top of page

느헤미야 / Nehemiah 4 장

 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13 

▶느0401. 그러나 이것이 일어나니라 곧, 산발랏이 우리가 성벽을 짓는 것을 들었을 때에, 그가 노하여, 큰 분노를 취하여, 유대인들을 조롱하니라, 

But it came to pass, that when Sanballat heard that we builded the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews.

(n) 한데, 이것이 일어나니라 곧, 산발랏이 우리가 성벽을 다시 짓고 있는 것을 들었을 때에, 그가 결렬하게 매우 노하게 되어, 유대인들을 조롱하니라, 

(v)산발랏이 우리가 성벽을 다시 짓고 있는 것을 들었을 때에, 그가 노하게 되고, 심히 격앙되니라, 그가 유대인들을 조롱하니라, 

(pr) 그러나 산발랏이 우리가 성벽을 다시 짓고 있는 것을 들었을 때에, 그가 결렬하게 완전히 격노케 되니라, 그리고 그가 유대인들을 조롱하니라, 

(한) 산발랏이 우리가 성을 건축한다 함을 듣고 크게 분노하여 유다 사람을 비웃으며

느0402. 그리고 그가 그의 형제들과, 사마리아 군대[하일:(거대한)힘,군대,부,덕,용기,활동,사람(군인)의 무리,동료,상품,무리,권력,재물,재산,용감히,용맹,유덕(하게),전쟁,가치있는,현숙한,능한] 앞에서 말하니라, 

그리고 말하니라, 이들의 연약한 유대인들이 무엇을 하느냐? 그들이 그들 자신들을 요새화 시킬 것이냐? 그들이 희생시킬 것이냐? 그들이 하루에 끝을 낼 것이냐? 그들이 불태워진 쓰레기 더미들에서 돌들을 재생시킬(하야: 살다,살아있다,살려두다,생명을 주다,소성시키다,회복시키다,재생시키다,육성하다,구원하다) 것이냐? 

And he spake before his brethren and the army of Samaria, and said, What do these feeble Jews? will they fortify themselves? will they sacrifice? will they make an end in a day? will they revive the stones out of the heaps of the rubbish which are burned?

(n)그가 그의 형제들과, 사마리아의 재력있는 자들의 면전에서 말하니라, 그리고 말하니라, 이들의 연약한 유대인들이 무엇을 하고 있느냐? 그들이 그들 자신들을 위해 그것을 회복시킬 것이냐? 그들이 희생들을 올릴 수 있느냐? 그들이 하루에 끝마칠 수 있느냐? 그들이 심지어 불태워진 것들인 먼지투성이의 잡석(雜石)으로부터 돌들을 재생시킬 수 있느냐? 

(v) 그리고 그의 동료들과 사마리아의 군대의 면전에서 그가 말하니라, 이들의 연약한 유대인들이 무엇을 하고 있느냐? 그들이 그들의 성벽을 회복시킬 것이냐? 그들이 희생들을 올릴 것이냐? 그들이 하루에 끝마칠 

것이냐? 그들이 잡석(雜石)의 저들 더미들로부터 돌들을 생명에로 도로 가져갈 수 있느냐, 그것들은 불태워지지 않았느냐? 

(pr)그가 그의 형제들과, 사마리아의 군대 앞에서 말하니라, 이들의 연약한 유대인들이 무엇을 하고 있느냐? 그들이 그들 자신들을 위해 그것을 회복시킬 수 있느냐? 그들이 희생들을 올릴 수 있느냐? 그들이 하루에 

끝마칠 수 있느냐? 그들이 심지어 불태워진 것들인 먼지와 잡석(雜石)의 더미들로부터 돌들을 재생시킬 수 있느냐? 

(한) 자기 형제들과 사마리아 군대 앞에서 말하여 가로되 이 미약한 유다 사람들의 하는 일이 무엇인가 스스로 견고케 하려는가, 제사를 드리려는가, 하루에 필역하려는가, 소화된 돌을 흙 무더기에서 다시 일으키려는가 하고

느0403. 한데, 암몬인 도비야가 그의 곁에 있었느니라, 그리고 저가 말하니라, 만일 여우가 그들이 짓는 바로 그것으로 올라가면, 저가 심지어 그들의 돌벽을 무너뜨릴 것이니이다, 

Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said, Even that which they build, if a fox go up, he shall even break down their stone wall.

(n)한데, 암몬인 도비야가 그의 인근에 있었느니라, 그리고 저가 말하니라, 그들이 짓고 있는 바로 그것 위로, 만일 여우가 그것 위로 뛰어 오르면, 저가 그들의 돌벽을 무너뜨릴 것이니이다! 

(v) 그의 곁에 있던 암몬인 도비야가 말하니라, 그들이 짓고 있는 것 위로, 만일 심지어 여우가 그것 위로 기어오르면, 저가 그들의 돌벽을 무너뜨릴 것이니이다! 

