְשָׁנָ֑ה לְבֵ֖ית יְהוָֽה׃ 36וְאֶת־בְּכֹרֹ֤ות בָּנֵ֙ינוּ֙ וּבְהֶמְתֵּ֔ינוּ כַּכָּת֖וּב בַּתֹּורָ֑ה וְאֶת־בְּכֹורֵ֨י בְקָרֵ֜ינוּ וְצֹאנֵ֗ינוּ לְהָבִיא֙ לְבֵ֣ית אֱלֹהֵ֔ינוּ לַכֹּ֣הֲנִ֔ים הַמְשָׁרְתִ֖ים בְּבֵ֥ית אֱלֹהֵֽינוּ׃ 37וְאֶת־רֵאשִׁ֣ית עֲרִיסֹתֵ֣ינוּ וּ֠תְרוּמֹתֵינוּ וּפְרִ֨י כָל־עֵ֜ץ תִּירֹ֣ושׁ וְיִצְהָ֗ר נָבִ֤יא לַכֹּהֲנִים֙ אֶל־לִשְׁכֹ֣ות בֵּית־אֱלֹהֵ֔ינוּ וּמַעְשַׂ֥ר אַדְמָתֵ֖נוּ לַלְוִיִּ֑ם וְהֵם֙ הַלְוִיִּ֔ם הַֽמְעַשְּׂרִ֔ים בְּכֹ֖ל עָרֵ֥י עֲבֹדָתֵֽנוּ׃ 38וְהָיָ֨ה הַכֹּהֵ֧ן בֶּֽן־אַהֲרֹ֛ן עִם־הַלְוִיִּ֖ם בַּעְשֵׂ֣ר הַלְוִיִּ֑ם וְהַלְוִיִּ֞ם יַעֲל֨וּ אֶת־מַעֲשַׂ֤ר הַֽמַּעֲשֵׂר֙ לְבֵ֣ית אֱלֹהֵ֔ינוּ אֶל־הַלְּשָׁכֹ֖ות לְבֵ֥ית הָאֹוצָֽר׃ 39כִּ֣י אֶל־הַ֠לְּשָׁכֹות יָבִ֨יאוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֜ל וּבְנֵ֣י הַלֵּוִ֗י אֶת־תְּרוּמַ֣ת הַדָּגָן֮ הַתִּירֹ֣ושׁ וְהַיִּצְהָר֒ וְשָׁם֙ כְּלֵ֣י הַמִּקְדָּ֔שׁ וְהַכֹּהֲנִים֙ הַמְשָׁ֣רְתִ֔ים וְהַשֹּׁועֲרִ֖ים וְהַמְשֹׁרְרִ֑ים וְלֹ֥א נַעֲזֹ֖ב אֶת־בֵּ֥ית אֱלֹהֵֽינוּ׃

bottom of page