top of page

느헤미야 / Nehemiah 12 장

 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13 

▶느1201. 한데, 이들이 스알디엘의 아들 스룹바벨과, 예수아와 함께 올라갔던 제사장들과 레위인들이니라, 스라야, 예레미야, 에스라,

Now these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,

(n)한데, 이들이 스알디엘의 아들 스룹바벨과, 예수아와 함께 올라왔던 제사장들과 레위인들이니라, 스라야, 예레미야, 에스라,

(v)이들이 스알디엘의 아들 스룹바벨과 함께, 예수아와 함께 돌아왔던 제사장들과 레위인들이었느니라, 스라야, 예레미야, 에스라,

(pr)한데, 이들이 스알디엘의 아들 스룹바벨과 함께, 예수아와 함께 올라왔던 제사장들과 레위인들이니라, 스라야, 예레미야, 에스라,

(한) 스알디엘의 아들 스룹바벨과 및 예수아를 좇아 돌아온 제사장과 레위 사람은 이러하니라 제사장은 스라야와 예레미야와 에스라와

느1202. 아마랴, 말룩, 핫두스,

Amariah, Malluch, Hattush,

(n) 아마랴, 말룩, 핫두스,

(v) 아마랴, 말룩, 핫두스,

(pr) 아마랴, 말룩, 핫두스,

(한) 아마랴와 말룩과 핫두스와

느1203. 스가냐(스바냐), 르훔, 므레못, 

Shechaniah, Rehum, Meremoth,

(n) 스가냐, 르훔, 므레못, 

(v) 스가냐, 르훔, 므레못, 

(pr) 스가냐, 르훔, 므레못, 

(한) 스가냐와 르훔과 므레못과

느1204. 잇도, 긴느도(기네톤.긴네톤:정원사,한 이스라엘인 긴느돈,혹은 긴느도,긴느도이), 아비야,

Iddo, Ginnetho, Abijah,

(n) 잇도, 긴느도이, 아비야,

(v) 잇도, 긴느돈, 아비야,

(pr)잇도, 긴느도이, 아비야,

(한) 잇도와 긴느도이와 아비야와

느1205. 미야민, 마아댜, 빌가,

Miamin, Maadiah, Bilgah,

(n) 미야민, 마아댜, 빌가,

(v) 미야민, 마아댜, 빌가,

(pr) 미야민, 마아댜, 빌가,

(한) 미야민과 마아댜와 빌가와

느1206. 스마야, 요야립, 여다야,

Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,

(n) 스마야, 요야립, 여다야,

(v) 스마야, 요야립, 여다야,

(pr) 스마야, 요야립, 여다야,

(한) 스마야와 요야립과 여다야와

느1207. 살루, 아목, 힐기야 그리고 여다야이니라, 이들이 예수아의 날들에 제사장들과 그들의 형제들의 머리였느니라, 

Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chief of the priests and of their brethren in the days of Jeshua.

(n) 살루, 아목, 힐기야 그리고 여다야이니라, 이들이 예수아의 날들에 제사장들과 그들의 친족들의 머리들이었느니라, 

(v) 살루, 아목, 힐기야 그리고 여다야이었느니라, 이들이 예수아의 날들에 제사장들과 그들의 동료들의 지도자들이었느니라, 

(pr) 살루, 아목, 힐기야 그리고 여다야이니라, 이들이 예수아의 날들에 제사장들과 그들의 친족들의 머리들이었느니라, 

(한) 살루와 아목과 힐기야와 여다야니 이상은 예수아 때에 제사장과 그 형제의 어른이었느니라

▶느1208. 더 나아가서, 레위인들이니라, 예수아, 빈누이, 갓미엘, 세레뱌, 유다와, 그와 그의 형제들이 감사드림 위에 있던 맛다냐이니라, 

Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, which was over the thanksgiving, he and his brethren.

(n)레위인들은 예수아, 빈누이, 갓미엘, 세레뱌, 유다와, 그와 그의 형제들이 감사드림의 노래들을 맡았던  맛다냐이었느니라, 

(v)레위인들은 예수아, 빈누이, 갓미엘, 세레뱌, 유다와, 또한 그의 동료들과 함께 감사드림의 노래들을 맡았던  맛다냐이었느니라, 

(pr)레위인들은 예수아, 빈누이, 갓미엘, 세레뱌, 유다와, 그와 그의 형제들이 감사드림과 찬양의 노래들을 맡았던 맛다냐이었느니라, 

(한) 레위 사람은 예수아와 빈누이와 갓미엘과 세레뱌와 유다와 맛다냐니 이 맛다냐는 그 형제와 함께 찬송하는 일을 맡았고

느1209. 또한 그들의 형제들인 박부갸와 운노는 파수(미쉬메레트:파수,행동 감시,보초,초소,보존,금고,준수,의무,관례,반렬,임무를 부탁하다,울타리를 치다,지키다,지켜지다,직무,규례,안전보호,감금)들 가운데서 그들 건너편에 있었느니라, 

Also Bakbukiah and Unni, their brethren, were over against them in the watches.

(n)또한 그들의 형제들인 박부갸와 운노는 그들의 섬김의 분깃들 가운데서 그들 맞은편에 서니라, 

(v)그들의 동료들인 박부갸와 운노는 섬김들 가운데서 그들 맞은편에 서니라, 

(pr)또한 그들의 형제들인 박부갸와 운노는 그들의 섬김의 분깃들 가운데서 그들 맞은편에 서니라, 

(한) 또 그 형제 박부갸와 운노는 직무를 따라 저의 맞은편에 있으며

▶느1210. 그리고 예수아는 요야김을 보고, 요야김은 또한 엘리아십을 보고, 엘리아십은 요야다를 보았으며, 

And Jeshua begat Joiakim, Joiakim also begat Eliashib, and Eliashib begat Joiada,

(n)예수아는 요야김의 아버지로 되고, 요야김은 엘리아십의 아버지로 되고, 엘리아십은 요야다의 아버지로 되었으며, 

(v)예수아는 요야김의 아버지이고, 요야김은 엘리아십의 아버지이고, 엘리아십은 요야다의 아버지이었으며, 

(pr)한데, 예수아는 요야김의 아버지로 되고, 요야김은 엘리아십의 아버지로 되고, 엘리아십은 요야다의 아버지로 되었으며, 

(한) 예수아는 요야김을 낳았고 요야김은 엘리아십을 낳았고 엘리아십은 요야다를 낳았고

++느1210 노트 : 대제사장 계보 / 호크마 주석

느1211. 그리고 요야다는 요나단을 보고, 요나단(요하난)은 얏두아를 보니라

And Joiada begat Jonathan, and Jonathan begat Jaddua.