(pr)한데, 암몬인 도비야가 그의 곁에 있었느니라, 그리고 저가 말하니라, 그들이 짓고 있는 바로 그것 위로, 만일 여우가 그것 위로 올라가면, 저가 그들의 돌벽을 무너뜨릴 것이니이다,

(한) 암몬 사람 도비야는 곁에 섰다가 가로되 저들의 건축하는 성벽은 여우가 올라가도 곧 무너지리라 하더라

▶느0404. 오 우리 하나님이시여, 들으소서, 이는 우리가 멸시를 당함이라, 그리고 저들의 질책(헤르파:모욕적인,치욕,외음부,참소,책망,수치)을 저들 자신의 머리 위로 돌리시고, 저들을 사로잡힘의 땅에서 먹이감을 위해 주소서, 

Hear, O our God; for we are despised: and turn their reproach upon their own head, and give them for a prey in the land of captivity:

(n)오 우리 하나님이시여, 우리가 얼마나 멸시를 받고 있는지 들으소서! 저들의 질책을 저들 자신의 머리들 위로 돌리시고, 저들을 사로잡힘의 땅에서 약탈물을 위해 넘겨주소서, 

(v)오 우리 하나님이시여, 우리를 들으소서, 이는 우리가 멸시를 당함이라, 저들의 모욕들을 저들 자신의 머리들 위로 도로 돌리소서, 저들을 사로잡힘의 땅에서 약탈물로서 넘겨주소서, 

(pr) [이에 느헤미야가 기도하다] 오 우리 하나님이시여, 우리가 얼마나 멸시를 받고 있는지 들으소서! 저들의 모욕들을 저들 자신의 머리들 위로 돌리소서, 저들을 사로잡힘의 땅에서 먹이감으로서 넘겨주소서, 

(한) 우리 하나님이여 들으시옵소서 우리가 업신여김을 당하나이다 원컨대 저희의 욕하는 것으로 자기의 머리에 돌리사 노략거리가 되어 이방에 사로잡히게 하시고

느0405. 그리고 저들의 사곡함을 덮지 마소서, 저들의 죄로 당신 앞으로부터 지워지게 하지 마소서, 이는 저들이 당신을 중건자들 앞에서 분노에로 격동시켰음이라, 

And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee: for they have provoked thee to anger before the builders.

(n)저들의 사곡함을 용서하지 마소서, 저들의 죄로 당신 앞에서 지워지게 하지 마소서, 이는 저들이 중건자들을 의기소침하게 하였음이라, 

(v)저들의 죄책을 덮거나, 저들의 죄들을 당신 목전으로부터 지우지 마소서, 이는 저들이 모욕들을 중건자들의 얼굴로 던졌음이라, 

(pr)저들의 뒤틀린 행실들을 용서하지 마시고, 저들의 죄로 당신 앞에서 씻어지게 하지 마소서, 이는 저들이 중건자들을 실족하게 하였음이라(실족하게 하고, 당신을 격동시켰음이라), 

(한) 주의 앞에서 그 악을 덮어 두지 마옵시며 그 죄를 도말하지 마옵소서 저희가 건축하는 자 앞에서 주의 노를 격동하였음이니이다 하고

▶느0406. 그렇게 우리가 성벽을 지으니라, 그리고 모든 성벽이 그 절반까지 함께 합류되니라, 이는 백성이 일에로 마음을 가졌음이라, 

So built we the wall; and all the wall was joined together unto the half thereof: for the people had a mind to work.

(n) 그렇게 우리가 성벽을 지었으며, 전체의 성벽이 그 절반의 높이까지 함께 합류되니라, 이는 백성이 일에로 마음을 가졌음이라, 

(v)성벽의 모두가 그 절반의 높이에 이를 때까지, 그렇게 우리가 성벽을 다시 지었으니, 이는 백성이 그들의 온 마음으로써 일하였음이라, 

(pr) 그렇게 우리가 성벽을 지었으며, 전체의 성벽이 그 절반의 높이까지 함께 합류되니라, 이는 백성이 일에로 마음을 가졌음이라, 

(한) 이에 우리가 성을 건축하여 전부가 연락되고 고가 절반에 미쳤으니 이는 백성이 마음 들여 역사하였음이니라

▶느0407. 그러나 이것이 일어나니라 곧, 예루살렘의 성벽들이 쌓아져 올라간다는 것과, 허물어진 틈들이 막혀지기 시작하였다는 것을 산발랏과 도비야와 아라비아인들과 암몬인들과 아스돗인들이 들었을 때에, 그때에 그들이 매우 분노케 되어서, 

But it came to pass, that when Sanballat, and Tobiah, and the Arabians, and the Ammonites, and the Ashdodites, heard that the walls of Jerusalem were made up, and that the breaches began to be stopped, then they were very wroth,

(n) 한데, 예루살렘의 성벽들의 중건이 계속되는 것과, 허물어진 틈들이 막혀지기 시작하였다는 것을 산발랏과 도비야와 아랍인들과 암몬인들과 아스돗인들이 들었을 때에, 그들이 매우 분노케 되니라, 

(v) 그러나 예루살렘의 성벽들의 중건이 진척된 것과, 허물어진 틈들이 막혀지고 있다는 것을 산발랏과 도비야와 아랍인들과 암몬인들과 아스돗인들이 들었을 때에, 그들이 매우 분노케 되니라, 

(pr) 그러나 예루살렘의 성벽들의 중건이 계속되는 것과, 허물어진 틈들이 막혀지고 있다는 것을 산발랏과 도비야와 아랍인들과 암몬인들과 아스돗인들이 들었을 때에, 그들이 매우 분노케 되니라, 

(한) 산발랏과 도비야와 아라비아 사람들과 암몬 사람들과 아스돗 사람들이 예루살렘 성이 중수되어 그 퇴락한 곳이 수보되어 간다 함을 듣고 심히 분하여

느0408. 가서, 예루살렘과 싸워, 그것을 방해하기로, 그들 모두가 함께 모의하니라, 

And conspired all of them together to come and to fight against Jerusalem, and to hinder it.

