top of page

느헤미야 / Nehemiah 6 장

 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13 

▶느0601. 한데, 산발랏과 도비야와 아라비아인 게셈과 우리의 적들의 나머지가, 내가 성벽을 지었다는 것과, (비록 당시에 내가 성문들에 문들을 세우지 않았을지라도) 그안에 남겨진 아무런 허물어진 틈이 없다는 것을 들었을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 

Now it came to pass when Sanballat, and Tobiah, and Geshem the Arabian, and the rest of our enemies, heard that I had builded the wall, and that there was no breach left therein; (though at that time I had not set up the doors upon the gates;)

(n)한데, 내가 성벽을 다시 지었다는 것과, 비록 당시에 내가 성문들에 문들을 세우지 않았을지라도, 아무런 허물어진 틈이 그안에 남아있지 않다는 것이 산발랏과 도비야에게, 아랍인 게셈에게, 우리의 적들의 나머지에게 전해졌을 때에, 

(v)내가 성벽을 다시 지었다는 것과, 비록 당시까지 내가 성문들에 문들을 놓지 않았을지라도, 하나의 허물어진 틈도 그안에 남겨지지 않았다는 말이 산발랏과 도비야와 아랍인 게셈과 우리의 적들의 나머지에게 왔을 때에, 

(pr)한데, 산발랏과 도비야와 아랍인 게셈과 우리의 적들의 나머지가, 내가 성벽을 다시 지었다는 것과, 비록 당시에 내가 성문들에 문들을 세우지 않았을지라도, 그안에 남겨진 아무런 허물어진 틈이 없다는 것을 들었을 때에, 

(한) 산발랏과 도비야와 아라비아 사람 게셈과 그 나머지 우리의 대적이 내가 성을 건축하여 그 퇴락한 곳을 남기지 아니하였다 함을 들었는데 내가 아직 성문에 문짝을 달지 못한 때라

느0602. 산발랏과 게셈이 내게 (사람을) 보내니라, 말하되, 오라, 우리가 오노 평원에 있는 마을들 중의 어떤 것[케피르:(성벽으로 둘린)마을,(머리털로 덮힌)어린 사자]에서 함께 만나자, 그러나 그들이 내게 해악을 행하려고 생각하였느니라, 

That Sanballat and Geshem sent unto me, saying, Come, let us meet together in some one of the villages in the plain of Ono. But they thought to do me mischief.

(n) 그때에 산발랏과 게셈이 내게 메시지를 보내니라, 말하되, 오라, 우리가 오노 평원에 있는 게피라(케피라:마을,'팔'에 있는 한 장소 케피라)에서 함께 만나자, 그러나 그들이 나를 해하려고 계획하고 있었느니라, 

(v)산발랏과 게셈이 내게 이 메시지를 보내니라, 오라, 우리가 오노 평원에 있는 마을들 중의 하나에서 함께 만나자, 그러나 그들이 나를 해하려고 획책하고 있었느니라, 

(pr)산발랏과 게셈이 내게 전갈을 보내니라, 말하되, 오라, 우리가 오노 평원에 있는 게피라에서 함께 만나자, 그러나 그들이 나를 해하려고 계획하고 있었느니라, 

(한) 산발랏과 게셈이 내게 보내어 이르기를 오라 우리가 오노 평지 한 촌에서 서로 만나자 하니 실상은 나를 해코자 함이라

느0603. 이에 내가 그들에게 사자들을 보내니라, 말하되, 내가 큰 일을 행하고 있느니라, 그래서 내가 내려갈 수 없느니라, 어찌하여 내가 그것을 남겨두고, 당신에게 내려가는 동안에, 그 일이 그쳐져야 하느냐? 

And I sent messengers unto them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down: why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you?

(n) 그래서 내가 그들에게 사자들을 보내니라, 말하되, 내가 큰 일을 행하고 있느니라, 그리고 내가 내려갈 수 없느니라, 어찌하여 내가 그것을 남겨두고, 당신에게 내려가는 동안에, 그 일이 멈춰져야 하느냐? 