(n)그리고 요야다는 요나단의 아버지로 되고, 요나단은 얏두아의 아버지로 되었느니라, 

(v)요야다는 요나단의 아버지이고, 요나단은 얏두아의 아버지이었느니라, 

(pr)그리고 요야다는 요나단의 아버지로 되고, 요나단은 얏두아의 아버지로 되었느니라, 

(한) 요야다는 요나단을 낳았고 요나단은 얏두아를 낳았느니라

▶느1212. 그리고 (대제사장) 요야김의 날들에, 그 조상들의 머리인 제사장들은 이들이었느니라, 스라야에게서는 므라야, 예레미야에게서는 하나냐,

And in the days of Joiakim were priests, the chief of the fathers: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;

(n) 한데, (대제사장) 요야김의 날들에, 그 조상들의 가속들의 머리들인 제사장들은 이들이었느니라, 스라야에게서는 므라야, 예레미야에게서는 하나냐,

(v)(대제사장) 요야김의 날들에, 이들이 제사장 가족들의 머리들이었느니라, 스라야 가족에게서는 므라야, 예레미야의 가족에게서는 하나냐,

(pr) 그리고 (대제사장) 요야김의 날들에, 그 조상들의 가속들의 머리들인 제사장들은 이들이었느니라, 스라야에게서는 므라야, 예레미야에게서는 하나냐,

(한) 요야김 때에 제사장의 족장 된 자는 스라야 족속에는 므라야요 예레미야 족속에는 하나냐요

느1213. 에스라에게서는 므술람, 아마랴에게서는 여호하난,

Of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;

(n)에스라에게서는 므술람, 아마랴에게서는 여호하난,

(v)에스라 가족에게서는 므술람, 아마랴 가족에게서는 여호하난,

(pr)에스라에게서는 므술람, 아마랴에게서는 여호하난,

(한) 에스라 족속에는 므술람이요 아마랴 족속에는 여호하난이요

느1214. 말루기(말룩)에게서는 요나단, 스바냐(스가냐)에게서는 요셉,

Of Melicu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;

(n) 말루기에게서는 요나단, 스바냐에게서는 요셉,

(v) 말루기 가족에게서는 요나단, 스바냐 가족에게서는 요셉,

(pr) 말루기에게서는 요나단, 스바냐에게서는 요셉,

(한) 말루기 족속에는 요나단이요 스바냐 족속에는 요셉이요

느1215. 하림에게서는 아드나, 므라욧(므레못)에게서는 헬개,

Of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;

(n) 하림에게서는 아드나, 므라욧에게서는 헬개,

(v) 하림 가족에게서는 아드나, 므라욧 가족에게서는 헬개,

(pr) 하림에게서는 아드나, 므라욧에게서는 헬개,

(한) 하림 족속에는 아드나요 므라욧 족속에는 헬개요

느1216. 잇도에게서는 스가랴, 긴느돈에게서는 므술람,

Of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;

(n) 잇도에게서는 스가랴, 긴느돈에게서는 므술람,

(v) 잇도의 가족에게서는 스가랴, 긴느돈의 가족에게서는 므술람,

(pr) 잇도에게서는 스가랴, 긴느돈에게서는 므술람,

(한) 잇도 족속에는 스가랴요 긴느돈 족속에는 므술람이요

느1217. 아비야에게서는 시그리, 미냐민에게서, 모아댜에게서는 빌대,

Of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai:

(n) 아비야에게서는 시그리, 미냐민에게서, 모아댜에게서는 빌대,

(v) 아비야 가족에게서는 시그리, 미냐민 가족에게서와 모아댜 가족에게서는 빌대,

(pr) 아비야에게서는 시그리, 미냐민에게서와 모아댜에게서는 빌대,

(한) 아비야 족속에는 시그리요 미냐민 곧 모아댜 족속에는 빌대요

느1218. 빌가에게서는 삼무아, 스마야에게서는 여호나단,

Of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;

(n) 빌가에게서는 삼무아, 스마야에게서는 여호나단,

(v) 빌가 가족에게서는 삼무아, 스마야 가족에게서는 여호나단,

(pr) 빌가에게서는 삼무아, 스마야에게서는 여호나단,

(한) 빌가 족속에는 삼무아요 스마야 족속에는 여호나단이요

느1219. 그리고 요야립에게서는 맛드내, 여다야에게서는 웃시,

And of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;

(n) 요야립에게서는 맛드내, 여다야에게서는 웃시,

(v) 요야립 가족에게서는 맛드내, 여다야 가족에게서는 웃시,

(pr) 요야립에게서는 맛드내, 여다야에게서는 웃시,

(한) 요야립 족속에는 맛드내요 여다야 족속에는 웃시요

느1220. 살래(살루)에게서는 갈래, 아목에게서는 에벨,

Of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;

(n) 살래에게서는 갈래, 아목에게서는 에벨,

(v) 살래 가족에게서는 갈래, 아목 가족에게서는 에벨,

(pr) 살래에게서는 갈래, 아목에게서는 에벨,

(한) 살래 족속에는 갈래요 아목 족속에는 에벨이요

느1221. 힐기야에게서는 하사뱌, 여다야에게서는 느다넬이었느니라

Of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethaneel.

(n) 힐기야에게서는 하사뱌, 여다야에게서는 느다넬이었느니라

(v) 힐기야 가족에게서는 하사뱌, 여다야 가족에게서는 느다넬이었느니라

(pr) 힐기야에게서는 하사뱌, 여다야에게서는 느다넬이었느니라

(한) 힐기야 족속에는 하사뱌요 여다야 족속에는 느다넬이었느니라

▶느1222. (대제사장들) 엘리아십과 요야다와 요하난과 얏두아의 날들에 있던 레위인들에 대해서는, 그 조상들의 머리가 기록되니라, 또한 페르시아인 다리우스의 통치의 때까지 제사장들이 기록되니라, 

The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian.

(n)레위인들로 말하면, 조상들의 가속들의 머리들이 엘리아십과 요야다와 요하난과 얏두아의 날들에 기록되니라, 페르시아인 다리우스의 통치에서 제사장들이 또한 기록되니라, 

(v)제사장들의 그들 뿐만 아니라, 엘리아십과 요야다와 요하난과 얏두아의 날들에 있던 레위인들의 가족 머리들이 페르시아인 다리우스의 통치에서 기록되니라, 

(pr) [머리 레위인들] 엘리아십과 요야다와 요하난과 얏두아의 날들에 있던 레위인들에 대해서는, 그 조상들의 가속들의 머리들이 기록되니라, 페르시아인 다리우스의 통치 동안에, 제사장들이 또한 기록되니라, 

(한) 엘리아십과 요야다와 요하난과 얏두아 때에 레위 사람의 족장이 모두 책에 기록되었고 바사 왕 다리오 때에 제사장도 책에 기록되었고

느1223. 조상들의 머리인 레위의 아들들이 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되었으니, 바로 엘리아십의 아들 요하난의 날들까지니라, 

The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.

(n)조상들의 가속들의 머리들인 레위의 아들들이 엘리아십의 아들 요하난의 날들까지, 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되니라, 

(v)레위의 자손들 사이의 가족 머리들이 엘리아십의 아들 요하난의 때까지, 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되니라, 

(pr)조상들의 가속들의 머리들인 레위의 아들들이 엘리아십의 아들 요하난의 날들까지, 연대기(年代記)들의 두루마리에 기록되니라, 

(한) 레위 자손의 족장들은 엘리아십의 아들 요하난 때까지 역대지략에 기록되었으며

느1224. 그리고 레위인들의 머리니라, 하나님의 사람 다윗의 명(命)에 따라서, 합창단(미쉬마르:파수,위탁물,용법,본보기,근면,직무,감옥,보호,감시) 위에 합창단으로 찬양하고 감사들을 드리는 그들 맞은편(움마:결합,

교제,가까이,곁에,~와 함께,마주 대하여,~에,~의 바로 가까이에)의 그들의 형제들과 함께,  하사뱌, 세레뱌, 갓미엘의 아들 예수아이니라, 

And the chief of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise and to give thanks, according to the commandment of David the man of God, ward over against ward.