(n)가서, 예루살렘과 싸워, 그것 안에 훼방을 불러일으키기로, 그들 모두가 함께 모의하니라, 

(v)가서, 예루살렘과 싸워, 그것을 거슬러 소요를 휘젓기로, 그들 모두가 함께 모의하니라, 

(pr)가서, 예루살렘과 싸워, 그것 안에 훼방을 불러일으키기로, 그들 모두가 함께 모의하니라, 

(한) 다 함께 꾀하기를 예루살렘으로 가서 쳐서 요란하게 하자 하기로

▶느0409. 그럼에도 우리가 우리 하나님께 우리의 기도를 하고, 저들 때문에 밤낮으로 저들에 대한 파수병을 놓으니라, 

Nevertheless we made our prayer unto our God, and set a watch against them day and night, because of them.

(n) 그러나 우리가 우리 하나님께 기도하고, 저들 때문에 우리가 밤낮으로 저들에 대한 파수병을 세우니라, 

(v) 그러나 우리가 우리 하나님께 기도하고, 이 위협에 맞서기 위해, 밤낮으로 파수병을 주둔시키니라, 

(pr) [방해가 극복되다] 그러나 우리가 우리 하나님께 기도하고, 저들 때문에 우리가 밤낮으로 저들에 대한 파수병을 세우니라, 

(한) 우리가 우리 하나님께 기도하며 저희를 인하여 파수꾼을 두어 주야로 방비하는데

▶느0410. 그리고 유다가 말하니라, 짐꾼들의 힘이 쇠하였으며, 많은 쓰레기[아파르:(가루가 된,회색의)티끌,흙,땅,진흙,재,먼지,반죽,가루,티끌더미]들이 있느니라, 그래서 우리가 성벽을 지을 수 없느니라, 

And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall.

(n) 유다에서 이와같이 이것이 말해지니라, 짐꾼들의 힘이 쇠하여지고 있느니라, 그럼에도 많은 쓰레기들이 있느니라, 이에 우리 자신들이 성벽을 다시 지을 수가 없느니라, 

(v) 그 사이에 유다에 있는 백성이 말하니라, 짐꾼들의 힘이 바닥나고 있느니라, 그리고 너무 많은 잡석(雜石)들이 있어, 우리가 성벽을 다시 지을 수가 없느니라, 

(pr) 그때에 유다(의 지도자들)가 말하니라, 짐꾼들의 힘이 쇠하여지고 있느니라, 그리고 많은 잡석(雜石)이 있느니라, 우리 자신들이 성벽을 다시 지을 수가 없느니라, 

(한) 유다 사람들은 이르기를 흙 무더기가 아직도 많거늘 담부하는 자의 힘이 쇠하였으니 우리가 성을 건축하지 못하리라 하고

▶느0411. 그리고 우리의 대적들이 말하였느니라, 우리가 그들 사이로 가서, 그들을 죽이고, 일을 그치게 불러일으킬 때까지, 그들이 알지도 보지도 못할 것이니라, 

And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come in the midst among them, and slay them, and cause the work to cease.

(n)우리의 적들이 말하였느니라, 우리가 그들 사이로 가서, 그들을 죽이고, 일에 종지부를 찍을 때까지, 그들이 알거나 보지 못할 것이니라, 

(v) 또한 우리의 적들이 말하였느니라, 그들이 그것을 알거나, 우리를 보기 전에, 우리가 그들 사이의 거기에 바로 있을 것이며, 그들을 죽이고, 일에 종지부를 찍을 것이니라, 

(pr)우리의 적들이 말하였느니라, 우리가 그들 사이에 있어, 그들을 죽이고, 일에 종지부를 찍을 때까지, 그들이 알거나, 우리를 보지 못할 것이니라, 

(한) 우리의 대적은 이르기를 저희가 알지 못하고 보지 못하는 사이에 우리가 저희 중에 달려들어가서 살륙하여 역사를 그치게 하리라 하고

느0412. 그리고 이것이 일어나니라 곧, 저들 곁에서 거하는 유대인들이 왔을 때에, 그들이 우리에게 열번이나 말하니라, "너희가 우리에게 돌아서는 모든 곳들로부터, 저들이 너희 위에 있을 것이니라" 

And it came to pass, that when the Jews which dwelt by them came, they said unto us ten times, From all places whence ye shall return unto us they will be upon you.