(v) 그래서 내가 그들에게 이 대답과 함께 사자들을 보내니라, 내가 큰 일을 행하고 있어, 내려갈 수 없느니라, 어찌하여 내가 그것을 남겨두고, 당신에게 내려가는 동안에, 그 일이 멈춰져야 하느냐? 

(pr)그래서 내가 그들에게 사자들을 보내니라, 말하되, 내가 큰 일을 행하고 있어, 내려갈 수 없느니라, 어찌하여 내가 당신에게(당신과 만나러) 내려가기 위해 떠나는 동안에, 그 일이 멈춰져야 하느냐? 

(한) 내가 곧 저희에게 사자들을 보내어 이르기를 내가 이제 큰 역사를 하니 내려가지 못하겠노라 어찌하여 역사를 떠나 정지하게 하고 너희에게로 내려가겠느냐 하매

느0604. 그럼에도 그들이 내게 네번 그 방식을 좇아 보내니라, 이에 내가 그들에게 같은 방식을 좇아 대답하니라, 

Yet they sent unto me four times after this sort; and I answered them after the same manner.

(n)그들이 내게 네번 그 방식으로 메시지들을 보내니라, 이에 내가 그들에게 같은 방식으로 대답하니라, 

(v) 네번 그들이 내게 같은 메시지를 보내니라, 이에 각각의 때에, 내가 그들에게 같은 대답을 주니라, 

(pr)그들이 내게 네번 그 방식으로 전갈을 보내니라, 이에 내가 그들에게 같은 방식으로 대답하니라, 

(한) 저희가 네 번이나 이같이 내게 보내되 나는 여전히 대답하였더니

느0605. 그후에 다섯번째에 산발랏이 내게 같은 방식으로, 그의 종의 손에 개봉된 서신과 함께 그의 종을 보내니라, 

Then sent Sanballat his servant unto me in like manner the fifth time with an open letter in his hand;

(n)그후에 다섯번째에 산발랏이 내게 같은 방식으로, 그의 종의 손에 개봉된 서신과 함께 그의 종을 보내니라, 

(v)그후에 다섯번째에 산발랏이 내게 그의 조력자를 같은 메시지와 함께 보내니라, 그리고 저의 손에 봉해지지 않은 서신이 있었느니라, 

(pr)그후에 다섯번째에 산발랏이 내게 같은 방식으로, 그의 종의 손에 개봉된 서신과 함께 그의 종을 보내니라, 

(한) 산발랏이 다섯 번째는 그 종자의 손에 봉하지 않은 편지를 들려 내게 보내었는데

느0606. 그 안에 씌여 있었느니라, "이것이 이교도들 사이에서 전해졌으며, 또 가스무가 그것을 말하느니라 곧, 당신과 유대인들이 반역하려고 생각하며, 그 까닭으로 당신이 성벽을 짓는다는 것과, 또 이들의 말들에 

따라서, 당신이 그들의 왕으로 될 것이라는 것이라 "

Wherein was written, It is reported among the heathen, and Gashmu saith it, that thou and the Jews think to rebel: for which cause thou buildest the wall, that thou mayest be their king, according to these words.

(n) 그 안에 씌여 있었느니라, "이것이 민족들 사이에서 전해졌으며, 또 가스무가 말하느니라 곧, 당신과 유대인들이 반역하려고 계획하고 있는 것이라, 그러므로 당신이 성벽을 다시 짓고 있느니라, 그리고 이들의 

전언(傳言)들에 따라서, 당신이 그들의 왕으로 될 것이니라 "

(v)그 안에 씌여 있었느니라, "이것이 민족들 사이에서 전해졌으며, 또 가스무가 그것이 사실이라고  말하느니라 곧, 당신과 유대인들이 반역하려고 음모를 꾸미고 있는 것이라, 그러므로 당신이 성벽을 다시 짓고 있느니라, 더욱이 이들의 전언(傳言)들에 따라서, 당신이 바야흐로 그들의 왕으로 될 것이니라 "

(pr)그 안에 씌여 있었느니라, "이것이 (이웃하고 있는) 민족들 사이에서 전해졌으며, 또 가스무가 말하느니라 곧, 당신과 유대인들이 반역하려고 계획하고 있으며, 그것이 당신이 성벽을 다시 짓고 있는 이유이니라, 

