top of page

느헤미야 / Nehemiah 3 장

 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13 

▶느0301. 그후에 대제사장 엘리아십이 그의 형제들 제사장들과 함께 일어나니라, 그리고 그들이 양(羊) 성문을 중건(重建)하니라, 그들이 그것을 성별(聖別)시키고 [카다쉬:따로 떼어놓다,성별(聖別)시키다,성결(거룩)하게 하다,성결(거룩)하다고 선언하다,구별하여 마치다,봉헌하다,지키다,깨끗케 하다], 그것의 문들을 세우니라, 바로 메아의 망대(메아:예루살렘의 한 망대 메아)까지, 하나넬(하난엘:하나님께서 은총을 베푸셨다,아마 한 이스라엘인 하나넬,그의 이름을 따서 예루살렘의 망대가 명명됨) 망대까지니라, 

Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Meah they sanctified it, unto the tower of Hananeel.

(n)그후에 대제사장 엘리아십이 그의 형제들 제사장들과 함께 일어나서, 양(羊) 성문을 중건(重建)하니라, 그들이 그것을 성별(聖別)시키고, 그것의 문들을 다니라, 그들이 '백(百)의 망대'와 하나넬 망대까지 성벽을 성별시키니라, 

(v)대제사장 엘리아십과 그의 동료 제사장들이 일하러 가서, 양(羊) 성문을 중건(重建)하니라 , 그들이 봉헌했던 '백(百)의 망대'까지 멀리, 그리고 하나넬 망대까지 멀리 중건하면서, 그들이 그것(양 성문)을 봉헌하고, 

그 문들을 제자리에 두니라, 

(pr)그후에 대제사장 엘리아십이 그의 형제들 제사장들과 함께 일어나서, 양(羊) 성문을 중건(重建)하니라, 그들이 그것을 성별(聖別)시키고, 그것의 문들을 세우니라, 그리고 그들이 '백(百)의 망대'까지, 하나넬 망대까지 멀리 (서쪽을 향한) 성벽을 성별시키니라, 

(한) 때에 대제사장 엘리아십이 그 형제 제사장들과 함께 일어나 양문을 건축하여 성별하고 문짝을 달고 또 성벽을 건축하여 함메아 망대에서부터 하나넬 망대까지 성별하였고

느0302. 그리고 그에게 인접하여, 여리고 사람들이 중건하니라, 그리고 그들에 인접하여 이므리의 아들 삭굴이 중건하니라, 

And next unto him builded the men of Jericho. And next to them builded Zaccur the son of Imri.

(n)그에게 인접하여, 여리고 사람들이 중건하니라, 그리고 그들에 인접하여 이므리의 아들 삭굴이 중건하니라, 

(v)여리고 사람들이 인접한 구역을 중건하니라, 그리고 이므리의 아들 삭굴이 그들에 인접하여 중건하니라, 

(pr)엘리아십에 인접하여 여리고 사람들이 중건하니라, 그리고 그들에 인접하여 이므리의 아들 삭굴이 중건하니라, 

(한) 그 다음은 여리고 사람들이 건축하였고 또 그 다음은 이므리의 아들 삭굴이 건축하였으며

▶느0303. 그러나 어문(魚門)은 하스나아의 아들들이 중건하였으며, 그들이 또한 그 대들보들을 놓고(카라:우연히 일이 생기다,생기게 하다,대들보를 놓다,지정하다,가져오다,우연히 일어나다,만나다,순조롭다), 그 문들과, 그 걸쇠(만울:빗장,자물쇠)들과 그 빗장(베리아흐:튐,빗장,도망자)들을 세우니라, 

But the fish gate did the sons of Hassenaah build, who also laid the beams thereof, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.

(n) 한데, 하스나아의 아들들이 어문(魚門)을 중건하니라, 그들이 그 대들보들을 놓고, 그 걸쇠들과 빗장들과 함께 그 문들을 매다니라, 

(v)어문(魚門)은 하스나아의 아들들에 의해 중건되니라, 그들이 그 대들보들을 놓고, 그 문들과 걸쇠들과 빗장들을 제자리에 놓으니라, 

(pr) 한데, 하스나아의 아들들이 어문(魚門)을 중건하니라, 그들이 그 대들보들을 놓고, 그 걸쇠들과 그 빗장들과 함께 그 문들을 세우니라, 

(한) 어문은 하스나아의 자손들이 건축하여 그 들보를 얹고 문짝을 달고 자물쇠와 빗장을 갖추었고

느0304. 그리고 그들에 인접해서, 고스의 아들인 우리아의 아들 므레못이 중건하니라, 그리고 그들에 인접해서 므세사벨의 아들인 베레갸의 아들 므술람이 중건하니라, 그리고 그들에 인접해서 바아나의 아들 사독이 중건하니라, 

And next unto them repaired Meremoth the son of Urijah, the son of Koz. And next unto them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabeel. And next unto them repaired Zadok the son of Baana.

(n)그들에 인접해서, 학고스의 아들인 우리아의 아들 므레못이 중건하니라, 그리고 그에게 인접해서 므세사벨의 아들인 베레갸의 아들 므술람이 중건하니라, 그리고 그에게 인접해서 바아나의 아들 사독이 또한 중건하니라, 

(v)학고스의 아들인 우리아의 아들 므레못이 다음 구역을 중건하니라, 그에게 인접해서 므세사벨의 아들인 베레갸의 아들 므술람이 중건하니라, 그리고 그에게 인접해서 바아나의 아들 사독이 또한 중건하니라, 

(pr)그들에 인접해서, 학고스의 아들인 우리아의 아들 므레못이 중건하니라, 그에게 인접해서 므세사벨의 아들인 베레갸의 아들 므술람이 중건하니라, 그리고 그에게 인접해서 바아나의 아들 사독이 또한 중건하니라, 

(한) 그 다음은 학고스의 손자 우리아의 아들 므레못이 중수하였고 그 다음은 므세사벨의 손자 베레갸의 아들 므술람이 중수하였고 그 다음은 바아나의 아들 사독이 중수하였고

느0305. 그리고 그들에 인접해서 드고아인(테코이:드고아 사람,또는 드고아의 거민)들이 중건하니라, 그러나 그들의 귀족들은 그들의 주(主)(아돈:다스린다,주권자,통제자,주,주인,소유자)의 일에 그들의 목[짭바르:

(짐들이 묶여지는 곳으로서의) 목의 뒷부분,목]들을 놓지 않았느니라, 

And next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their LORD.