(n)저들 인근에 사는 유대인들이 왔을 때에, 우리에게 열번이나 말하니라, "너희가 돌아서는 낱낱의 곳으로부터 저들이 우리를 거슬러 올라올 것이니라" 

(v) 다음에 저들 인근에 사는 유대인들이 와서, 우리에게 열번이 넘게 말하니라, "너희가 어디로 돌아서든지, 저들이 우리를 습격할 것이니라" 

(pr)저들 인근에 사는 유대인들이 왔을 때에, 그들이 우리에게 열번이나 (거듭해서) 말하니라, "너희가 돌아서는 낱낱의 곳으로부터 저들이 우리를 거슬러 올라올 것이니라" 

(한) 그 대적의 근처에 거하는 유다 사람들도 그 각처에서 와서 열 번이나 우리에게 고하기를 너희가 우리에게로 와야 하리라 하기로

느0413. 그러므로 내가 성벽 뒤의 더 낮은 곳들에, 또 더 높은(노출된)(쩨히아흐:번쩍번쩍 빛나는,즉 눈부신 태양에 드러난,보다 높은 곳,꼭대기) 곳들에 (백성을) 놓으니라, 바로 내가 백성을 그들의 가족들을 좇아, 그들의 검들과 그들의 창들과 그들의 활들을 소지한 채로 놓으니라, 

Therefore set I in the lower places behind the wall, and on the higher places, I even set the people after their families with their swords, their spears, and their bows.

(n) 그때에 내가 사람들을 성벽 뒤의 공간의 가장 낮은 곳들에, 노출된 곳들에 배치시키니라, 그리고 내가 백성을 가족들 안에서 그들의 검들과 창들과 활들을 소지한 채로 배치시키니라, 

(v) 그러므로 그들의 검들과 창들과 활들을 소지한 채로, 그들을 가족별로 배치시키면서, 내가 백성 중의 얼마간을 노출된 곳들에 있는 성벽의 가장 낮은 지점들 뒤에 배치시키니라, 

(pr) 그래서 내가 무장된 사람들을 가장 낮은 곳들에 있는, (그것이 가장 적게 보호받던 곳의) 열려진 지점들에 있는 성벽의 뒤에 배치시키니라, 그리고 내가 백성을 가족들 안에서 그들의 검들과 창들과 활들을 소지한 채로 배치시키니라, 

(한) 내가 성 뒤 낮고 넓은 곳에 백성으로 그 종족을 따라 칼과 창과 활을 가지고 서게 하고

느0414. 그리고 내가 바라보고, 일어나서, 귀족들에게, 지배자들에게, 백성의 나머지에게 말하니라, 너희는 저들을 두려워 하지 말라, 위대하시고 무서우신 주(主)를 기억하고, 너희 형제들과 너희의 아들들과 너희의 

딸들과 너희의 아내들과 너희의 집들을 위하여 싸우라, 

And I looked, and rose up, and said unto the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, Be not ye afraid of them: remember the LORD, which is great and terrible, and fight for your brethren, your sons, and your daughters, your wives, and your houses.

(n) 내가 그들의 무서움을 보았을 때에, 내가 일어나서, 귀족들과 관료들과 백성의 나머지에게 말하니라, 저들을 두려워 하지 말라, 위대하시고 경외심을 불러 일으키는 주(主)를 기억하고, 너희 형제들과 너희의 아들들과 너희의 딸들과 너희의 아내들과 너희의 집들을 위하여 싸우라, 

(v) 내가 일들을 둘러본 후에, 내가 일어나서, 귀족들과 관료들과 백성의 나머지에게 말하니라, 저들을 두려워 하지 말라, 위대하시고 경외심을 불러 일으키는 주(主)를 기억하고, 너희 형제들과 너희의 아들들과 너희의 딸들과 너희의 아내들과 너희의 집들을 위하여 싸우라, 

(pr) 내가 그들의 무서움을 보았을 때에, 내가 일어나서, 귀족들과 관료들과 백성의 나머지에게 말하니라, 저들을 두려워 하지 말라, 위대하시고 경외심을 불러 일으키는 주(主)를 (확신 있게) 기억하고, (그분으로부터의 용기를 가지고) 너희 형제들과 너희의 아들들과 너희의 딸들과 너희의 아내들을 위하여, 그리고 너희의 집들을 위하여 싸우라, 

(한) 내가 돌아본 후에 일어나서 귀인들과 민장과 남은 백성에게 고하기를 너희는 저희를 두려워 말고 지극히 크시고 두려우신 주를 기억하고 너희 형제와 자녀와 아내와 집을 위하여 싸우라 하였었느니라

▶느0415. 그리고 그것이 우리에게 알려진 것과, 하나님께서 저들의 의도를 아무것도 아닌 것으로 가져가신 것을 우리의 적들이 들었을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 우리가, 우리 모두가 성벽으로, 낱낱의 자가 그의 일에로 돌아가니라, 

And it came to pass, when our enemies heard that it was known unto us, and God had brought their counsel to nought, that we returned all of us to the wall, every one unto his work.