그리고 이들의 전언(傳言)들에 따라서, 당신이 그들의 왕으로 될 것이니라 "

(한) 그 글에 이르기를 이방 중에도 소문이 있고 가스무도 말하기를 네가 유다 사람들로 더불어 모반하려 하여 성을 건축한다 하나니 네가 그 말과 같이 왕이 되려 하는도다

느0607. "그리고 예루살렘에서 당신에 관해 전파하기 [카라: (이름을) 부르다,이름을 짓다,(자신을) 드러내다,외치다,초대하다,언급하다,읽다,말하다,유명한,전파하다,선포하다,공포하다] 위해 당신이 또한 대언자들을 지명하였느니라, 말하되, '유다 안에 왕이 있느니라', 이제 이들의 말들에 따라서, 이것이 왕에게 보고될 것이니라, 그러므로 이제 오라, 우리가 함께 의논하자"

And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying, There is a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.

(n) "예루살렘에서 당신에 관해 이를  선포하기 위해 당신이 또한 대언자들을 지명하였느니라 곧, '왕이 유다 안에 있느니라!', 그리고 이제 이들의 전언(傳言)들에 따라서, 이것이 왕에게 보고될 것이니라, 그러므로 

이제 오라, 우리가 함께 의논하자"

(v)"그리고 심지어 예루살렘에서 당신에 관해 이를  이 선포를 하기 위해 대언자들을 지명하였느니라 곧, '유다 안에 왕이 있느니라!', 이제 이 보고가 왕에게 도로 이를 것이니라, 그러므로 오라, 우리가 함께 의논하자"

(pr) "또한 (이것이 전해지느니라 곧,) 예루살렘에서 당신에 관해 선포하기 위해 당신이 대언자들을 지명하였느니라 말하되, '유다 안에 왕이 있느니라!', 그리고 이제 이들의 것들이 (페르시아) 왕에게 보고될 것이니라, 그러므로 이제 오라, 우리가 함께 의논하자"

(한) 또 네가 선지자를 세워 예루살렘에서 너를 들어 선전하기를 유다에 왕이 있다 하게 하였으니 이 말이 왕에게 들릴지라 그런즉 너는 이제 오라 함께 의논하자 하였기로

느0608. 그때에 내가 그에게 (사람을) 보내니라, 말하되, 당신이 말하는 것과 같이 행하여진 그러한 아무런 일들이 없느니라, 대신에 당신이 당신 자신의 마음에서 그것들을 꾸며대느니라(바다:발명하다,고안하다,가장하다)

Then I sent unto him, saying, There are no such things done as thou sayest, but thou feignest them out of thine own heart.

(n)그때에 내가 그에게 메시지를 보내니라, 말하되, 당신이 말하고 있는 그러한 일들은 행하여지지 않았느니라, 대신에 당신이 당신 자신의 생각으로 그것들을 고안하고 있느니라, 

(v)내가 그에게 이 대답을 보내니라, 당신이 말하고 있는 것과 같은 아무런 것도 일어나고 있지 않느니라, 당신이 단지 당신의 머리에서 그것을 고안하고 있느니라, 

(pr)내가 그에게 메시지를 보내니라, 말하되, 당신이 말하고 있는 그러한 일들은 행하여지지 않았느니라, 당신이 당신 자신의 생각으로 그것들을 고안하고 있느니라, 

(한) 내가 보내어 저에게 이르기를 너의 말한 바 이런 일은 없는 일이요 네 마음에서 지어낸 것이라 하였나니

느0609. 이는 그들 모두가 우리를 두려워하게 하려 함이라, 말하되, "그들의 손들이 일로부터 약해질 것이니, 그것이 행하여지지 않을 것이니라",  이제 그러므로, 오 하나님이시여, 내 손들을 강하게 하소서, 

For they all made us afraid, saying, Their hands shall be weakened from the work, that it be not done. Now therefore, O God, strengthen my hands.