(n)더 나아가서, 그에게 인접해서 드고아인들이 중건하니라, 그러나 그들의 귀족들은 그들의 주인들의 일을 지원하지 않았느니라, 

(v) 다음 구역은 드고아인들에 의해 중건되니라, 그러나 그들의 귀족들은 그들의 감독자들 아래서 그들의 어깨들을 일에 놓으려 하지 않았느니라, 

(pr)그에게 인접해서 드고아인들이 중건하니라, 그러나 그들의 귀족들은 그들의 감독자들의 일을 지원하지 않았느니라, 

(한) 그 다음은 드고아 사람들이 중수하였으나 그 귀족들은 그 주의 역사에 담부치 아니하였으며

▶느0306. 더 나아가, '옛적(야솬:늙은,오래된)의 성문'을 바세아의 아들 요야다와, 브소드야의 아들 므술람이 중건하니라, 그들이 그 대들보들을 놓고, 그 문들과 그 걸쇠들과 그 빗장들을 세우니라, 

Moreover the old gate repaired Jehoiada the son of Paseah, and Meshullam the son of Besodeiah; they laid the beams thereof, and set up the doors thereof, and the locks thereof, and the bars thereof.

(n)바세아의 아들 요야다와, 브소드야의 아들 므술람이  '옛적의 성문'을 중건하니라, 그들이 그 대들보들을 놓고, 그 걸쇠들과 그 빗장들과 함께, 그 문들을 매다니라, 

(v) 야솨나 성문은 바세아의 아들 요야다와, 브소드야의 아들 므술람에 의해 중건되니라, 그들이 그 대들보들을 놓고, 그 문들과 걸쇠들과 빗장들을 제자리에 놓으니라, 

(pr)바세아의 아들 요야다와, 브소드야의 아들 므술람이  '옛적의 성문'을 중건하니라, 그들이 그 대들보들을 놓고, 그 걸쇠들과 그 빗장들과 함께, 그 문들을 세우니라, 

(한) 옛 문은 바세아의 아들 요야다와 브소드야의 아들 므술람이 중수하여 그 들보를 얹고 문짝을 달고 자물쇠와 빗장을 갖추었고

느0307. 그리고 그들에 인접해서, 기브온인 믈라댜와, 메로놋인 야돈과, 기브온과 미스바의 사람들이 강 이쪽편의 총독의 보좌에까지 중건하니라, 

And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, unto the throne of the governor on this side the river.

(n)그들에 인접해서, 기브온인 믈라댜와, 메로놋인 야돈과, 기브온과 미스바의 사람들이 강 건너편 지방의 총독의 공식적인 자리를 위해 또한 중건하니라, 

(v)그들에 인접해서, 기브온과 미스바 출신의 사람들 곧 기브온의 믈라댜와, 메로놋의 야돈에 의해 중건이 이루어졌으니, 유프라테스 강 건너편의 총독의 권위 아래의 곳들이니라, 

(pr)그들에 인접해서, 기브온인 믈라댜와, 메로놋인 야돈과, 기브온과 미스바의 사람들이 (유프라테스) 강 건너편 (지방의) 총독의 공식적인 자리(예루살렘 저택)를 위해 중건하니라, 

(한) 그 다음은 기브온 사람 믈라댜와 메로놋 사람 야돈이 강 서편 총독의 관할에 속한 기브온 사람들과 미스바 사람들로 더불어 중수하였고

느0308. 그에게 인접해서, 금세공인[짜라프:(금속을)녹이다,정련하다,정련하는 사람,주조하다,제련하다,개조,금세공,순수한,제거하다,연단하다]들의 할해야의 아들 웃시엘이 중건하니라, 그에게 인접해서, 향품 제조인(락카흐:향료 제조인,향품장수)들 중의 하나의 아들 하나냐가 또한 중건하니라, 그리고 그들이 '넓은 성벽'까지 예루살렘을 요새화 하니라, 

Next unto him repaired Uzziel the son of Harhaiah, of the goldsmiths. Next unto him also repaired Hananiah the son of one of the apothecaries, and they fortified Jerusalem unto the broad wall.

(n)그에게 인접해서, 금세공인들의 할해야의 아들 웃시엘이 중건하니라, 그리고 그에게 인접해서, 향품 제조인들 중의 하나인 하나냐가 중건하니라, 그리고 그들이 '넓은 성벽'까지 예루살렘을 회복시키니라, 

(v)금세공인들 중의 하나인 할해야의 아들 웃시엘이 다음 구역을 중건하니라, 그리고 향품 제조인들 중의 하나인 하나냐가 그것에 인접한 구역을 중건하니라, 그들이 '넓은 성벽'까지 멀리 예루살렘을 회복시키니라, 

(pr)그들에게 인접해서, 금세공인들 중의 하나인 할해야의 아들 웃시엘이 중건하니라, 그에게 인접해서, 향품 제조인들 중의 하나인 하나냐가 중건하니라, 그리고 그들이 '넓은 성벽'까지 멀리 예루살렘을 회복시키니라, 

(한) 그 다음은 금장색 할해야의 아들 웃시엘 등이 중수하였고 그 다음은 향품 장사 하나냐 등이 중수하되 저희가 예루살렘 넓은 성벽까지 하였고

 

느0309. 그리고 그들에 인접해서, 예루살렘의 절반 지역의 지배자인 후르의 아들 르바야가 중건하니라, 

And next unto them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of the half part of Jerusalem.

(n)그들에 인접해서, 예루살렘의 절반 지역의 관료인 후르의 아들 르바야가 중건하니라, 

(v)예루살렘의 절반 지역의 지배자인 후르의 아들 르바야가 다음 구역을 중건하니라, 

(pr)그들에 인접해서, 예루살렘의 절반 지역의 관료인 후르의 아들 르바야가 중건하니라, 

(한) 그 다음은 예루살렘 지방 절반을 다스리는 자 후르의 아들 르바야가 중수하였고

느0310. 그리고 그들에 인접해서, 하루맙의 아들 여다야가 바로 그의 집의 맞은편에서 중건하니라, 그리고 그에게 인접해서, 하삽느야의 아들 핫두스가 중건하니라, 

And next unto them repaired Jedaiah the son of Harumaph, even over against his house. And next unto him repaired Hattush the son of Hashabniah.

(n)그들에 인접해서, 하루맙의 아들 여다야가 그의 집의 맞은편에서 중건하니라, 그리고 그에게 인접해서, 하삽느야의 아들 핫두스가 중건하니라, 

(v) 그것에 인접해서, 하루맙의 아들 여다야가 그의 집의 맞은편에서 중건하니라, 그리고 하삽느야의 아들 핫두스가 그에게 인접해서 중건하니라, 

(pr)그들에 인접해서, 하루맙의 아들 여다야가 그 자신의 집의 맞은편에서 중건하니라, 그리고 그에게 인접해서, 하삽느야의 아들 핫두스가 중건하니라, 

(한) 하루맙의 아들 여다야는 자기 집과 마주 대한 곳을 중수하였고 그 다음은 하삽느야의 아들 핫두스가 중수하였고

느0311. 하림의 아들 말기야와, 바핫모압의 아들 핫숩이 다른 구역과 '화로(타누르:화로,난로,솥)들의 망대'를 중건하니라, 

Malchijah the son of Harim, and Hashub the son of Pahathmoab, repaired the other piece, and the tower of the furnaces.