(n)그것이 우리에게 알려진 것과, 하나님께서 저들의 계획을 좌절시키신 것을 우리의 적들이 들었을 때에, 그때에 우리 모두가 성벽으로, 각자가 그의 일에로 돌아가니라, 

(v) 우리가 저들의 음모를 알은 것과, 하나님께서 그것을 좌절시키신 것을 우리의 적들이 들었을 때에, 우리 모두가 성벽으로, 각자가 그 자신의 일에로 돌아가니라, 

(pr) 한데, 우리에 대한 저들의 음모에 관해 우리가 알은 것과, 하나님께서 저들의 계획을 좌절시키신 것을 우리의 적들이 들었을 때에, 우리 모두가 성벽으로, 각자가 그의 일에로 돌아가니라, 

(한) 우리의 대적이 자기의 뜻을 우리가 알았다 함을 들으니라 하나님이 저희의 꾀를 폐하셨으므로 우리가 다 성에 돌아와서 각각 역사하였는데

 

느0416. 그리고 그때 이후로 이것이 일어나니라 곧, 내 종들의 절반은 일하였으며, 그들 중의 다른 절반은 창들과 방패들과 활들과 갑옷(쉬르욘:흉갑,쇠 비늘,갑옷)들을 소지하였느니라, 그리고 방백(사르:수령,장관,두목,대장,지배자,관리자,주인,통치자,고용주,청지기)들이 유다의 모든 집 뒤에 있었느니라, 

And it came to pass from that time forth, that the half of my servants wrought in the work, and the other half of them held both the spears, the shields, and the bows, and the habergeons; and the rulers were behind all the house of Judah.

(n) 그날 이후로, 내 종들의 절반은 일을 계속 수행하였으며, 반면에 그들 중의 다른 절반은 창들과 방패들과 활들과 흉갑들을 소지하였느니라, 그리고 방백들이 유다의 전체의 집 뒤에 있었느니라, 

(v)그날 이후로, 내 사람들의 절반은 일을 하였으며, 반면에 다른 절반은 창들과 방패들과 활들과 갑옷들로 갖춰졌느니라, 그리고 관료들이 성벽을 짓고 있던 유다의 모든 백성 뒤에 그들 자신들을 위치시켰느니라, 

(pr) 그날 이후로, 내 종들의 절반은 일을 계속 수행하였으며, 반면에 다른 절반은 창들과 방패들과 활들과 흉갑들을 소지하였느니라, 그리고 방백들이 유다의 전체의 집 뒤에 있었느니라, 

(한) 그 때로부터 내 종자의 절반은 역사하고 절반은 갑옷을 입고 창과 방패와 활을 가졌고 민장은 유다 온 족속의 뒤에 있었으며

느0417. 성벽 위에서 짓던 자들과 짐을 진 짐을 나르는 자들이, 낱낱의 자가 그의 손들의 하나로써 일하였으며, 다른 손으로써 무기를 붙잡았느니라, 

They which builded on the wall, and they that bare burdens, with those that laded, every one with one of his hands wrought in the work, and with the other hand held a weapon.

(n)성벽을 다시 짓고 있던 자들과 짐들을 나르던 자들이, 한 손은 일을 하면서 다른 손은 무기를 붙잡고서, 그들의 짐을 취하니라, 

(v)성벽을 짓고 있던

물건들을 나르던 자들이 한 손으로 그들의 일을 하였으며, 다른 손으로 무기를 붙잡았느니라, 

(pr)성벽을 다시 짓고 있던 자들과 짐들을 나르던 자들이 그들 자신들에게 짐을 지웠으니, 그래서 낱낱의 자가 한 손으로써 일했으며, 다른 손으로써 무기를 붙잡았느니라, 

(한) 성을 건축하는 자와 담부하는 자는 다 각각 한 손으로 일을 하며 한 손에는 병기를 잡았는데

느0418. 짓는 자들로 말하면, 낱낱의 자가 그의 검을 그의 옆구리에 차고서, 그렇게 지었느니라, 그리고 나팔을 부는 자가 내 곁에 있었느니라, 

For the builders, every one had his sword girded by his side, and so builded. And he that sounded the trumpet was by me.

(n)짓는 자들로 말하면, 그가 지으면서, 각자가 그의 검을 그의 옆구리에 찼느니라, 반면에 나팔수는 내 인근에 서있었느니라, 

(v) 그리고 그가 일하면서, 짓는 자들의 각자가 그의 검을 그의 옆구리에 찼느니라, 그러나 나팔을 부는 자는 나와 함께 머물렀느니라, 

(pr)그가 지으면서, 낱낱의 짓는 자가 그의 검을 그의 옆구리에 안전하게 찼느니라, 그리고 나팔을 부는 자는 (군대를 소집하기 위해) 네 곁에 섰느니라, 

(한) 건축하는 자는 각각 칼을 차고 건축하며 나팔 부는 자는 내 곁에 섰었느니라

느0419. 그리고 내가 귀족들과 방백들과 백성의 나머지에게 말하니라, 일이 크고, 규모가 있느니라, 그리고 우리는 서로가 멀리 떨어져서, 성벽 위에서 흩어져 있느니라, 

And I said unto the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, The work is great and large, and we are separated upon the wall, one far from another.

(n) 내가 귀족들과 관료들과 백성의 나머지에게 말하니라, 일이 크고, 광범위하니라, 그리고 우리는 서로가 멀리 떨어져서, 성벽 위에서 흩어져 있느니라, 

(v)다음에 내가 귀족들과 관료들과 백성의 나머지에게 말하니라, 일이 광범위하고, 퍼져있느니라, 그리고 우리는 성벽을 따라서 서로로부터 넓게 흩어져 있느니라, 

(pr)내가 귀족들과 관료들과 백성의 나머지에게 말하니라, 일이 크고, 광범위하니라, 그리고 우리는 서로가 멀리 떨어져서, 성벽 위에서 흩어져 있느니라, 

(한) 내가 귀인들과 민장들과 남은 백성에게 이르기를 이 역사는 크고 넓으므로 우리가 성에서 나뉘어 상거가 먼즉

느0420. 그러므로 너희가 나팔소리를 듣는 어디에서든지, 너희는 거기에서 우리에게 모이라[카바쯔:붙잡다,(함께)모으다,쌓다,쌓아올리다,확실히 집어 올리다], 우리 하나님께서 우리를 위해 싸우시느니라, 

In what place therefore ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither unto us: our God shall fight for us.