(n)레위인들의 머리는, 하나님의 사람 다윗에 의해 규정된 대로, 합창단에 응답하는 합창단으로 찬양하고 감사들을 드리는 그들 맞은편의 그들의 형제들과 함께,  하사뱌, 세레뱌, 갓미엘의 아들 예수아였느니라, 

(v) 그리고 레위인들의 지도자들은 하사뱌, 세레뱌, 갓미엘의 아들 예수아, 그리고 하나님의 사람 다윗에 의해 규정된 대로, 다른 합창단에 응답하는 한 합창단으로 찬양과 감사를 드리는 그들 맞은편에 선 그들의 동료들이었느니라, 

(pr)레위인들의 머리들은 하사뱌, 세레뱌, 갓미엘의 아들 예수아, 그리고 하나님의 사람 다윗에 의해 명(命)해진 대로, 맞은편의 합창단의 사람들에게 응답하여 노래하는 한 합창단으로 찬양하고 감사를 드리는 그들 

맞은편의 그들의 형제들이었느니라,  

(한) 레위 사람의 어른은 하사뱌와 세레뱌와 갓미엘의 아들 예수아라 저희가 그 형제의 맞은편에 있어 하나님의 사람 다윗의 명한 대로 반차를 따라 주를 찬양하며 감사하고

++느1224 노트 : 교송(交頌) 형식의 찬양 / 호크마 주석

느1225. 맛다냐, 박부갸, 오바댜, 므술람, 달몬, 악굽은 문들의 문지방[아쑤프:(복수로만)모아진,즉 (제물의) 헌물,문지방,곳간]들에서 파수(미쉬마르:파수,위탁물,용법,본보기,근면,직무,감옥,보호,감시)를 보는 문지기

들이었느니라, 

Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the ward at the thresholds of the gates.

(n)맛다냐, 박부갸, 오바댜, 므술람, 달몬, 악굽은 문들의 곳간집들에서 파수를 보는 문지기들이었느니라, 

(v)맛다냐, 박부갸, 오바댜, 므술람, 달몬, 악굽은 문들에 있는 곳간방들을 망보는 문지기들이었느니라, 

(pr)맛다냐, 박부갸, 오바댜, 므술람, 달몬, 악굽은 문들의 곳간집들에서 파수를 보는 문지기들이었느니라, 

(한) 맛다냐와 박부갸와 오바댜와 므술람과 달몬과 악굽은 다 문지기로서 반차대로 문 안의 곳간을 파수하였나니

느1226. 이들이 요사닥의 아들인 예수아의 아들 요야김의 날들에, 총독 느헤미야의 날들에, 제사장이자 서기관인 에스라의 날들에 있었느니라

These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.

(n) 이들이 요사닥의 아들인 예수아의 아들 요야김의 날들에, 총독 느헤미야의 날들에, 제사장이자 서기관인 에스라의 날들에 섬겼느니라, 

(v) 그들이 요사닥의 아들인 예수아의 아들 요야김의 날들에, 총독 느헤미야의 날들에, 제사장이자 서기관인 에스라의 날들에 섬겼느니라, 

(pr) 이들의 사람들이 요사닥의 아들인 예수아의 아들 요야김의 날들에, 총독 느헤미야와 제사장이자 서기관인 에스라의 날들에 섬겼느니라, 

(한) 이상 모든 사람은 요사닥의 손자 예수아의 아들 요야김과 방백 느헤미야와 제사장 겸 서기관 에스라 때에 있었느니라

▶느1227. 그리고 예루살렘 성벽의 봉헌식 때에, 그들이 그들의 모든 곳들에서 레위인들을 찾았으니, 이는 저들을 예루살렘으로 데려와서, 기쁨으로써, 감사드림으로써, 심벌즈들과 솔터리들과 하프들로 노래함으로써 봉헌식을 지키려 함이라, 

And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps.

(n)한데, 예루살렘 성벽의 봉헌식 때에, 레위인들을 예루살렘으로 데려오려고, 그들이 그들의 모든 곳들로부터 저들을 찾았으니, 이는 그들이 기쁨으로써, 감사드림의 성가(聖歌)들으로써, 심벌즈들과 하프들과 라이어

[칠현금(七絃琴)]들의 반주에 맞추어 노래들로써 봉헌식을 기념하려 함이라, 

(v)예루살렘 성벽의 봉헌식 때에, 레위인들이 저들이 살고 있던 곳으로부터 찾아져, 예루살렘으로 데려와졌으니, 이는 감사드림의 노래들로써, 심벌즈들과 하프들과 라이어들의 음악으로써 봉헌식을 기쁘게 기념하려 함이라, 

(pr)[성벽의 봉헌식] 한데, 예루살렘 성벽의 봉헌식 때에, 레위인들을 예루살렘으로 데려오려고, 그들이 그들의 모든 곳들로부터 저들을 찾았으니, 이는 기쁨으로써, 감사드림의 성가(聖歌)들으로써, 심벌즈들과 하프들과 라이어들의 반주에 맞추어 노래들로써 봉헌식을 기념하려 함이라, 

(한) 예루살렘 성곽이 낙성되니 각처에서 레위 사람들을 찾아 예루살렘으로 데려다가 감사하며 노래하며 제금 치며 비파와 수금을 타며 즐거이 봉헌식을 행하려 하매

느1228. 이에 노래하는 자들의 아들들이 예루살렘 주변의 평원들에서와 느도바인(네토파티:느도바 사람,느도바의 주민,느도바 족속)들의 마을들로부터, 

And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain country round about Jerusalem, and from the villages of Netophathi;

(n) 그래서 노래하는 자들의 아들들이 예루살렘 주변의 지역으로부터, 느도바인들의 마을들로부터, 

(v) 또한 노래하는 자들이 예루살렘 주변의 지역으로부터 곧, 느도바인들의 마을들로부터, 

(pr) 그래서 노래하는 자들의 아들들이 예루살렘 주변의 지역으로부터, 느도바인들의 마을들로부터, 

(한) 이에 노래하는 자들이 예루살렘 사방 들과 느도바 사람의 동네에서 모여 오고

느1229. 또한 길갈의 집으로부터, 게바와 아스마웻의 들들에서 그들 자신들을 함께 모으니라, 이는 노래하는 자들이 그들 자신들을 위해 예루살렘 주변에서 마을들을 지었음이라, 

Also from the house of Gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth: for the singers had builded them villages round about Jerusalem.

(n) 벧-길갈로부터, 게바와 아스마웻에 있는 그들의 들들로부터 모여드니라, 이는 노래하는 자들이 그들 스스로 예루살렘 주변에서 마을들을 지었음이라, 

(v) 벧-길갈로부터, 게바와 아스마웻의 지역으로부터 함께 데려와지니라, 이는 노래하는 자들이 그들 자신들을 위해 예루살렘 주변에서 마을들을 지었음이라, 

(pr) 벧-길갈로부터, 게바와 아스마웻의 들들로부터 함께 모이니라, 이는 노래하는 자들이 그들 자신들을 위해 예루살렘 주변에서 마을들을 지었음이라, 

(한) 또 벧길갈과 게바와 아스마웹 들에서 모여 왔으니 이 노래하는 자들은 자기를 위하여 예루살렘 사방에 동네를 세웠음이라

느1230. 그리고 제사장들과 레위인들이 그들 자신들을 정화(淨化)시키고(타헤르:밝다,정결한,건전한,깨끗한,순결한,불결하지 않은,거룩한,정결케 하다,정결함을 선포하다,정결하다,자신을 깨끗이 하다,정하게 하다)

백성과 성문들과 성벽을 정화시키니라, 

And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.