(n)하림의 아들 말기야와, 바핫-모압의 아들 핫숩이 다른 구역과 '화로들의 망대'를 중건하니라, 

(v)하림의 아들 말기야와, 바핫-모압의 아들 핫숩이 다른 구역과 '화로들의 망대'를 중건하니라, 

(pr)하림의 아들 말기야와, 바핫-모압의 아들 핫숩이 다른 구역과 '화로들의 망대'를 중건하니라, 

(한) 하림의 아들 말기야와 바핫모압의 아들 핫숩이 한 부분과 풀무 망대를 중수하였고

느0312. 그리고 그에게 인접해서, 예루살렘의 절반 지역의 지배자인 할로헤스의 아들 살룸이 곧, 그와 그의 딸들이 중건하니라, 

And next unto him repaired Shallum the son of Halohesh, the ruler of the half part of Jerusalem, he and his daughters.

(n)그에게 인접해서, 예루살렘의 절반 지역의 관료인 할로헤스의 아들 살룸이 중건하였으니, 그와 그의 딸들이니라, 

(v)예루살렘의 절반 지역의 지배자인 할로헤스의 아들 살룸이 그의 딸들의 도움으로 다음 구역을 중건하니라, 

(pr)그에게 인접해서, 예루살렘의 절반 지역의 관료인 할로헤스의 아들 살룸이 중건하였으니, 그와 그의 딸들이니라, 

(한) 그 다음은 예루살렘 지방 절반을 다스리는 자 할로헤스의 아들 살룸과 그 딸들이 중수하였고

▶느0313. '계곡 성문"을 하눈과, 사노아의 거민들이 중건하니라, 그들이 그것을 중건하고, 그 문들과, 그 걸쇠들과, 그 빗장들과, 그리고 오물 성문까지의 일천 규빗의 성벽을 세우니라, 

The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits on the wall unto the dung gate.

(n)하눈과, 사노아의 거민들이 '계곡 성문"을 중건하니라, 그들이 그것을 중건하고, 그 걸쇠들과 그 빗장들과 함께 그 문들을 매달고, 그리고 오물 성문까지의 일천 규빗의 성벽을 중건하니라, 

(v) '계곡 성문"이 하눈과, 사노아의 거민들에 의해 중건되니라, 그들이 그것을 중건하고, 그 문들과 걸쇠들과 빗장들을 제자리에 놓으니라, 그들이 또한 오물 성문까지 멀리 오백 야드의 성벽을 중건하니라, 

(pr)하눈과, 사노아의 거민들이 '계곡 성문"을 중건하니라, 그들이 그것을 중건하고, 그 걸쇠들과 그 빗장들과 함께 그 문들을 세우고, 그리고 오물 성문까지 멀리 일천 규빗(일천 오백 피트)의 성벽을 중건하니라, 

(한) 골짜기 문은 하눈과 사노아 거민이 중수하여 문을 세우며 문짝을 달고 자물쇠와 빗장을 갖추고 또 분문까지 성벽 일천 규빗을 중수하였고

 

▶느0314. 그러나 오물 성문을 벧학게렘 지역의 지배자인 레갑의 아들 말기야가 중건하니라, 그가 그것을 짓고, 그 문들과 그 걸쇠들과 그 빗장들을 세우니라, 

But the dung gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Bethhaccerem; he built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.

(n)벧-학게렘 지역의 관료인 레갑의 아들 말기야가 오물 성문을 중건하니라, 그가 그것을 짓고, 그 걸쇠들과 그 빗장들과 함께 그 문들을 매다니라, 

(v)오물 성문은 벧학게렘 지역의 지배자인 레갑의 아들 말기야에 의해 중건되니라, 그가 그것을 짓고, 그 문들과 걸쇠들과 빗장들을 제자리에 놓으니라, 

(pr)벧-학게렘 지역의 관료인 레갑의 아들 말기야가 오물 성문을 중건하니라, 그가 그것을 짓고, 그 걸쇠들과 그 빗장들과 함께 그 문들을 부착시키니라, 

(한) 분문은 벧학게렘 지방을 다스리는 레갑의 아들 말기야가 중수하여 문을 세우며 문짝을 달고 자물쇠와 빗장을 갖추었고

▶느0315. 그러나 샘(아인:눈,샘,우물,얼굴,분수)의 성문은 미스바 지역의 지배자인 골호세의 아들 살룬이 중건하니라, 그가 그것을 짓고, 그 문들과 그 걸쇠들과 그 빗장들과 왕의 정원 곁의 실로아(쉴로아흐:시내,예루살렘의 샘,실로아)의 연못의 성벽을 세우고, 다윗성으로부터 내려가는 계단들까지 이르니라, 

But the gate of the fountain repaired Shallun the son of Colhozeh, the ruler of part of Mizpah; he built it, and covered it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and the wall of the pool of Siloah by the king's garden, and unto the stairs that go down from the city of David.

(n)미스바 지역의 관료인 골-호세의 아들 살룬이 샘의 성문을 중건하니라, 그가 그것을 짓고, 그것을 (지붕으로) 덮고, 그 걸쇠들과 그 빗장들과 함께 그 문들을 매달고, 다윗성으로부터 내려가는 계단들까지 멀리, 왕의 정원에 있는 셀라의 연못의 성벽을 중건하니라, 

(v)샘의 성문은 미스바 지역의 지배자인 골-호세의 아들 살룬에 의해 중건되니라, 그가 그것을 짓고, 그것에 지붕을 얹으면서, 그 문들과 걸쇠들과 빗장들을 제자리에 놓으면서, 그것을 다시 지으니라, 그가 또한 다윗성으로부터 내려가는 계단들까지 멀리, 왕의 정원가에 있는 실로암의 연못의 성벽을 중건하니라, 

(pr)미스바 지역의 관료인 골-호세의 아들 살룬이 샘의 성문을 중건하니라, 그가 그것을 짓고, 그것을 (지붕으로) 덮고, 그 걸쇠들과 그 빗장들과 함께 그 문들을 세우니라, (그리고 그가) 다윗성으로부터(다윗성으로서 

알려진 예루살렘의 구역으로부터 동쪽 경사로) 내려가는 계단들까지 멀리, 왕의 정원가에 있는 셀라(실로암)의 연못의 성벽을 중건하니라, 

(한) 샘문은 미스바 지방을 다스리는 골호세의 아들 살룬이 중수하여 문을 세우고 덮으며 문짝을 달며 자물쇠와 빗장을 갖추고 또 왕의 동산 근처 셀라 못 가의 성벽을 중수하여 다윗 성에서 내려오는 층계까지 이르렀고

느0316. 그의 다음에, 벧술의 절반의 지역의 지배자인 아스북의 아들 느헤미야가 다윗의 무덤들의 맞은편의 곳까지, 만들어진 연못까지, 세력있는 자들의 집까지 중건하니라, 

After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Bethzur, unto the place over against the sepulchres of David, and to the pool that was made, and unto the house of the mighty.