(n)너희가 나팔소리를 듣는 어디에서든지, 거기에서 우리에게 모이라, 우리 하나님께서 우리를 위해 싸우실 것이니라, 

(v)너희가 나팔소리를 듣는 어디에서든지, 거기에서 우리에게 합류하라, 우리 하나님께서 우리를 위해 싸우실 것이니라! 

(pr)너희가 나팔소리를 듣는 어디에서든지, 거기에서 우리에게 모이라, 우리 하나님께서 우리를 위해 싸우실 것이니라, 

(한) 너희가 무론 어디서든지 나팔 소리를 듣거든 그리로 모여서 우리에게로 나아오라 우리 하나님이 우리를 위하여 싸우시리라 하였느니라

▶느0421. 그렇게 우리가 일에서 수고하였느니라, 그리고 그들 중의 절반이 아침의 해가 떠오를 때부터 별들이 나타나기까지 창들을 소지하였느니라, 

So we laboured in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.

(n)그들 중의 절반이 동틀녘으로부터 별들이 나타나기까지 창들을 붙잡은 채로, 그렇게 우리가 일을 계속 수행하였느니라, 

(v)절반의 사람들이 동틀녘의 첫 빛으로부터 별들이 나오기까지 창들을 붙잡은 채로, 그렇게 우리가 일을 계속하였느니라, 

(pr)그들 중의 절반이 동틀녘으로부터 별들이 나오기까지 창들을 붙잡은 채로, 그렇게 우리가 일을 계속 수행하였느니라, 

(한) 우리가 이같이 역사하는데 무리의 절반은 동틀 때부터 별이 나기까지 창을 잡았었으며

느0422. 그 당시에 마찬가지로 내가 백성에게 말하니라, 그의 종과 함께 낱낱의 자로 예루살렘 안에서 묵게하라, 그러면 밤에 그들이 우리에게 파수꾼으로 될 것이며, 낮에는 일꾼으로 될 것이니라, 

(n)그 당시에 내가 백성에게 또한 말하니라, 그의 종과 함께 각 사람으로 예루살렘 안에서 밤을 보내게 하라, 그러면 밤에 그들이 우리를 위한 파수꾼으로 될 것이며, 낮에는 일꾼으로 될 것이니라, 

(v)그 당시에 내가 백성에게 또한 말하니라, 낱낱의 자와 그의 돕는자로 예루살렘 안에서 밤에 머물게 하라, 그러면 그들이 밤에는 파수꾼들로서, 낮에는 일꾼들로서 우리를 섬길 수 있느니라, 

(pr)그 당시에 내가 백성에게 또한 말하니라, 그의 종과 함께 각 사람으로 예루살렘 안에서 밤을 보내게 하라, 그러면 그들이 밤에 우리를 위한 파수꾼으로서, 낮 동안에는 일꾼으로서 섬길 것이니라, 

(한) 그 때에 내가 또 백성에게 고하기를 사람마다 그 종자와 함께 예루살렘 안에서 잘지니 밤에는 우리를 위하여 파수하겠고 낮에는 역사하리라 하고

느0423. 그렇게 낱낱의 자가 씻기(마임:물,즙,오줌,정액,소모성의,물주기,수로,홍수,샘물) 위해 옷들을 벗는 것을 제외하고는, 나도, 내 형제들도, 내 종들도, 나를 좇는 경호대의 사람들도, 우리 중의 아무도 우리의 

옷들을 벗지 않았느니라, 

So neither I, nor my brethren, nor my servants, nor the men of the guard which followed me, none of us put off our clothes, saving that every one put them off for washing.

(n) 그렇게 나도, 내 형제들도, 내 종들도, 나를 좇는 경호대의 사람들도, 우리 중의 아무도 우리의 옷들을 벗지 않았으며, 심지어 물에로 (가는) 때에도 각자가 그의 무기를 취하였느니라, 

(v)나도, 내 형제들도, 내 사람들도, 나와 함께 있는 경호원들도 우리의 옷들을 벗지 않았느니라, 심지어 그가 물을 위해 가는 때에도 각자가 그의 무기를 소지하였느니라, 

(pr)그렇게 나도, 내 형제(친척)들도, 내 종들도, 나를 좇는 경호대의 사람들도, 우리 중의 아무도 우리의 옷들을 벗지 않았느니라, (심지어) 물에로 (가는) 때에도 각자가 그의 무기를 취하였느니라, 