(n) 제사장들과 레위인들이 그들 자신들을 정화(淨化)시키니라, 그들이 또한 백성과 성문들과 성벽을 정화시키니라, 

(v)제사장들과 레위인들이 그들 자신들을 의식적으로 정화(淨化)시킨 후에, 그들이 백성과 성문들과 성벽을 정화시키니라, 

(pr) 제사장들과 레위인들이 그들 자신들을 정화(淨化)시키니라, 그들이 또한 백성과 성문들과 성벽을 정화시키니라, 

(한) 제사장들과 레위 사람들이 몸을 정결케 하고 또 백성과 성문과 성을 정결케 하니라

▶느1231. 다음에 내가 유다의 방백(사르:수령,장관,두목,대장,지배자,관리자,주인,통치자,고용주,청지기)들을 성벽 위로 데리고 올라가서, 감사를 드리는 그들의 둘의 큰 무리로 지정하니라, 그들 중의 하나가 오른편으로, 오물 성문을 향하는 성벽 위로 가니라, 

Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies of them that gave thanks, whereof one went on the right hand upon the wall toward the dung gate:

(n) 다음에 내가 유다의 지도자들로 성벽의 상단으로 올라가게 하니라, 그리고 내가 둘의 큰 합창대를 지정하니, 첫번째가 오른편으로, 오물 성문을 향하는 성벽의 상단으로 나아가니라, 

(v)내가 유다의 지도자들로 성벽의 상단으로 올라가게 하니라, 또한 내가 감사를 드리는 둘의 큰 합창대를 할당하니, 하나는 오른편으로, 오물 성문을 향하는 성벽의 상단으로 나아갈 예정이었느니라, 

(pr) [성전을 위한 절차들] 다음에 내가 유다의 지도자들로 성벽 위로 올라가게 하니라, 그리고 내가 감사를 드리는 둘의 큰 합창대를 지정하니, 첫번째가 오른편으로, 오물 성문을 향하는 성벽의 상단으로 나아가니라, 

(한) 이에 내가 유다의 방백들로 성 위에 오르게 하고 또 감사 찬송하는 자의 큰 무리를 두 떼로 나누어 성 위로 항렬을 지어 가게 하는데 한 떼는 우편으로 분문을 향하여 가게 하니

느1232. 그리고 그들을 좇아, 호세야와, 유다 방백들의 절반이 가고, 

And after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah,

(n)아사랴, 에스라, 므술람과 함께, 호세야와, 유다 지도자들의 절반이 그들을 따라가고, 

(v)아사랴, 에스라, 므술람과 함께 나란히, 호세야와, 유다 지도자들의 절반이 그들을 따라가고, 

(pr)아사랴, 에스라, 므술람과 함께, 호세야와, 유다 지도자들의 절반이 그들을 따라가고, 

(한) 따르는 자는 호세야와 유다 방백의 절반이요

느1233. 그리고 아사랴, 에스라, 므술람,

And Azariah, Ezra, and Meshullam,

(n)아사랴, 에스라, 므술람과 함께,

(v)아사랴, 에스라, 므술람과 함께 나란히,

(pr)아사랴, 에스라, 므술람과 함께,

(한) 또 아사랴와 에스라와 므술람과

느1234. 유다, 베냐민, 스마야, 예레미야, 그리고 나팔들을 가진 제사장들의 아들들의 얼마간이 가고, 

Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah,

(n)유다, 베냐민, 스마야 그리고 예레미야가 따라가고, 

(v)나팔들을 가진 얼마간의 제사장들 뿐만 아니라, 유다, 베냐민, 스마야 그리고 예레미야가 따라가고, 

(pr)유다, 베냐민, 스마야 그리고 예레미야가 따라가고, 

(한) 유다와 베냐민과 스마야와 예레미야며

느1235. 그리고 나팔들을 가진 제사장들의 아들들의 얼마간이, 

다시 말해서, 아삽의 아들인 삭굴의 아들인 미가야의 아들인 맛다냐의 아들인 스마야의 아들인 요나단의 아들 스가랴와

And certain of the priests' sons with trumpets; namely, Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Michaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph:

(n)그리고 나팔들을 가진 제사장들의 아들들의 얼마간과, 아삽의 아들인 삭굴의 아들인 미가야의 아들인 맛다냐의 아들인 스마야의 아들인 요나단의 아들 스가랴와

(v)나팔들을 가진 얼마간의 제사장들 뿐만 아니라, 

그리고 또한 아삽의 아들인 삭굴의 아들인 미가야의 아들인 맛다냐의 아들인 스마야의 아들인 요나단의 아들 스가랴와

(pr)그리고 나팔들을 가진 제사장들의 아들들의 얼마간과, 아삽의 아들인 삭굴의 아들인 미가야의 아들인 맛다냐의 아들인 스마야의 아들인 요나단의 아들 스가랴와

(한) 또 제사장의 자손 몇이 나팔을 잡았으니 요나단의 아들 스마야의 손자 맛다냐의 증손 미가야의 현손 삭굴의 오 대 손 아삽의 육 대 손 스가랴와

느1236. 그리고 하나님의 사람 다윗의 악기를 가진 그의 형제들인 스마야, 아사렐, 밀랄래, 길랄래, 마애, 느다넬과, 그리고 유다와 하나니가 가니라, 그리고 서기관 에스라가 그들 앞에서 갔느니라, 

And his brethren, Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and Ezra the scribe before them.

(n)그리고 하나님의 사람 다윗의 악기를 가진 그의 친족들인 스마야, 아사렐, 밀랄래, 길랄래, 마애, 느다넬, 유다와 하나니가 가니라, 그리고 서기관 에스라가 그들 앞에서 갔느니라, 

(v)그리고 하나님의 사람 다윗에 의해 규정된 악기를 가진 그의 동료들인 스마야, 아사렐, 밀랄래, 길랄래, 마애, 느다넬, 유다와 하나니가 가니라, 서기관 에스라가 행열을 이끌었느니라, 

(pr)그리고 하나님의 사람 다윗의 악기를 가진 그의 형제들인 스마야, 아사렐, 밀랄래, 길랄래, 마애, 느다넬, 유다와 하나니가 가니라, 그리고 서기관 에스라가 그들 앞에서 갔느니라, 

(한) 그 형제 스마야와 아사렐과 밀랄래와 길랄래와 마애와 느다넬과 유다와 하나니라 다 하나님의 사람 다윗의 악기를 잡았고 학사 에스라가 앞서서

느1237. 그리고 그들 맞은편에 있던 샘문에서, 그들이 다윗의 집의 위에 있는 성벽의 오르막에서, 다윗성의 계단들을 통해 올라가서, 바로 동쪽을 향한 수문(水門)까지 가니라, 

And at the fountain gate, which was over against them, they went up by the stairs of the city of David, at the going up of the wall, above the house of David, even unto the water gate eastward.