(n)그의 다음에, 벧-술의 절반의 지역의 관료인 아스북의 아들 느헤미야가 다윗의 무덤들의 맞은편 지점까지 멀리, 인공연못과 세력있는 자들의 집까지 멀리 중건하니라, 

(v)그의 뒤에서, 벧-술의 절반의 지역의 지배자인 아스북의 아들 느헤미야가 다윗의 무덤들의 맞은편 지점까지, 인공연못과 위인들의 집까지 멀리 중건하니라, 

(pr)그의 다음에, 벧-술의 절반의 지역의 관료인 아스북의 아들 느헤미야가 다윗의 무덤들 앞의 지점까지 멀리, 인공연못과 경호원들의 집까지 멀리 (성벽을) 중건하니라, 

(한) 그 다음은 벧술 지방 절반을 다스리는 자 아스북의 아들 느헤미야가 중수하여 다윗의 묘실과 마주 대한 곳에 이르고 또 파서 만든 못을 지나 용사의 집까지 이르렀고

++느0316 노트 : 동명 이인 느헤미야

느0317. 그의 다음에, 레위인들이, 바니의 아들 르훔이 중건하니라, 그에게 인접해서, 케이라의 절반의 지역의 지배자인 하사뱌가 그의 지역에서 중건하니라, 

After him repaired the Levites, Rehum the son of Bani. Next unto him repaired Hashabiah, the ruler of the half part of Keilah, in his part.

(n)그의 다음에, 레위인들이 바니의 아들 르훔 아래서 중건을 수행하니라, 그에게 인접해서, 케이라의 절반의 지역의 관료인 하사뱌가 그의 지역을 위하여 중건을 수행하니라, 

(v) 그에게 인접해서, 중건이 바니의 아들 르훔 아래서 레위인들에 의해 이루어지니라, 그의 곁에서, 케이라의 절반의 지역의 지배자인 하사뱌가 그의 지역을 위하여 중건을 수행하니라, 

(pr)그의 다음에, 레위인들이 바니의 아들 르훔 아래서 중건을 수행하니라, 그에게 인접해서, 케이라의 절반의 지역의 관료인 하사뱌가 그의 지역을 위하여 중건을 수행하니라, 

(한) 그 다음은 레위 사람 바니의 아들 르훔이 중수하였고 그 다음은 그일라 지방 절반을 다스리는 자 하사뱌가 그 지방을 대표하여 중수하였고

느0318. 그의 다음에, 그들의 형제들과 케일라의 절반의 지역의 지배자인 헤나닷의 아들 바왜가 중건하니라, 

After him repaired their brethren, Bavai the son of Henadad, the ruler of the half part of Keilah.

(n)그의 다음에, 케일라의 다른 절반의 지역의 관료인 헤나닷의 아들 바왜 아래서 그들의 형제들이 중건을 수행하니라, 

(v)그에게 인접해서, 중건이 케일라의 다른 절반의 지역의 지배자인 헤나닷의 아들 바왜 아래서 그들의 동족들에 의해서 이루어지니라, 

(pr)그의 다음에, 케일라의 다른 절반의 지역의 관료인 헤나닷의 아들 바왜 아래서 그들의 형제들이 중건을 수행하니라, 

(한) 그 다음은 그 형제 그일라 지방 절반을 다스리는 자 헤나닷의 아들 바왜가 중수하였고

느0319. 그리고 그에 인접해서, 미스바의 지배자인 예수아의 아들 에셀이 성벽의 모퉁이(마크쪼아:모퉁이,또는 깊숙한 곳,구석)에 있는 병기고(네쉐크:군장비,무기,병기고,무장한 사람,갑옷,전투,말안장)로 올라가는 길 맞은편의 다른 구역을 중건하니라, 

And next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, another piece over against the going up to the armoury at the turning of the wall.

(n) 그에 인접해서, 미스바의 관료인 예수아의 아들 에셀이 모퉁이에 있는 병기고의 오르막 앞의 다른 구역을 중건하니라, 

(v) 그에 인접해서, 미스바의 지배자인 예수아의 아들 에셀이 오르막을 마주보는 지점으로부터 모퉁이까지 멀리에 있는 병기고까지의 다른 구역을 중건하니라, 

(pr)그에 인접해서, 미스바의 관료인 예수아의 아들 에셀이 (성벽의) 모퉁이에 있는 병기고의 오르막 앞의 (북쪽방향의) 다른 구역을 중건하니라, 

(한) 그 다음은 미스바를 다스리는 자 예수아의 아들 에셀이 한 부분을 중수하여 성 굽이에 있는 군기고 맞은편까지 이르렀고

느0320. 그의 다음에, 삽배의 아들 바룩이 성벽의 모퉁이로부터 대제사장 엘리아십의 집의 문까지 다른 구역을 열심히 중건하니라, 

After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired the other piece, from the turning of the wall unto the door of the house of Eliashib the high priest.

(n)그의 다음에, 삽배의 아들 바룩이 모퉁이로부터 대제사장 엘리아십의 집의 문까지 다른 구역을 열심히 중건하니라, 

(v)그에 인접해서, 삽배의 아들 바룩이 모퉁이로부터 대제사장 엘리아십의 집의 입구까지 다른 구역을 열심히 중건하니라, 

(pr)그의 다음에, 삽배의 아들 바룩이 (성벽의) 모퉁이로부터 대제사장 엘리아십의 집의 문까지 (언덕을 향한) 다른 구역을 열심히 중건하니라, 

(한) 그 다음은 삽배의 아들 바룩이 한 부분을 힘써 중수하여 성 굽이에서부터 대제사장 엘리아십의 집 문에 이르렀고

느0321. 그의 다음에, 고스의 아들인 우리야의 아들 므레못이 엘리아십의 집의 문으로부터 바로 엘리아십의 집의 끝까지 다른 구역을 중건하니라, 

After him repaired Meremoth the son of Urijah the son of Koz another piece, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib.