(한) 내나 내 형제들이나 종자들이나 나를 좇아 파수하는 사람들이나 다 그 옷을 벗지 아니하였으며 물을 길으러 갈 때에도 기계를 잡았었느니라

Nehemiah 4 WLC

1יְהִ֞י כַּאֲשֶׁ֧ר שָׁמַ֣ע סַנְבַלַּ֗ט כִּֽי־אֲנַ֤חְנוּ בֹונִים֙ אֶת־הַ֣חֹומָ֔ה וַיִּ֣חַר לֹ֔ו וַיִּכְעַ֖ס הַרְבֵּ֑ה וַיַּלְעֵ֖ג עַל־הַיְּהוּדִֽים׃ 2וַיֹּ֣אמֶר ׀ לִפְנֵ֣י אֶחָ֗יו וְחֵיל֙ שֹֽׁמְרֹ֔ון וַיֹּ֕אמֶר מָ֛ה הַיְּהוּדִ֥ים הָאֲמֵלָלִ֖ים עֹשִׂ֑ים הֲיַעַזְב֨וּ לָהֶ֤ם הֲיִזְבָּ֙חוּ֙ הַיְכַלּ֣וּ בַיֹּ֔ום הַיְחַיּ֧וּ אֶת־הָאֲבָנִ֛ים מֵעֲרֵמֹ֥ות הֶעָפָ֖ר וְהֵ֥מָּה שְׂרוּפֹֽות׃ 3וְטֹובִיָּ֥ה הָעַמֹּנִ֖י אֶצְלֹ֑ו וַיֹּ֗אמֶר גַּ֚ם אֲשֶׁר־הֵ֣ם בֹּונִ֔ים אִם־יַעֲלֶ֣ה שׁוּעָ֔ל וּפָרַ֖ץ חֹומַ֥ת אַבְנֵיהֶֽם׃ פ

4שְׁמַ֤ע אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ כִּֽי־הָיִ֣ינוּ בוּזָ֔ה וְהָשֵׁ֥ב חֶרְפָּתָ֖ם אֶל־רֹאשָׁ֑ם וּתְנֵ֥ם לְבִזָּ֖ה בְּאֶ֥רֶץ שִׁבְיָֽה׃ 5וְאַל־תְּכַס֙ עַל־עֲוֹנָ֔ם וְחַטָּאתָ֖ם מִלְּפָנֶ֣יךָ אַל־תִּמָּחֶ֑ה כִּ֥י הִכְעִ֖יסוּ לְנֶ֥גֶד הַבֹּונִֽים׃

6וַנִּבְנֶה֙ אֶת־הַ֣חֹומָ֔ה וַתִּקָּשֵׁ֥ר כָּל־הַחֹומָ֖ה עַד־חֶצְיָ֑הּ וַיְהִ֧י לֵ֦ב לָעָ֖ם לַעֲשֹֽׂות׃ פ

7וַיְהִ֣י כַאֲשֶׁ֣ר שָׁמַ֣ע סַנְבַלַּ֡ט וְ֠טֹובִיָּה וְהָעַרְבִ֨ים וְהָעַמֹּנִ֜ים וְהָאַשְׁדֹּודִ֗ים כִּֽי־עָלְתָ֤ה אֲרוּכָה֙ לְחֹמֹ֣ות יְרוּשָׁלִַ֔ם כִּי־הֵחֵ֥לּוּ הַפְּרֻצִ֖ים לְהִסָּתֵ֑ם וַיִּ֥חַר לָהֶ֖ם מְאֹֽד׃ 8וַיִּקְשְׁר֤וּ כֻלָּם֙ יַחְדָּ֔ו לָבֹ֖וא לְהִלָּחֵ֣ם בִּירוּשָׁלִָ֑ם וְלַעֲשֹׂ֥ות לֹ֖ו תֹּועָֽה׃

9וַנִּתְפַּלֵּ֖ל אֶל־אֱלֹהֵ֑ינוּ וַנַּעֲמִ֨יד מִשְׁמָ֧ר עֲלֵיהֶ֛ם יֹומָ֥ם וָלַ֖יְלָה מִפְּנֵיהֶֽם׃

10וַיֹּ֣אמֶר יְהוּדָ֗ה כָּשַׁל֙ כֹּ֣חַ הַסַּבָּ֔ל וְהֶעָפָ֖ר הַרְבֵּ֑ה וַאֲנַ֙חְנוּ֙ לֹ֣א נוּכַ֔ל לִבְנֹ֖ות בַּחֹומָֽה׃