(n)이는 그들 모두가 우리를 놀라게 하려고 시도하고 있음이라, 생각하되, "그들이 일에서 낙심하게 될 것이며, 또 그것이 행하여지지 않을 것이니라", 그러나 이제, 오 하나님이시여, 내 손들을 강하게 하소서, 

(v)그들 모두가 우리를 놀라게 하려고 시도하고 있느니라, 생각하되, "그들의 손들이 일을 위해 너무 약하게 될 것이며, 또 그것이 마쳐지지 않을 것이니라",  그러나 내가 기도하니라, 이제 내 손들을 강하게 하소서, 

(pr)이는 그들 모두가 우리를 놀라게 하기를 원함이라, 생각하되, "그들이 일에서 낙심하게 될 것이며, 또 그것이 행하여지지 않을 것이니라", 그러나 이제, (오 하나님이시여,) 내 손들을 강하게 하소서, 

(한) 이는 저희가 다 우리를 두렵게 하고자 하여 말하기를 저희 손이 피곤하여 역사를 정지하고 이루지 못하리라 함이라 이제 내 손을 힘있게 하옵소서 하였노라

 

▶느0610. 그후에 내가 가둬진[아짜르:에워싸다,꼭 닫다,폐쇄하다,묶다,억류(억제,제지)하다,조용히 하다,머무르다,중지하다,보존(유지,보류)하다], 므헤다벨의 아들인 들라야의 아들 스마야의 집으로 가니라, 그리고 그가 말하니라, 우리가 하나님의 집에서, 성전 안에서 함께 만나자, 그리고 우리가 성전의 문들을 닫자, 이는 그들이 당신을 죽이러 올 것임이라, 그러니라, 밤에 그들이 당신을 죽이러 올 것이니라, 

Afterward I came unto the house of Shemaiah the son of Delaiah the son of Mehetabeel, who was shut up; and he said, Let us meet together in the house of God, within the temple, and let us shut the doors of the temple: for they will come to slay thee; yea, in the night will they come to slay thee.

(n) 내가 집에서 감금된, 므헤다벨의 아들인 들라야의 아들 스마야의 집으로 들어갔을 때에, 그가 말하니라, 우리가 하나님의 집에서, 성전 안에서 함께 만나자, 그리고 우리가 성전의 문들을 닫자, 이는 그들이 당신을 

죽이러 올 것이며, 밤에 그들이 당신을 죽이러 올 것임이라, 

(v)하루는, 내가 그의 집에서 안에 가둬진, 므헤다벨의 아들인 들라야의 아들 스마야의 집으로 갔느니라, 그가 말하니라, 우리가 하나님의 집에서, 성전 안에서 만나자, 그리고 우리가 성전의 문들을 닫자, 이는 사람들이 당신을 죽이러 올 것임이니, 밤에 그들이 당신을 죽이러 올 것이니라, 

(pr)내가 집에서 감금된, 므헤다벨의 아들인 들라야의 아들 스마야의 집으로 들어갔을 때에, 그가 말하니라, 우리가 하나님의 집에서, 성전 안에서 함께 만나자(우리가 만나서, 하나님의 집에서, 성전 안에서 함께 피난하자), 그리고 우리가 성전의 문들을 닫자, 이는 그들이 당신을 죽이러 올 것이며, 밤에 그들이 당신을 죽이러 올 것임이라, 

(한) 이 후에 므헤다벨의 손자 들라야의 아들 스마야가 두문불출하기로 내가 그 집에 가니 저가 이르기를 저희가 너를 죽이러 올 터이니 우리가 하나님의 전으로 가서 외소 안에 있고 그 문을 닫자 저희가 필연 밤에 와서 너를 죽이리라 하기로

++느0610 노트 : 스마야 / 호크마 주석

느0611. 이에 내가 말하니라, 나같은 사람이 달아날 것이니이까? 그리고 누가 거기에 있기에, 나같은 존재가 그의 생명을 구하려고 성전으로 들어갈 것이니이까? 내가 들어가지 않을 것이니이다, 

And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, would go into the temple to save his life? I will not go in.