(n)그의 다음에, 학고스의 아들인 우리야의 아들 므레못이 엘리아십의 집의 문으로부터 바로 그의 집의 끝까지 다른 구역을 중건하니라, 

(v)그에게 인접해서, 학고스의 아들인 우리야의 아들 므레못이 엘리아십의 집의 입구로부터 바로 그것의 끝까지 다른 구역을 중건하니라, 

(pr)그의 다음에, 학고스의 아들인 우리야의 아들 므레못이 엘리아십의 집의 문으로부터 그의 집의 끝까지 (동쪽의) 다른 구역을 중건하니라, 

(한) 그 다음은 학고스의 손자 우리야의 아들 므레못이 한 부분을 중수하여 엘리아십의 집 문에서부터 엘리아십의 집 모퉁이에 이르렀고

느0322. 그리고 그의 다음에, 평원의 사람들인 제사장들이 중건하니라, 

And after him repaired the priests, the men of the plain.

(n)그의 다음에, 계곡의 사람들인 제사장들이 중건을 수행하니라, 

(v) 그에게 인접한 중건이 둘러싸인 지역으로부터 제사장들에 의해 이루어지니라, 

(pr)그의 다음에, (저지대 요단강) 계곡의 사람들인 제사장들이 중건을 수행하니라, 

(한) 그 다음은 평지에 사는 제사장들이 중수하였고

느0323. 그의 다음에, 베냐민과 핫숩이 그들의 집의 맞은편에서 중건하였고, 그의 다음에, 아나냐의 아들인 마아세야의 아들 아사랴가 그의 집 곁에서 중건하니라, 

After him repaired Benjamin and Hashub over against their house. After him repaired Azariah the son of Maaseiah the son of Ananiah by his house.

(n)그의 다음에, 베냐민과 핫숩이 그들의 집의 앞에서 중건을 수행하니라, 그들의 다음에, 아나냐의 아들인 마아세야의 아들 아사랴가 그의 집 곁에서 중건을 수행하니라, 

(v) 그들의 뒤에서, 베냐민과 핫숩이 그들의 집의 앞에서 중건하니라, 그리고 그들에 인접해서, 아나냐의 아들인 마아세야의 아들 아사랴가 그의 집 곁에서 중건하니라, 

(pr)그의 다음에, 베냐민과 핫숩이 그들의 집의 앞에서 중건하니라, 그들의 다음에, 아나냐의 아들인 마아세야의 아들 아사랴가 그 자신의 집 곁에서 중건을 수행하니라, 

(한) 그 다음은 베냐민과 핫숩이 자기 집 맞은편 부분을 중수하였고 그 다음은 아나냐의 손자 마아세야의 아들 아사랴가 자기 집에서 가까운 부분을 중수하였고

느0324. 그의 다음에, 헤나닷의 아들 빈누이가 아사랴의 집으로부터 성벽의 모퉁이까지, 바로 구석까지 다른 구역을 중건하니라, 

After him repaired Binnui the son of Henadad another piece, from the house of Azariah unto the turning of the wall, even unto the corner.

(n)그의 다음에, 헤나닷의 아들 빈누이가 아사랴의 집으로부터 성벽의 모퉁이까지, 구석까지 다른 구역을 중건하니라, 

(v)그에게 인접해서, 헤나닷의 아들 빈누이가 아사랴의 집으로부터 모퉁이와 구석까지 다른 구역을 중건하니라, 

(pr)그의 다음에, 헤나닷의 아들 빈누이가 아사랴의 집으로부터 성벽의 모퉁이까지, 구석까지 (성벽의) 다른 구역을 중건하니라, 

(한) 그 다음은 헤나닷의 아들 빈누이가 한 부분을 중수하되 아사랴의 집에서부터 성 굽이를 지나 성 모퉁이에 이르렀고

느0325. 우새의 아들 발랄이 성벽의 모퉁이와, 감옥[맛타라:(감시소로서)감옥,또한 (면밀히 주시되는 것으로서)과녘,표지]의 뜰 곁에 있는 왕의 높은 집으로부터 누워있는 망대 맞은편에서 (중건하고), 그의 다음에, 바로스의 아들 브다야가 (중건하니라)

Palal the son of Uzai, over against the turning of the wall, and the tower which lieth out from the king's high house, that was by the court of the prison. After him Pedaiah the son of Parosh.

(n)우새의 아들 발랄이 모퉁이와, 경호대의 뜰 곁에 있는 왕의 윗집으로부터 돌출된 망대의 앞에서 중건하고, 그의 다음에, 바로스의 아들 브다야가 중건하니라, 

(v)그리고 우새의 아들 발랄이 모퉁이와, 경호대의 뜰 인근의 윗쪽 궁전으로부터 돌출된 망대의 맞은편에서 일하고, 그에게 인접해서 바로스의 아들 브다야가 일하니라, 

(pr)우새의 아들 발랄이 (성벽의) 모퉁이와, 경호대의 뜰 곁에 있는 왕의 윗집(위쪽 궁전)으로부터 돌출된 망대의 앞에서 중건하고, 그의 다음에, 바로스의 아들 브다야가 중건하니라, 

(한) 우새의 아들 발랄은 성 굽이 맞은편과 왕의 윗 궁에서 내어민 망대 맞은편 곧 시위청에서 가까운 부분을 중수하였고 그 다음은 바로스의 아들 브다야가 중수하였고

느0326. 더 나아가, 느디님(레위인들을 돕는 성전 봉사자들)들이 오벨에 거하였으니, 동쪽을 향한 수문(水門)과 누워있는 망대 맞은편의 곳까지 (중건하니라), 

Moreover the Nethinims dwelt in Ophel, unto the place over against the water gate toward the east, and the tower that lieth out.

(n) 오벨에서 살고있는 성전 종들이 동쪽을 향한 수문과 돌출된 망대 앞까지 멀리 중건하니라, 

(v) 그리고 오벨의 언덕에서 살고있는 성전 종들이 동쪽을 향한 수문과 돌출된 망대 맞은편의 지점까지 중건하니라, 

(pr) 성전 종들이 (성전의 남쪽 언덕) 오벨에서 살고있었느니라, 그리고 그들이 동쪽편의 수문과 돌출된 망대 앞까지 멀리 중건하니라, 

(한) (때에 느디님 사람은 오벨에 거하여 동편 수문과 마주 대한 곳에서부터 내어민 망대까지 미쳤느니라)

느0327. 그들의 다음에, 드고아인들이 누워있는 큰 망대 맞은편에서, 바로 오벨의 성벽까지 다른 구역을 중건하니라, 

After them the Tekoites repaired another piece, over against the great tower that lieth out, even unto the wall of Ophel.