(n)샘문에서, 그들이 다윗의 집의 위에 있는 성벽의 계단길을 통해, 다윗성의 계단들로 곧바로 올라가서,  동쪽의 수문(水門)으로 가니라, 

(v)샘문에서, 그들이 성벽의 오르막에 있는 다윗의 성의 계단들로 곧바로 계속 올라가서, 다윗의 집의 위를 지나, 동쪽의 수문(水門)으로 올라가니라, 

(pr)샘문에서, 그들이 다윗의 집의 위에 있는 성벽의 계단길을 통해, 다윗성의 계단들로 곧바로 올라가서,  동쪽의 수문(水門)으로 가니라, 

(한) 샘문으로 말미암아 전진하여 성으로 올라가는 곳에 이르러 다윗 성의 층계로 올라가서 다윗의 궁 윗길에서 동향하여 수문에 이르렀고

▶느1238. 그리고 감사를 드리는 그들의 다른 무리는 저들을 마주해 올라가고, 나와 백성의 절반이 성벽 위에서  '화로(타누르:화로,난로,솥)들의 망대' 너머로부터 바로 '넓은 성벽'까지 그들을 좇아 가고,  

And the other company of them that gave thanks went over against them, and I after them, and the half of the people upon the wall, from beyond the tower of the furnaces even unto the broad wall;

(n)두번째 합창단은 왼쪽으로 나아가니라, 반면에 나는 백성의 절반과 함께 성벽 위에서, '화로들의 망대' 위에서 '넓은 성벽'까지 그들을 따라가고, 

(v)두번째 합창단은 반대 방향으로 나아가니라, 나는 백성의 절반과 함께 '화로들의 망대'를 지나서  '넓은 성벽'까지 성벽의 상단 위에서 그들을 따라가고, 

(pr)두번째 합창단은 왼쪽으로 가니라, 나는 백성의 절반과 함께 성벽 위에서, '화로들의 망대' 위에서 '넓은 성벽'까지 따라가고, 

(한) 감사 찬송하는 다른 떼는 저희를 마주 진행하는데 내가 백성의 절반으로 더불어 그 뒤를 따라 성 위로 행하여 풀무 망대 윗길로 성 넓은 곳에 이르고

느1239. 그리고 에브라임 성문 위로부터, '옛적(야솬:늙은,오래된) 성문' 위로,  어문(魚門) 위로, 그리고 하나넬 망대와 메아 망대(메아:예루살렘의 한 망대 메아)를 지나서, 바로 양문(羊門)까지 그들을 따라가니라, 

그리고 그들이 감옥[맛타라:(감시소로서)감옥,또한 (면밀히 주시되는 것으로서)과녘,표지] 성문에서 가만히 멈추니라, 

And from above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, even unto the sheep gate:  and they stood still in the prison gate.

(n)그리고 에브라임 성문 위에서, '옛적 성문'을 경유하여, 어문(魚門)을 경유하여, 하나넬 망대와 '백(百)의 망대'를 지나서, 양문(羊門)까지 그들을 따라가니라, 그리고 그들이 파수 성문에서 멈추니라, 

(v)그리고 에브라임 성문과 야솨나 성문과 어문(魚門)과 하나넬 망대와 '백(百)의 망대' 위에서 양문(羊門)까지 그들을 따라가니라, 그들이 파수 성문에서 멈추니라, 

(pr)그리고 에브라임 성문 위에서, '옛적 성문'을 경유하여, 어문(魚門)을 경유하여, 하나넬 망대와 '백(百)의 망대'를 경유하여, 양문(羊門)까지 따라가니라, 그리고 그들이 파수 성문에서 멈추니라, 

(한) 에브라임 문 위로 말미암아 옛문과 어문과 하나넬 망대와 함메아 망대를 지나 양문에 이르러 감옥 문에 그치매

느1240. 그래서 감사를 드리는 그들의 두 무리와, 나와, 나와 함께 있는 절반의 지배자(싸간:지역의 장관,방백,통치자)들이 하나님의 집에서 멈추니라, 

So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me:

(n) 그때에 두 합창단들이 하나님의 집에서 멈추니라, 나와, 나와 함께 있는 절반의 관료들이 또한 멈추니라, 

(v) 그때에 감사를 드리는 두 합창단들이 하나님의 집에서 그들의 자리들을 취하니라, 절반의 관료들과 함께 내가 또한 그렇게 하니라, 

(pr) 그때에 두 합창단들이 하나님의 집에서 멈추니라, 나와, 나와 함께 있는 절반의 관료들이 또한 멈추니라, 

(한) 이에 감사 찬송하는 두 떼와 나와 민장의 절반은 하나님의 전에 섰고

 

느1241. 그리고 제사장들이니라, 나팔들을 가지고 있는 엘리아김, 마아세야, 미냐민, 미가야, 엘료에내, 스가랴, 하나냐와, 

And the priests; Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;

(n)그리고 나팔들을 가지고 있는 제사장들인 엘리아김, 마아세야, 미냐민, 미가야, 엘료에내, 스가랴, 하나냐와, 

(v)나팔들을 가지고 있는 제사장들인 엘리아김, 마아세야, 미냐민, 미가야, 엘료에내, 스가랴, 하나냐 뿐만 아니라,  

(pr)그리고 나팔들을 가지고 있는 제사장들인 엘리아김, 마아세야, 미냐민, 미가야, 엘료에내, 스가랴, 하나냐와, 

(한) 제사장 엘리아김과 마아세야와 미냐민과 미가야와 엘료에내와 스가랴와 하나냐는 다 나팔을 잡았고

느1242. 그리고 마아세야, 스마야, 엘르아살, 웃시, 여호하난, 말기야, 엘람, 에셀이니라, 그리고 노래하는 자들이 그들의 감독자 예스라히야와 함께 큰 소리로 노래하니라, 

And Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud, with Jezrahiah their overseer.

(n) 그리고 마아세야, 스마야, 엘르아살, 웃시, 여호하난, 말기야, 엘람, 에셀이니라, 그리고 노래하는 자들이 그들의 지도자 예스라히야와 함께 노래하니라, 

(v) 또한 마아세야, 스마야, 엘르아살, 웃시, 여호하난, 말기야, 엘람, 에셀이니라, 예스라히야의 지휘 아래서 합창단들이 노래하니라, 

(pr) 그리고 마아세야, 스마야, 엘르아살, 웃시, 여호하난, 말기야, 엘람, 에셀이니라, 그리고 노래하는 자들이 그들의 지도자 예스라히야와 함께 노래하니라, 

(한) 또 마아세야와 스마야와 엘르아살과 웃시와 여호하난과 말기야와 엘람과 에셀이 함께 있으며 노래하는 자는 크게 찬송하였는데 그 감독은 예스라히야라

느1243. 또한 그날에 그들이 큰 희생들을 올리고, 기뻐하였으니, 이는 하나님께서 그들로 큰 기쁨으로써 즐거워하게 하셨음이라, 또한 아내들과 자녀들이 기뻐해서, 예루살렘의 기쁨이 멀리에서 조차 들렸느니라, 

Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced: for God had made them rejoice with great joy: the wives also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.

(n) 그리고 그날에 그들이 큰 희생들을 올리고, 기뻐하였으니, 이는 하나님께서 그들에게 큰 기쁨을 주셨음이라, 심지어 아내들과 자녀들이 기뻐해서, 예루살렘의 기쁨이 멀리로부터 들렸느니라, 

(v) 그리고 그날에 그들이 기뻐하면서, 큰 희생들을 올렸으니, 이는 하나님께서 그들에게 큰 기쁨을 주셨음이라, 아내들과 자녀들이 또한 기뻐하니라, 예루살렘에서 기뻐하는  소리가 멀리 떨어져서도 들릴 수 있었느니라, 

(pr) 또한 그날에 그들이 큰 희생들을 올리고, 기뻐하였으니, 이는 하나님께서 그들에게 큰 기쁨을 주셨음이라, 아내들과 자녀들이 또한 기뻐해서, 예루살렘의 기쁨이 멀리로부터 들렸느니라, 

(한) 이 날에 무리가 크게 제사를 드리고 심히 즐거워하였으니 이는 하나님이 크게 즐거워하게 하셨음이라 부녀와 어린아이도 즐거워하였으므로 예루살렘의 즐거워하는 소리가 멀리 들렸느니라

▶느1244. 그리고 그때에 성(城)들의 밭들에서 제사장들과 레위인들을 위한 토라(토라:법칙,법령,특히 십계명,오경,율법)의 몫들을 방들로 모으기 위하여, 얼마간의 사람들이 보화(오짜르:보관소,병기고,지하실,저장,저장 창고,보물,보물고)을 위한, 봉헌물들을 위한, 첫열매들을 위한, 십일조들을 위한 방들에로 지정되었으니, 이는 유다가 시중드는 제사장들과 레위인들을 위해 기뻐하였음이라, 

And at that time were some appointed over the chambers for the treasures, for the offerings, for the firstfruits, and for the tithes, to gather into them out of the fields of the cities the portions of the law for the priests and Levites: for Judah rejoiced for the priests and for the Levites that waited.