(n) 그러나 내가 말하니라, 나같은 사람이 달아날 것이니이까? 그리고 나같은 자가 그의 생명을 구하려고 성전으로 들어갈 수 있나이까? 내가 들어가지 않을 것이니이다, 

(v)그러나 내가 말하니라, 나같은 사람이 달아날 것이니이까? 아니면 나같은 자가 그의 생명을 구하려고 성전으로 들어갈 것이니이까? 내가 가지 않을 것이니이다! 

(pr) 그러나 내가 말하니라, 나같은 사람이 달아날(무서움으로 달아나, 숨을) 것이니이까? 그리고 나같은 어떤이가 그의 생명을 구하려고 (성소를 위한) 성전으로 들어갈 것이니이까?  내가 가지 않을 것이니이다, 

(한) 내가 이르기를 나 같은 자가 어찌 도망하며 나 같은 몸이면 누가 외소에 들어가서 생명을 보존하겠느냐 나는 들어가지 않겠노라 하고

++느0611 노트 : Cross check 민1807

느0612. 그리고 보라, 하나님께서 그를 보내시지 않은 것과, 대신에 그가 이 대언을 나를 거슬러 선언하는 것을 내가 인지하니라, 이는 도비야와 산발랏이 그를 고용하였음이라, 

And, lo, I perceived that God had not sent him; but that he pronounced this prophecy against me: for Tobiah and Sanballat had hired him.

(n) 그때에 하나님께서 분명코 그를 보내시지 않은 것을 내가 인지하니라, 대신에 도비야와 산발랏이 그를 고용하였기때문에, 그가 나를 거슬러 그의 대언을 발설하였느니라, 

(v)하나님께서 그를 보내시지 않은 것과, 대신에 도비야와 산발랏이 그를 고용하였기때문에, 그가 나를 거슬러 대언하였던 것을 내가 깨달으니라, 

(pr) 그때에 하나님께서 그를 보내시지 않은 것을 내가 깨달으니라, 대신에 도비야와 산발랏이 그를 고용하였기때문에, 그가 나를 거슬러 이 대언을 말하였느니라, 

(한) 깨달은즉 저는 하나님의 보내신 바가 아니라 도비야와 산발랏에게 뇌물을 받고 내게 이런 예언을 함이라

느0613. 그러므로 그가 고용되었으니, 이는 내가 두려워하여, 그렇게 행하여서, 죄짓게 하려고, 또 그들이 악한 보고를 위한 일을 가지려고, 그들이 나를 질책하려고 함이라, , 

Therefore was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have matter for an evil report, that they might reproach me.

(n)그가 이 까닭으로 고용되었으니 곧, 내가 놀라게 되어, 그에 따라서 행하여, 죄짓게 하려 함이며, 그래서 그들이 나를 질책할 수 있도록 그들이 악한 보고를 가지려 함이라, 

(v) 내가 그것을 행함으로 죄를 저지르도록 나를 겁먹게 하기 위하여, 그리고 그후에 그들이 내게 나를 믿지 않는 나쁜 이름을 주기 위하여, 그가 고용되었느니라,  

(pr)그가 이 까닭으로 고용되었으니 곧, 내가 놀라게 되어, 그가 말한 대로 행하여, 죄짓게 하려 함이며, 그래서 나를 비난하고 망신주기 위한 악의적인 보고를 (만들 근거들을) 그들이 가지려 함이라, 

(한) 저희가 뇌물을 준 까닭은 나를 두렵게 하고 이렇게 함으로 범죄하게 하고 악한 말을 지어 나를 비방하려 함이었느니라

느0614. 내 하나님이여, 그들의 이들의 일들에 따라서 도비야와 산발랏을 숙고하시고, 나를 무서움 가운데로 놓으려 하는 여자 대언자 노아댜와, 대언자들의 나머지를 숙고하소서, 

My God, think thou upon Tobiah and Sanballat according to these their works, and on the prophetess Noadiah, and the rest of the prophets, that would have put me in fear.