(n) 그들의 다음에, 드고아인들이 돌출된 큰 망대 앞에서, 오벨의 성벽까지 멀리 다른 구역을 중건하니라, 

(v)그들에 인접해서, 드고아인들이 돌출된 큰 망대로부터 오벨의 성벽까지 다른 구역을 중건하니라, 

(pr) 그들의 다음에, 드고아인들이 돌출된 큰 망대 앞에서, 오벨의 성벽까지 멀리 다른 구역을 중건하니라, 

(한) 그 다음은 드고아 사람들이 한 부분을 중수하여 내어민 큰 망대와 마주 대한 곳에서부터 오벨 성벽까지 이르렀느니라

▶느0328. 말(馬)의 성문 위로부터 제사장들이, 낱낱의 자가 그의 집의 맞은편에서 중건하니라, 

From above the horse gate repaired the priests, every one over against his house.

(n)말(馬)의 성문 위에서 제사장들이, 각각이 그의 집의 앞에서 중건을 수행하니라, 

(v)말(馬)의 성문 위에서 제사장들이, 각각이 그 자신의 집의 앞에서 중건하니라, 

(pr)말(馬)의 성문 위에서 제사장들이, 각각이 그의 자신의 집의 앞에서 중건하니라, 

(한) 마문 위로부터는 제사장들이 각각 자기 집과 마주 대한 부분을 중수하였고

느0329. 그들 다음에, 임멜의 아들 사독이 그의 집의 맞은편에서 중건하고, 그의 다음에, 동문(東門)지기인 스가냐의 아들 스마야가 또한 중건하니라, 

After them repaired Zadok the son of Immer over against his house. After him repaired also Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper of the east gate.

(n)그들 다음에, 임멜의 아들 사독이 그의 집의 앞에서 중건을 수행하니라, 그리고 그의 다음에, 동문(東門)지기인 스가냐의 아들 스마야가 중건을 수행하니라, 

(v) 그들에 인접해서, 임멜의 아들 사독이 그의 집의 맞은편에서 중건하니라, 그에게 인접해서, 동문(東門)에서 파수원인 스가냐의 아들 스마야가 중건하니라, 

(pr)그들 다음에, 임멜의 아들 사독이 그의 집의 앞에서 중건을 수행하니라, 그의 다음에, 동문(東門)지기인 스가냐의 아들 스마야가 성벽을 중건하니라, 

(한) 그 다음은 임멜의 아들 사독이 자기 집과 마주 대한 부분을 중수하였고 그 다음은 동문지기 스가냐의 아들 스마야가 중수하였고

느0330. 그의 다음에, 셀레먀의 아들 하나냐와 살랍의 여섯째 아들 하눈이 다른 구역을 중건하고, 그의 다음에, 베레갸의 아들 므술람이 그의 방(니슈카:작은 방,독방) 맞은편에서 중건하니라, 

After him repaired Hananiah the son of Shelemiah, and Hanun the sixth son of Zalaph, another piece. After him repaired Meshullam the son of Berechiah over against his chamber.

(n)그의 다음에, 셀레먀의 아들 하나냐와 살랍의 여섯째 아들 하눈이 다른 구역을 중건하고, 그의 다음에, 베레갸의 아들 므술람이 그 자신의 방들 앞에서 중건을 수행하니라, 

(v)그에게 인접해서, 셀레먀의 아들 하나냐와 살랍의 여섯째 아들 하눈이 다른 구역을 중건하고, 그들에게 인접해서, 베레갸의 아들 므술람이 그의 사는 방들 맞은편에서 중건하니라, 

(pr)그의 다음에, 셀레먀의 아들 하나냐와 살랍의 여섯째 아들 하눈이 다른 구역을 중건하고, 그의 다음에, 베레갸의 아들 므술람이 그 자신의 방들 앞에서 중건을 수행하니라, 

(한) 그 다음은 셀레먀의 아들 하나냐와 살랍의 여섯째 아들 하눈이 한 부분을 중수하였고 그 다음은 베레갸의 아들 므술람이 자기 침방과 마주 대한 부분을 중수하였고

느0331. 그의 다음에, 금세공인의 아들 말기야가 밋카드(미프카드:함밉갓,지정된 곳,예루살렘의 성문) 성문 맞은편에서 느디님(레위인들을 돕는 성전 봉사자들)들과 상인들의 곳까지, 모퉁이(피나:모퉁이,높은 산봉우리,두목,보루,우두머리,구석,버팀대,망대)의 오르막까지 중건하니라,

After him repaired Malchiah the goldsmith's son unto the place of the Nethinims, and of the merchants, over against the gate Miphkad, and to the going up of the corner.

(n)그의 다음에, 금세공인들 중의 하나인 말기야가 검사(檢査) 성문 앞에서 성전 종들과 상인들의 집까지, 모퉁이의 윗방까지 중건하니라, 

(v)그에게 인접해서, 금세공인들 중의 하나인 말기야가 검사(檢査) 성문 맞은편에서 성전 종들과 상인들의 집까지, 모퉁이 위의 방까지 중건하니라, 

(pr)그의 다음에, 금세공인들 중의 하나인 말기야가 검사(檢査) 성문 앞에서 성전 종들과 상인들의 집까지, 모퉁이의 윗방까지 중건을 수행하니라, 

(한) 그 다음은 금장색 말기야가 함밉갓 문과 마주 대한 부분을 중수하여 느디님 사람과 상고들의 집에서부터 성 모퉁이 누에 이르렀고

느0332. 그리고 양문(羊門)까지의 모퉁이의 오르막 사이에서, 금세공인들과 상인들이 중건하니라. 

And between the going up of the corner unto the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.

(n) 모퉁이의 윗방과 양문(羊門) 사이에서 금세공인들과 상인들이 중건을 수행하니라, 

(v)그리고 모퉁이 위의 방과 양문(羊門) 사이에서 금세공인들과 상인들이 중건하니라, 

(pr)모퉁이의 윗방과 양문(羊門) 사이에서 금세공인들과 상인들이 중건을 수행하니라, 

(한) 성 모퉁이 누에서 양문까지는 금장색과 상고들이 중수하였느니라

++느0332 노트 : 성벽 중건의 시작 지점과 마지막 지점

Nehemiah 3 WLC

1וַיָּ֡קָם אֶלְיָשִׁיב֩ הַכֹּהֵ֨ן הַגָּדֹ֜ול וְאֶחָ֣יו הַכֹּהֲנִ֗ים וַיִּבְנוּ֙ אֶת־שַׁ֣עַר הַצֹּ֔אן הֵ֣מָּה קִדְּשׁ֔וּהוּ וַֽיַּעֲמִ֖ידוּ דַּלְתֹתָ֑יו וְעַד־מִגְדַּ֤ל הַמֵּאָה֙ קִדְּשׁ֔וּהוּ עַ֖ד מִגְדַּ֥ל חֲנַנְאֵֽל׃ ס 2וְעַל־יָדֹ֥ו בָנ֖וּ אַנְשֵׁ֣י יְרֵחֹ֑ו ס וְעַל־יָדֹ֣ו בָנָ֔ה זַכּ֖וּר בֶּן־אִמְרִֽי׃ ס