11וַיֹּאמְר֣וּ צָרֵ֗ינוּ לֹ֤א יֵדְעוּ֙ וְלֹ֣א יִרְא֔וּ עַ֛ד אֲשֶׁר־נָבֹ֥וא אֶל־תֹּוכָ֖ם וַהֲרַגְנ֑וּם וְהִשְׁבַּ֖תְנוּ אֶת־הַמְּלָאכָֽה׃ 12וַֽיְהִי֙ כַּאֲשֶׁר־בָּ֣אוּ הַיְּהוּדִ֔ים הַיֹּשְׁבִ֖ים אֶצְלָ֑ם וַיֹּ֤אמְרוּ לָ֙נוּ֙ עֶ֣שֶׂר פְּעָמִ֔ים מִכָּל־הַמְּקֹמֹ֖ות אֲשֶׁר־תָּשׁ֥וּבוּ עָלֵֽינוּ׃ 13וָֽאַעֲמִ֞יד מִֽתַּחְתִּיֹּ֧ות לַמָּקֹ֛ום מֵאַחֲרֵ֥י לַחֹומָ֖ה [בַּצְּחִחִיִּים כ] (בַּצְּחִיחִ֑ים ק) וָֽאַעֲמִ֤יד אֶת־הָעָם֙ לְמִשְׁפָּחֹ֔ות עִם־חַרְבֹתֵיהֶ֛ם רָמְחֵיהֶ֖ם וְקַשְּׁתֹתֵיהֶֽם׃ 14וָאֵ֣רֶא וָאָק֗וּם וָאֹמַ֞ר אֶל־הַחֹרִ֤ים וְאֶל־הַסְּגָנִים֙ וְאֶל־יֶ֣תֶר הָעָ֔ם אַל־תִּֽירְא֖וּ מִפְּנֵיהֶ֑ם אֶת־אֲדֹנָ֞י הַגָּדֹ֤ול וְהַנֹּורָא֙ זְכֹ֔רוּ וְהִֽלָּחֲמ֗וּ עַל־אֲחֵיכֶם֙ בְּנֵיכֶ֣ם וּבְנֹתֵיכֶ֔ם נְשֵׁיכֶ֖ם וּבָתֵּיכֶֽם׃ פ

15וַיְהִ֞י כַּֽאֲשֶׁר־שָׁמְע֤וּ אֹויְבֵ֙ינוּ֙ כִּי־נֹ֣ודַֽע לָ֔נוּ וַיָּ֥פֶר הָאֱלֹהִ֖ים אֶת־עֲצָתָ֑ם [וַנָּשׁוּב כ] (וַנָּ֤שָׁב ק) כֻּלָּ֙נוּ֙ אֶל־הַ֣חֹומָ֔ה אִ֖ישׁ אֶל־מְלַאכְתֹּֽו׃ 16וַיְהִ֣י ׀ מִן־הַיֹּ֣ום הַה֗וּא חֲצִ֣י נְעָרַי֮ עֹשִׂ֣ים בַּמְּלָאכָה֒ וְחֶצְיָ֗ם מַחֲזִיקִים֙ וְהָרְמָחִ֣ים הַמָּגִנִּ֔ים וְהַקְּשָׁתֹ֖ות וְהַשִּׁרְיֹנִ֑ים וְהַ֨שָּׂרִ֔ים אַחֲרֵ֖י כָּל־בֵּ֥ית יְהוּדָֽה׃ 17הַבֹּונִ֧ים בַּחֹומָ֛ה וְהַנֹּשְׂאִ֥ים בַּסֶּ֖בֶל עֹמְשִׂ֑ים בְּאַחַ֤ת יָדֹו֙ עֹשֶׂ֣ה בַמְּלָאכָ֔ה וְאַחַ֖ת מַחֲזֶ֥קֶת הַשָּֽׁלַח׃ 18וְהַ֨בֹּונִ֔ים אִ֥ישׁ חַרְבֹּ֛ו אֲסוּרִ֥ים עַל־מָתְנָ֖יו וּבֹונִ֑ים וְהַתֹּוקֵ֥עַ בַּשֹּׁופָ֖ר אֶצְלִֽי׃ 19וָאֹמַ֞ר אֶל־הַחֹרִ֤ים וְאֶל־הַסְּגָנִים֙ וְאֶל־יֶ֣תֶר הָעָ֔ם הַמְּלָאכָ֥ה הַרְבֵּ֖ה וּרְחָבָ֑ה וַאֲנַ֗חְנוּ נִפְרָדִים֙ עַל־הַ֣חֹומָ֔ה רְחֹוקִ֖ים אִ֥ישׁ מֵאָחִֽיו׃ 20בִּמְקֹ֗ום אֲשֶׁ֤ר תִּשְׁמְעוּ֙ אֶת־קֹ֣ול הַשֹּׁופָ֔ר שָׁ֖מָּה תִּקָּבְצ֣וּ אֵלֵ֑ינוּ אֱלֹהֵ֖ינוּ יִלָּ֥חֶם לָֽנוּ׃

21וַאֲנַ֖חְנוּ עֹשִׂ֣ים בַּמְּלָאכָ֑ה וְחֶצְיָ֗ם מַחֲזִיקִים֙ בָּֽרְמָחִ֔ים מֵעֲלֹ֣ות הַשַּׁ֔חַר עַ֖ד צֵ֥את הַכֹּוכָבִֽים׃ 22גַּ֣ם בָּעֵ֤ת הַהִיא֙ אָמַ֣רְתִּי לָעָ֔ם אִ֣ישׁ וְנַעֲרֹ֔ו יָלִ֖ינוּ בְּתֹ֣וךְ יְרוּשָׁלִָ֑ם וְהָֽיוּ־לָ֧נוּ הַלַּ֛יְלָה מִשְׁמָ֖ר וְהַיֹּ֥ום מְלָאכָֽה׃ 23וְאֵ֨ין אֲנִ֜י וְאַחַ֣י וּנְעָרַ֗י וְאַנְשֵׁ֤י הַמִּשְׁמָר֙ אֲשֶׁ֣ר אַחֲרַ֔י אֵין־אֲנַ֥חְנוּ פֹשְׁטִ֖ים בְּגָדֵ֑ינוּ אִ֖ישׁ שִׁלְחֹ֥ו הַמָּֽיִם׃ ס

bottom of page