(n) 오 내 하나님이여, 그들의 이들의 일들에 따라서 도비야와 산발랏을 기억하시고, 또한 나를 놀라게 하려고 시도하고 있는 여자 대언자 노아댜와, 대언자들의 나머지를 기억하소서, 

(v) 오 내 하나님이여, 그들이 행한 것 때문에, 도비야와 산발랏을 기억하소서, 또한 나를 겁먹게 하려고 시도해온 여자 대언자 노아댜와, 대언자들의 나머지를 기억하소서, 

(pr) 오 내 하나님이여, 그들의 이들의 조치들과 관련해서 도비야와 산발랏을 기억하시고, 또한 나를 놀라게 하려고 시도하고 있는 여자 대언자 노아댜와, 대언자들의 나머지를 기억하소서, 

(한) 내 하나님이여 도비야와 산발랏과 여선지 노아댜와 그 남은 선지자들 무릇 나를 두렵게 하고자 한 자의 소위를 기억하옵소서 하였노라

▶느0615. 그렇게 성벽이 엘룰(에룰:유대력의 제6월 엘룰)월의 이십 오일째 날에, 오십 이일만에 마쳐지니라, 

So the wall was finished in the twenty and fifth day of the month Elul, in fifty and two days.

(n)그렇게 성벽이 엘룰월의 이십 오일째 날에, 오십 이일만에 갖춰지니라, 

(v)그렇게 성벽이 엘룰월의 이십 오일째 날에, 오십 이일만에 갖춰지니라, 

(pr) [성벽이 마쳐지다] 그렇게 성벽이 엘룰월의 이십 오일째 날에, 오십 이일만에 마쳐지니라, 

(한) 성 역사가 오십이 일 만에 엘룰월 이십오일에 끝나매

느0616. 그리고 이것이 일어나니라 곧, 우리의 모든 적들이 이것에 관해 듣고, 우리 주변에 있는 모든 이교도들이 이들의 것들을 보았을 때에, 저들이 저들 자신의 목전에서 많이 내던져 떨어지니라[나팔:떨어지다,넘어뜨리다,강타하다,던지다,내동댕이치다,눕(히)다,잃다,썩다,중단하다,죽다,죽이다,멸망하다실패하다], 이는 이 일이 우리 하나님에 의해서 이루어졌음을 저들이 인지하였음이라, 

And it came to pass, that when all our enemies heard thereof, and all the heathen that were about us saw these things, they were much cast down in their own eyes: for they perceived that this work was wrought of our God.

(n)우리의 모든 적들이 이것에 관해 듣고, 우리을 둘러싸고 있는 모든 민족들이 이것을 보았을 때에, 저들이 저들의 확신을 잃어버리니라, 이는 이 일이 우리 하나님의 도움으로써 성취되었음을 저들이 알아보았음이라, 

(v)우리의 모든 적들이 이것에 관해 들었을 때에, 둘러싸고 있는 모든 민족들이 두려워 하고, 저들의 자신감을 잃어버렸으니, 이는 이 일이 우리 하나님의 도움으로써 행하여졌음을 저들이 깨달았음이라, 

(pr)우리의 모든 적들이 이것에 관해 듣고, 우리 주변의 모든 (이방인들) 민족들이 이것을 보았을 때에, 저들이 저들의 확신을 잃어버리니라, 이는 이 일이 우리 하나님의 도움으로써 성취되었음을 저들이 알아보았음이라, 

(한) 우리 모든 대적과 사면 이방 사람들이 이를 듣고 다 두려워하여 스스로 낙담하였으니 이는 이 역사를 우리 하나님이 이루신 것을 앎이니라

느0617. 더욱이 당시의 날들에, 유다의 귀족들이 많은 서신들을 도비야에게 보냈으며, 또 도비야의 서신들이 그들에게 왔느니라, 

Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters unto Tobiah, and the letters of Tobiah came unto them.