3וְאֵת֙ שַׁ֣עַר הַדָּגִ֔ים בָּנ֖וּ בְּנֵ֣י הַסְּנָאָ֑ה הֵ֣מָּה קֵר֔וּהוּ וַֽיַּעֲמִ֙ידוּ֙ דַּלְתֹתָ֔יו מַנְעוּלָ֖יו וּבְרִיחָֽיו׃ ס 4וְעַל־יָדָ֣ם הֶחֱזִ֗יק מְרֵמֹ֤ות בֶּן־אוּרִיָּה֙ בֶּן־הַקֹּ֔וץ ס וְעַל־יָדָ֣ם הֶחֱזִ֔יק מְשֻׁלָּ֥ם בֶּן־בֶּרֶכְיָ֖ה בֶּן־מְשֵׁיזַבְאֵ֑ל ס וְעַל־יָדָ֣ם הֶֽחֱזִ֔יק צָדֹ֖וק בֶּֽן־בַּעֲנָֽא׃ ס 5וְעַל־יָדָ֖ם הֶחֱזִ֣יקוּ הַתְּקֹועִ֑ים וְאַדִּֽירֵיהֶם֙ לֹא־הֵבִ֣יאוּ צַוָּרָ֔ם בַּעֲבֹדַ֖ת אֲדֹנֵיהֶֽם׃ ס

6וְאֵת֩ שַׁ֨עַר הַיְשָׁנָ֜ה הֶחֱזִ֗יקוּ יֹֽויָדָע֙ בֶּן־פָּסֵ֔חַ וּמְשֻׁלָּ֖ם בֶּן־בְּסֹֽודְיָ֑ה הֵ֣מָּה קֵר֔וּהוּ וַֽיַּעֲמִ֙ידוּ֙ דַּלְתֹתָ֔יו וּמַנְעֻלָ֖יו וּבְרִיחָֽיו׃ ס 7וְעַל־יָדָ֨ם הֶחֱזִ֜יק מְלַטְיָ֣ה הַגִּבְעֹנִ֗י וְיָדֹון֙ הַמֵּרֹ֣נֹתִ֔י אַנְשֵׁ֥י גִבְעֹ֖ון וְהַמִּצְפָּ֑ה לְכִסֵּ֕א פַּחַ֖ת עֵ֥בֶר הַנָּהָֽר׃ ס8עַל־יָדֹ֣ו הֶחֱזִ֗יק עֻזִּיאֵ֤ל בֶּֽן־חַרְהֲיָה֙ צֹֽורְפִ֔ים ס וְעַל־יָדֹ֣ו הֶחֱזִ֔יק חֲנַנְיָ֖ה בֶּן־הָרַקָּחִ֑ים וַיַּֽעַזְבוּ֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם עַ֖ד הַחֹומָ֥ה הָרְחָבָֽה׃ ס 9וְעַל־יָדָ֤ם הֶחֱזִיק֙ רְפָיָ֣ה בֶן־ח֔וּר שַׂ֕ר חֲצִ֖י פֶּ֥לֶךְ יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס 10וְעַל־יָדָ֧ם הֶחֱזִ֛יק יְדָיָ֥ה בֶן־חֲרוּמַ֖ף וְנֶ֣גֶד בֵּיתֹ֑ו ס וְעַל־יָדֹ֣ו הֶחֱזִ֔יק חַטּ֖וּשׁ בֶּן־חֲשַׁבְנְיָֽה׃ 11מִדָּ֣ה שֵׁנִ֗ית הֶחֱזִיק֙ מַלְכִּיָּ֣ה בֶן־חָרִ֔ם וְחַשּׁ֖וּב בֶּן־פַּחַ֣ת מֹואָ֑ב וְאֵ֖ת מִגְדַּ֥ל הַתַּנּוּרִֽים׃ ס 12וְעַל־יָדֹ֣ו הֶחֱזִ֗יק שַׁלּוּם֙ בֶּן־הַלֹּוחֵ֔שׁ שַׂ֕ר חֲצִ֖י פֶּ֣לֶךְ יְרוּשָׁלִָ֑ם ה֖וּא וּבְנֹותָֽיו׃ ס

13אֵת֩ שַׁ֨עַר הַגַּ֜יְא הֶחֱזִ֣יק חָנוּן֮ וְיֹשְׁבֵ֣י זָנֹוחַ֒ הֵ֣מָּה בָנ֔וּהוּ וַֽיַּעֲמִ֙ידוּ֙ דַּלְתֹתָ֔יו מַנְעֻלָ֖יו וּבְרִיחָ֑יו וְאֶ֤לֶף אַמָּה֙ בַּחֹומָ֔ה עַ֖ד שַׁ֥עַר הָשֲׁפֹֽות׃

14וְאֵ֣ת ׀ שַׁ֣עַר הָאַשְׁפֹּ֗ות הֶחֱזִיק֙ מַלְכִּיָּ֣ה בֶן־רֵכָ֔ב שַׂ֖ר פֶּ֣לֶךְ בֵּית־הַכָּ֑רֶם ה֣וּא יִבְנֶ֔נּוּ וְיַעֲמִיד֙ דַּלְתֹתָ֔יו מַנְעֻלָ֖יו וּבְרִיחָֽיו׃ ס