(n) 그날에 성(城)들의 밭들로부터 제사장들과 레위인들을 위해 토라에 의해 요구되는 몫들을 방들로 모으기 위하여, 사람들이 저장품들과 기증물들과 첫열매들과 십일조들을 위한 방들에로 또한 지정되었으니, 이는 유다가 섬기는 제사장들과 레위인들에게 기뻐하였음이라, 

(v) 그때에 사람들이 기증물들과 첫열매들과 십일조들을 위한 곳간방들을 책임 맡도록 지정되었느니라, 성읍들 주변의 밭들로부터 제사장들과 레위인들을 위해 토라에 의해 요구되는 몫들을 그들이 곳간방들에로 가져와야 하였으니, 이는 유다가 섬기고 있는 제사장들과 레위인들에게 기뻐하였음이라, 

(pr)그날에 성(城)들의 밭들로부터 제사장들과 레위인들을 위해 토라에 의해 요구되는 몫들을 방들로 모으기 위하여, 사람들이 저장품들과 기증물들과 첫열매들과 십일조들을 위한 방들에로 지정되었으니, 이는 유다가 섬기는 제사장들과 레위인들에게 기뻐하였음이라, 

(한) 그 날에 사람을 세워 곳간을 맡기고 제사장들과 레위 사람들에게 돌릴 것 곧 율법에 정한 대로 거제물과 처음 익은 것과 십일조를 모든 성읍 밭에서 거두어 이 곳간에 쌓게 하였노니 이는 유다 사람이 섬기는 제사장들과 레위 사람들을 인하여 즐거워함을 인함이라

느1245. 그리고 다윗의 명(命)과 그의 아들 솔로몬의 명(命)에 따라서, 노래하는 자들과 문지기들의 양쪽이 그들의 하나님의 안전보호(미쉬메레트:파수,행동 감시,보초,초소,보존,금고,준수,의무,관례,반렬,임무를 부탁하다,울타리를 치다,지키다,지켜지다,직무,규례,안전보호,감금)와 정화(淨化)의 안전보호를 지키니라, 

And both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David, and of Solomon his son.

(n) 이는 다윗의 명(命)과 그의 아들 솔로몬의 명(命)에 따라서, 노래하는 자들과 문지기들과 함께 그들이 그들의 하나님의 경배와 정화(淨化)의 섬김을 이행하였음이라, 

(v)다윗과 그의 아들 솔로몬의 명(命)에 따라서, 노래하는 자들과 문지기들이 또한 행하였던 대로, 그들이 그들의 하나님의 섬김과 정화(淨化)의 섬김을 이행하니라, 

(pr) 그리고 그들이 그들의 하나님의 경배와 정화(淨化)의 섬김을 이행하니라, 다윗과 그의 아들 솔로몬이 명(命)하였던 대로, 노래하는 자들과 문지기들이 또한 그렇게 하니라, 

(한) 저희는 하나님을 섬기는 일과 결례의 일을 힘썼으며 노래하는 자들과 문지기들도 그러하여 모두 다윗과 그 아들 솔로몬의 명을 좇아 행하였으니

++느1245 노트 : '안전보호' 말씀 모음

느1246. 이는 옛적의 다윗과 아삽의 날들에, 노래하는 자들의 머리와, 하나님께의 찬양과 감사드림의 노래들이 있었음이라, 

For in the days of David and Asaph of old there were chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.

(n)이는 옛적의 때들에, 다윗과 아삽의 날들에, 노래하는 자들의 지도자들과, 찬양의 노래들과 하나님께의 감사드림의 성가(聖歌)들이 있었음이라, 

(v)이는 오래 전에, 다윗과 아삽의 날들에, 노래하는 자들을 위한 지휘자들과, 하나님께의 찬양과 감사드림의 노래들을 위한 지휘자들이 있었음이라, 

(pr)이는 옛적의 때들에, 다윗과 아삽의 날들에, 노래하는 자들의 지도자들과, 찬양의 노래들과 하나님께의 감사드림의 성가(聖歌)들이 있었음이라, 

(한) 옛적 다윗과 아삽의 때에는 노래하는 자의 두목이 있어서 하나님께 찬송하는 노래와 감사하는 노래를 하였음이며

느1247. 그리고 스룹바벨의 날들에, 또 느헤미야의 날들에, 온 이스라엘이 노래하는 자들과 문지기들의 몫들을, 낱낱의 날에 그의 몫을 주니라, 그리고 그들이 레위인들에게 거룩한 것들을 따로 떼어놓으니라[카다쉬:(의식적으로나 도덕적으로) 성결하다,성결하게 하다,성결하다고 선언하다,성결하게 지키다,지정하다,명하다,구별하여 마치다,봉헌하다,거룩하게 하다,거룩하다,지키다,유지하다,준비하다,선포하다,깨끗케 하다]

그리고 레위인들은 그것들을 아론의 자녀들에게 따로 떼어놓으니라,

And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, every day his portion: and they sanctified holy things unto the Levites; and the Levites sanctified them unto the children of Aaron.

(n) 그렇게 스룹바벨과 느헤미야의 날들에, 온 이스라엘이 노래하는 자들과 문지기들에게 마땅한 몫들을, 각각의 날이 요구하는 대로, 주니라, 그리고 레위인들을 위한 성별된 몫을 따로 떼어놓았으며, 그리고 레위인들은 아론의 아들들을 위한 성별된 몫을 따로 떼어놓으니라,

(v)그렇게 스룹바벨과 느헤미야의 날들에, 온 이스라엘이 노래하는 자들과 문지기들을 위한 매일의 몫을 기증하니라, 그들이 또한 다른 레위인들을 위하여 몫을 따로 떼어놓았으며, 그리고 레위인들은 아론의 자손들을 위하여 몫을 따로 떼어놓으니라,

(pr)그렇게 스룹바벨과 (나중의) 느헤미야의 날들에, 온 이스라엘이 노래하는 자들과 문지기들을 위한 매일의 몫들을 주곤 하였느니라, 그리고 그들이 레위인들을 위하여 성별된 몫을 따로 떼어놓았으며, 그리고 레위인들은 (제사장들) 아론의 아들들을 위하여 성별된 몫을 따로 떼어놓으니라,

(한) 스룹바벨과 느헤미야 때에는 온 이스라엘이 노래하는 자들과 문지기들에게 날마다 쓸 것을 주되 그 구별한 것을 레위 사람들에게 주고 레위 사람들은 그것을 또 구별하여 아론 자손에게 주었느니라

Nehemiah 12 WLC

1וְאֵ֙לֶּה֙ הַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּ֔ם אֲשֶׁ֥ר עָל֛וּ עִם־זְרֻבָּבֶ֥ל בֶּן־שְׁאַלְתִּיאֵ֖ל וְיֵשׁ֑וּעַ שְׂרָיָ֥ה יִרְמְיָ֖ה עֶזְרָֽא׃ 2אֲמַרְיָ֥ה מַלּ֖וּךְ חַטּֽוּשׁ׃ 3שְׁכַנְיָ֥ה רְחֻ֖ם מְרֵמֹֽת׃ 4עִדֹּ֥וא גִנְּתֹ֖וי אֲבִיָּֽה׃ 5מִיָּמִ֥ין מַֽעַדְיָ֖ה בִּלְגָּֽה׃ 6שְׁמַֽעְיָ֥ה וְיֹויָרִ֖יב יְדַֽעְיָֽה׃ 7סַלּ֣וּ עָמֹ֔וק חִלְקִיָּ֖ה יְדַֽעְיָ֑ה אֵ֣לֶּה רָאשֵׁ֧י הַכֹּהֲנִ֛ים וַאֲחֵיהֶ֖ם בִּימֵ֥י יֵשֽׁוּעַ׃ פ

8וְהַלְוִיִּ֗ם יֵשׁ֧וּעַ בִּנּ֛וּי קַדְמִיאֵ֥ל שֵׁרֵבְיָ֖ה יְהוּדָ֣ה מַתַּנְיָ֑ה עַֽל־הֻיְּדֹ֖ות ה֥וּא וְאֶחָֽיו ׃ 9וּבַקְבֻּֽקְיָ֨ה [וְעֻנֹּו כ] (וְעֻנִּ֧י ק) אֲחֵיהֶ֛ם לְנֶגְדָּ֖ם לְמִשְׁמָרֹֽות׃

10וְיֵשׁ֖וּעַ הֹולִ֣יד אֶת־יֹֽויָקִ֑ים וְיֹֽויָקִים֙ הֹולִ֣יד אֶת־אֶלְיָשִׁ֔יב וְאֶלְיָשִׁ֖יב אֶת־יֹויָדָֽע׃ 11וְיֹויָדָע֙ הֹולִ֣יד אֶת־יֹונָתָ֔ן וְיֹונָתָ֖ן הֹולִ֥יד אֶת־יַדּֽוּעַ׃

12וּבִימֵי֙ יֹֽויָקִ֔ים הָי֥וּ כֹהֲנִ֖ים רָאשֵׁ֣י הָאָבֹ֑ות לִשְׂרָיָ֣ה מְרָיָ֔ה לְיִרְמְיָ֖ה חֲנַנְיָֽה׃ 13לְעֶזְרָ֣א מְשֻׁלָּ֔ם לַאֲמַרְיָ֖ה יְהֹוחָנָֽן׃14[לִמְלוּכִי כ] (לִמְלִ֙יכוּ֙ ק) יֹֽונָתָ֔ן לִשְׁבַנְיָ֖ה יֹוסֵֽף׃ 15לְחָרִ֣ם עַדְנָ֔א לִמְרָיֹ֖ות חֶלְקָֽי׃ 16[לַעֲדָיָא כ] (לְעִדֹּ֥וא ק) זְכַרְיָ֖ה לְגִנְּתֹ֥ון מְשֻׁלָּֽם׃ 17לַאֲבִיָּ֖ה זִכְרִ֑י לְמִ֨נְיָמִ֔ין לְמֹועַדְיָ֖ה פִּלְטָֽי׃ 18לְבִלְגָּ֣ה שַׁמּ֔וּעַ לִֽשְׁמַעְיָ֖ה יְהֹונָתָֽן׃ 19וּלְיֹויָרִ֣יב מַתְּנַ֔י לִֽידַֽעְיָ֖ה עֻזִּֽי׃ 20לְסַלַּ֥י קַלָּ֖י לְעָמֹ֥וק עֵֽבֶר׃ 21לְחִלְקִיָּ֣ה חֲשַׁבְיָ֔ה לִֽידַֽעְיָ֖ה נְתַנְאֵֽל׃

22הַלְוִיִּם֩ בִּימֵ֨י אֶלְיָשִׁ֜יב יֹויָדָ֤ע וְיֹוחָנָן֙ וְיַדּ֔וּעַ כְּתוּבִ֖ים רָאשֵׁ֣י אָבֹ֑ות וְהַכֹּ֣הֲנִ֔ים עַל־מַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ הַפָּֽרְסִֽי׃ פ23בְּנֵ֤י לֵוִי֙ רָאשֵׁ֣י הָֽאָבֹ֔ות כְּתוּבִ֕ים עַל־סֵ֖פֶר דִּבְרֵ֣י הַיָּמִ֑ים וְעַד־יְמֵ֖י יֹֽוחָנָ֥ן בֶּן־אֶלְיָשִֽׁיב׃ 24וְרָאשֵׁ֣י הַ֠לְוִיִּם חֲשַׁבְיָ֨ה שֵֽׁרֵבְיָ֜ה וְיֵשׁ֤וּעַ בֶּן־קַדְמִיאֵל֙ וַאֲחֵיהֶ֣ם לְנֶגְדָּ֔ם לְהַלֵּ֣ל לְהֹודֹ֔ות בְּמִצְוַ֖ת דָּוִ֣יד אִישׁ־הָאֱלֹהִ֑ים מִשְׁמָ֖ר לְעֻמַּ֥ת מִשְׁמָֽר׃25מַתַּנְיָ֧ה וּבַקְבֻּֽקְיָ֛ה עֹבַדְיָ֥ה מְשֻׁלָּ֖ם טַלְמֹ֣ון עַקּ֑וּב שֹׁמְרִ֤ים שֹֽׁועֲרִים֙ מִשְׁמָ֔ר בַּאֲסֻפֵּ֖י הַשְּׁעָרִֽים׃ 26אֵ֕לֶּה בִּימֵ֛י יֹויָקִ֥ים בֶּן־יֵשׁ֖וּעַ בֶּן־יֹוצָדָ֑ק וּבִימֵי֙ נְחֶמְיָ֣ה הַפֶּחָ֔ה וְעֶזְרָ֥א הַכֹּהֵ֖ן הַסֹּופֵֽר׃ פ

27וּבַחֲנֻכַּ֞ת חֹומַ֣ת יְרוּשָׁלִַ֗ם בִּקְשׁ֤וּ אֶת־הַלְוִיִּם֙ מִכָּל־מְקֹ֣ומֹתָ֔ם לַהֲבִיאָ֖ם לִֽירוּשָׁלִָ֑ם לַעֲשֹׂ֨ת חֲנֻכָּ֤ה וְשִׂמְחָה֙ וּבְתֹודֹ֣ות וּבְשִׁ֔יר מְצִלְתַּ֖יִם נְבָלִ֥ים וּבְכִנֹּרֹֽות׃ 28וַיֵּאָ֣סְפ֔וּ בְּנֵ֖י הַמְשֹׁרְרִ֑ים וּמִן־הַכִּכָּר֙ סְבִיבֹ֣ות יְרוּשָׁלִַ֔ם וּמִן־חַצְרֵ֖י נְטֹפָתִֽי׃ 29וּמִבֵּית֙ הַגִּלְגָּ֔ל וּמִשְּׂדֹ֥ות גֶּ֖בַע וְעַזְמָ֑וֶת כִּ֣י חֲצֵרִ֗ים בָּנ֤וּ לָהֶם֙ הַמְשֹׁ֣רֲרִ֔ים סְבִיבֹ֖ות יְרוּשָׁלִָֽם׃ 30וַיִּֽטַּהֲר֔וּ הַכֹּהֲנִ֖ים וְהַלְוִיִּ֑ם וַֽיְטַהֲרוּ֙ אֶת־הָעָ֔ם וְאֶת־הַשְּׁעָרִ֖ים וְאֶֽת־הַחֹומָֽה׃