15וְאֵת֩ שַׁ֨עַר הָעַ֜יִן הֶ֠חֱזִיק שַׁלּ֣וּן בֶּן־כָּל־חֹזֶה֮ שַׂ֣ר פֶּ֣לֶךְ הַמִּצְפָּה֒ ה֤וּא יִבְנֶ֙נּוּ֙ וִיטַֽלְלֶ֔נּוּ [וְיַעֲמִידוּ כ] (וְיַעֲמִיד֙ ק) דַּלְתֹתָ֔יו מַנְעֻלָ֖יו וּבְרִיחָ֑יו וְ֠אֵת חֹומַ֞ת בְּרֵכַ֤ת הַשֶּׁ֙לַח֙ לְגַן־הַמֶּ֔לֶךְ וְעַד־הַֽמַּעֲלֹ֔ות הַיֹּורְדֹ֖ות מֵעִ֥יר דָּוִֽיד׃ ס 16אַחֲרָ֤יו הֶחֱזִיק֙ נְחֶמְיָ֣ה בֶן־עַזְבּ֔וּק שַׂ֕ר חֲצִ֖י פֶּ֣לֶךְ בֵּֽית־צ֑וּר עַד־נֶ֙גֶד֙ קִבְרֵ֣י דָוִ֔יד וְעַד־הַבְּרֵכָה֙ הָעֲשׂוּיָ֔ה וְעַ֖ד בֵּ֥ית הַגִּבֹּרִֽים׃ ס 17אַחֲרָ֛יו הֶחֱזִ֥יקוּ הַלְוִיִּ֖ם רְח֣וּם בֶּן־בָּנִ֑י עַל־יָדֹ֣ו הֶחֱזִ֗יק חֲשַׁבְיָ֛ה שַׂר־חֲצִי־פֶ֥לֶךְ קְעִילָ֖ה לְפִלְכֹּֽו׃ ס 18אַחֲרָיו֙ הֶחֱזִ֣יקוּ אֲחֵיהֶ֔ם בַּוַּ֖י בֶּן־חֵנָדָ֑ד שַׂ֕ר חֲצִ֖י פֶּ֥לֶךְ קְעִילָֽה׃ ס 19וַיְחַזֵּ֨ק עַל־יָדֹ֜ו עֵ֧זֶר בֶּן־יֵשׁ֛וּעַ שַׂ֥ר הַמִּצְפָּ֖ה מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑ית מִנֶּ֕גֶד עֲלֹ֥ת הַנֶּ֖שֶׁק הַמִּקְצֹֽעַ׃ ס 20אַחֲרָ֨יו הֶחֱרָ֧ה הֶחֱזִ֛יק בָּר֥וּךְ בֶּן־ [זַבַּי כ] (זַכַּ֖י ק) מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑ית מִן־הַ֨מִּקְצֹ֔ועַ עַד־פֶּ֙תַח֙ בֵּ֣ית אֶלְיָשִׁ֔יב הַכֹּהֵ֖ן הַגָּדֹֽול׃ ס 21אַחֲרָ֣יו הֶחֱזִ֗יק מְרֵמֹ֧ות בֶּן־אוּרִיָּ֛ה בֶּן־הַקֹּ֖וץ מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑ית מִפֶּ֙תַח֙ בֵּ֣ית אֶלְיָשִׁ֔יב וְעַד־תַּכְלִ֖ית בֵּ֥ית אֶלְיָשִֽׁיב׃ ס 22וְאַחֲרָ֛יו הֶחֱזִ֥יקוּ הַכֹּהֲנִ֖ים אַנְשֵׁ֥י הַכִּכָּֽר׃ 23אַחֲרָ֨יו הֶחֱזִ֧יק בִּנְיָמִ֛ן וְחַשּׁ֖וּב נֶ֣גֶד בֵּיתָ֑ם ס אַחֲרָ֣יו הֶחֱזִ֗יק עֲזַרְיָ֧ה בֶן־מַעֲשֵׂיָ֛ה בֶּן־עֲנָֽנְיָ֖ה אֵ֥צֶל בֵּיתֹֽו׃ ס 24אַחֲרָ֣יו הֶחֱזִ֗יק בִּנּ֛וּי בֶּן־חֵנָדָ֖ד מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑ית מִבֵּ֣ית עֲזַרְיָ֔ה עַד־הַמִּקְצֹ֖ועַ וְעַד־הַפִּנָּֽה׃ 25פָּלָ֣ל בֶּן־אוּזַי֮ מִנֶּ֣גֶד הַמִּקְצֹועַ֒ וְהַמִּגְדָּ֗ל הַיֹּוצֵא֙ מִבֵּ֤ית הַמֶּ֙לֶךְ֙ הָֽעֶלְיֹ֔ון אֲשֶׁ֖ר לַחֲצַ֣ר הַמַּטָּרָ֑ה אַחֲרָ֖יו פְּדָיָ֥ה בֶן־פַּרְעֹֽשׁ׃ ס 26וְהַ֨נְּתִינִ֔ים הָי֥וּ יֹשְׁבִ֖ים בָּעֹ֑פֶל עַ֠ד נֶ֜גֶד שַׁ֤עַר הַמַּ֙יִם֙ לַמִּזְרָ֔ח וְהַמִּגְדָּ֖ל הַיֹּוצֵֽא׃ ס 27אַחֲרָ֛יו הֶחֱזִ֥יקוּ הַתְּקֹעִ֖ים מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑ית מִנֶּ֜גֶד הַמִּגְדָּ֤ל הַגָּדֹול֙ הַיֹּוצֵ֔א וְעַ֖ד חֹומַ֥ת הָעֹֽפֶל׃

28מֵעַ֣ל ׀ שַׁ֣עַר הַסּוּסִ֗ים הֶחֱזִ֙יקוּ֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים אִ֖ישׁ לְנֶ֥גֶד בֵּיתֹֽו׃ ס 29אַחֲרָ֧יו הֶחֱזִ֛יק צָדֹ֥וק בֶּן־אִמֵּ֖ר נֶ֣גֶד בֵּיתֹ֑ו ס וְאַחֲרָ֤יו הֶחֱזִיק֙ שְׁמַֽעְיָ֣ה בֶן־שְׁכַנְיָ֔ה שֹׁמֵ֖ר שַׁ֥עַר הַמִּזְרָֽח׃ ס 30[אַחֲרֵי כ] (אַחֲרָ֨יו ק) הֶחֱזִ֜יק חֲנַנְיָ֣ה בֶן־שֶׁלֶמְיָ֗ה וְחָנ֧וּן בֶּן־צָלָ֛ף הַשִּׁשִּׁ֖י מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑י ס אַחֲרָ֣יו הֶחֱזִ֗יק מְשֻׁלָּם֙ בֶּן־בֶּ֣רֶכְיָ֔ה נֶ֖גֶד נִשְׁכָּתֹֽו׃ ס 31[אַחֲרֵי כ] (אַחֲרָ֣יו ק) הֶחֱזִ֗יק מַלְכִּיָּה֙ בֶּן־הַצֹּ֣רְפִ֔י עַד־בֵּ֥ית הַנְּתִינִ֖ים וְהָרֹכְלִ֑ים נֶ֚גֶד שַׁ֣עַר הַמִּפְקָ֔ד וְעַ֖ד עֲלִיַּ֥ת הַפִּנָּֽה׃ 32וּבֵ֨ין עֲלִיַּ֤ת הַפִּנָּה֙ לְשַׁ֣עַר הַצֹּ֔אן הֶחֱזִ֥יקוּ הַצֹּרְפִ֖ים וְהָרֹכְלִֽים׃ פ

bottom of page