31וָאַעֲלֶה֙ אֶת־שָׂרֵ֣י יְהוּדָ֔ה מֵעַ֖ל לַחֹומָ֑ה וָאַעֲמִ֡ידָה שְׁתֵּ֣י תֹודֹת֩ גְּדֹולֹ֨ת וְתַהֲלֻכֹ֤ת לַיָּמִין֙ מֵעַ֣ל לַחֹומָ֔ה לְשַׁ֖עַר הָאַשְׁפֹּֽת׃ 32וַיֵּ֤לֶךְ אַחֲרֵיהֶם֙ הֹושַׁ֣עְיָ֔ה וַחֲצִ֖י שָׂרֵ֥י יְהוּדָֽה׃ 33וַעֲזַרְיָ֥ה עֶזְרָ֖א וּמְשֻׁלָּֽם׃ 34יְהוּדָה֙ וּבִנְיָמִ֔ן וּֽשְׁמַֽעְיָ֖ה וְיִרְמְיָֽה׃ ס 35וּמִבְּנֵ֥י הַכֹּהֲנִ֖ים בַּחֲצֹצְרֹ֑ות זְכַרְיָ֨ה בֶן־יֹֽונָתָ֜ן בֶּן־שְׁמַֽעְיָ֗ה בֶּן־מַתַּנְיָה֙ בֶּן־מִ֣יכָיָ֔ה בֶּן־זַכּ֖וּר בֶּן־אָסָֽף׃36וְֽאֶחָ֡יו שְֽׁמַעְיָ֡ה וַעֲזַרְאֵ֡ל מִֽלֲלַ֡י גִּֽלֲלַ֡י מָעַ֞י נְתַנְאֵ֤ל וִֽיהוּדָה֙ חֲנָ֔נִי בִּכְלֵי־שִׁ֥יר דָּוִ֖יד אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֑ים וְעֶזְרָ֥א הַסֹּופֵ֖ר לִפְנֵיהֶֽם׃ 37וְעַל֩ שַׁ֨עַר הָעַ֜יִן וְנֶגְדָּ֗ם עָלוּ֙ עַֽל־מַעֲלֹות֙ עִ֣יר דָּוִ֔יד בַּֽמַּעֲלֶ֖ה לַחֹומָ֑ה מֵעַל֙ לְבֵ֣ית דָּוִ֔יד וְעַ֛ד שַׁ֥עַר הַמַּ֖יִם מִזְרָֽח׃

38וְהַתֹּודָ֧ה הַשֵּׁנִ֛ית הַהֹולֶ֥כֶת לְמֹ֖ואל וַאֲנִ֣י אַחֲרֶ֑יהָ וַחֲצִ֨י הָעָ֜ם מֵעַ֣ל לְהַחֹומָ֗ה מֵעַל֙ לְמִגְדַּ֣ל הַתַּנּוּרִ֔ים וְעַ֖ד הַחֹומָ֥ה הָרְחָבָֽה׃ 39וּמֵעַ֣ל לְשַֽׁעַר־אֶ֠פְרַיִם וְעַל־שַׁ֨עַר הַיְשָׁנָ֜ה וְעַל־שַׁ֣עַר הַדָּגִ֗ים וּמִגְדַּ֤ל חֲנַנְאֵל֙ וּמִגְדַּ֣ל הַמֵּאָ֔ה וְעַ֖ד שַׁ֣עַר הַצֹּ֑אן וְעָ֣מְד֔וּ בְּשַׁ֖עַר הַמַּטָּרָֽה׃ 40וַֽתַּעֲמֹ֛דְנָה שְׁתֵּ֥י הַתֹּודֹ֖ת בְּבֵ֣ית הָאֱלֹהִ֑ים וַאֲנִ֕י וַחֲצִ֥י הַסְּגָנִ֖ים עִמִּֽי׃ 41וְהַכֹּהֲנִ֡ים אֶלְיָקִ֡ים מַעֲשֵׂיָ֡ה מִ֠נְיָמִין מִיכָיָ֧ה אֶלְיֹועֵינַ֛י זְכַרְיָ֥ה חֲנַנְיָ֖ה בַּחֲצֹצְרֹֽות׃ 42וּמַעֲשֵׂיָ֨ה וּֽשְׁמַֽעְיָ֜ה וְאֶלְעָזָ֧ר וְעֻזִּ֛י וִֽיהֹוחָנָ֥ן וּמַלְכִּיָּ֖ה וְעֵילָ֣ם וָעָ֑זֶר וַיַּשְׁמִ֙יעוּ֙ הַמְשֹׁ֣רְרִ֔ים וְיִֽזְרַחְיָ֖ה הַפָּקִֽיד׃ 43וַיִּזְבְּח֣וּ בַיֹּום־הַ֠הוּא זְבָחִ֨ים גְּדֹולִ֜ים וַיִּשְׂמָ֗חוּ כִּ֤י הָאֱלֹהִים֙ שִׂמְּחָם֙ שִׂמְחָ֣ה גְדֹולָ֔ה וְגַ֧ם הַנָּשִׁ֛ים וְהַיְלָדִ֖ים שָׂמֵ֑חוּ וַתִּשָּׁמַ֛ע שִׂמְחַ֥ת יְרוּשָׁלִַ֖ם מֵרָחֹֽוק׃

44וַיִּפָּקְד֣וּ בַיֹּום֩ הַה֨וּא אֲנָשִׁ֜ים עַל־הַנְּשָׁכֹ֗ות לָאֹ֨וצָרֹ֥ות לַתְּרוּמֹות֮ לָרֵאשִׁ֣ית וְלַמַּֽעַשְׂרֹות֒ לִכְנֹ֨וס בָּהֶ֜ם לִשְׂדֵ֤י הֶעָרִים֙ מְנָאֹ֣ות הַתֹּורָ֔ה לַכֹּהֲנִ֖ים וְלַלְוִיִּ֑ם כִּ֚י שִׂמְחַ֣ת יְהוּדָ֔ה עַל־הַכֹּהֲנִ֥ים וְעַל־הַלְוִיִּ֖ם הָעֹמְדִֽים׃ 45וַֽיִּשְׁמְר֞וּ מִשְׁמֶ֤רֶת אֱלֹֽהֵיהֶם֙ וּמִשְׁמֶ֣רֶת הַֽטָּהֳרָ֗ה וְהַמְשֹׁרְרִ֖ים וְהַשֹּׁעֲרִ֑ים כְּמִצְוַ֥ת דָּוִ֖יד שְׁלֹמֹ֥ה בְנֹֽו׃ 46כִּֽי־בִימֵ֥י דָוִ֛יד וְאָסָ֖ף מִקֶּ֑דֶם [רֹאשׁ כ] (רָאשֵׁי֙ ק) הַמְשֹׁ֣רְרִ֔ים וְשִׁיר־תְּהִלָּ֥ה וְהֹדֹ֖ות לֵֽאלֹהִֽים׃ 47וְכָל־יִשְׂרָאֵל֩ בִּימֵ֨י זְרֻבָּבֶ֜ל וּבִימֵ֣י נְחֶמְיָ֗ה נֹֽתְנִ֛ים מְנָיֹ֛ות הַמְשֹׁרְרִ֥ים וְהַשֹּׁעֲרִ֖ים דְּבַר־יֹ֣ום בְּיֹומֹ֑ו וּמַקְדִּשִׁים֙ לַלְוִיִּ֔ם וְהַלְוִיִּ֔ם מַקְדִּשִׁ֖ים לִבְנֵ֥י אַהֲרֹֽן׃ פ

bottom of page