(n) 또한 당시의 날들에, 많은 서신들이 유다의 귀족들로부터 도비야에게 갔으며, 또 도비야의 서신들이 그들에게 왔느니라, 

(v)또한 당시의 날들에, 유다의 귀족들이 많은 서신들을 도비야에게 보내고 있었으며, 또 도비야로부터의 답변이 그들에게 오기를 지속하였느니라, 

(pr) 더욱이 당시의 날들에, 많은 서신들이 유다의 귀족들로부터 도비야에게 갔으며, 또 도비야의 서신들이 그들에게 왔느니라, 

(한) 그 때에 유다의 귀인들이 여러 번 도비야에게 편지하였고 도비야의 편지도 저희에게 이르렀으니

느0618. 이는 저에게 맹세한(바알:주인,남편,소유자,,주요한 사람,동맹하다,해야만 한다,의무자들,결혼한,맹세한), 유다에 있는 많은 이들이 있었음이니, 이는 저가 아라의 아들 스가냐의 사위[하탄:결혼에 의한 (특히 신부로 말미암은)친척,할례받은 아이,신랑,남편,사위]였으며, 또 저의 아들 여호하난이 베레갸의 아들 므술람의 딸을 취하였음이라, 

For there were many in Judah sworn unto him, because he was the son in law of Shechaniah the son of Arah; and his son Johanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah.

(n)이는 유다에 있는 많은 이들이 저에게 맹세에 의해 묶여있었음이니, 이는 저가 아라의 아들 스가냐의 사위였으며, 또 저의 아들 여호하난이 베레갸의 아들 므술람의 딸과 혼인하였음이라, 

(v)이는 저가 아라의 아들 스가냐에게 사위이고, 또 저의 아들 여호하난이 베레갸의 아들 므술람의 딸과 혼인하였던 한(限), 유다에 있는 많은 이들이 저에게 맹세 아래에 있었음이라, 

(pr)이는 유다에 있는 많은 이들이 저에게 맹세에 의해 묶여있었음이니, 이는 저가 아라의 아들 스가냐의 사위였으며, 또 저의 아들 여호하난이 베레갸의 아들 므술람의 딸과 혼인하였음이라, 

(한) 도비야는 아라의 아들 스가냐의 사위가 되었고 도비야의 아들 여호하난도 베레갸의 아들 므술람의 딸을 취하였으므로 유다에서 저와 동맹한 자가 많음이라

++느0618 노트 : Cross check 스0901-04

느0619. 또한 그들이 저의 선한 행실들을 내 앞에서 전하고, 또 내 말들을 저에게 발설하였느니라, 그리고 도비야가 나를 무서움 가운데에 놓기 위해 서신들을 보냈느니라, 

Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.

(n) 더욱이 그들이 저의 선한 행실들에 관해 내 면전에서 말하고 있었으며, 또 내 말들을 저에게 전하였느니라, 그러자 도비야가 나를 놀라게 하려고 서신들을 보냈느니라, 

(v)더욱이 그들이 저의 선한 행실들을 내게 지속적으로 전하기를, 다음에 내가 말한 것을 저에게 말하기를 지속하였느니라, 그리고 도비야가 나를 겁먹게 하려고 서신들을 보냈느니라, 

(pr) 또한 그들이 도비야의 선한 행실들에 관해 내 면전에서 말하고 있었으며, 또 내가 말한 것을 저에게 전하고 있었느니라, 그러자 도비야가 나를 놀라게 하려고 서신들을 보냈느니라, 

(한) 저희들이 도비야의 선행을 내 앞에 말하고 또 나의 말도 저에게 전하매 도비야가 항상 내게 편지하여 나를 두렵게 하고자 하였느니라

Nehemiah 6 WLC

1וַיְהִ֣י כַאֲשֶׁ֣ר נִשְׁמַ֣ע לְסַנְבַלַּ֣ט וְ֠טֹובִיָּה וּלְגֶ֨שֶׁם הָֽעַרְבִ֜י וּלְיֶ֣תֶר אֹֽיְבֵ֗ינוּ כִּ֤י בָנִ֙יתִי֙ אֶת־הַ֣חֹומָ֔ה וְלֹא־נֹ֥ותַר בָּ֖הּ פָּ֑רֶץ גַּ֚ם עַד־הָעֵ֣ת הַהִ֔יא דְּלָתֹ֖ות לֹא־הֶעֱמַ֥דְתִּי בַשְּׁעָרִֽים׃ 2וַיִּשְׁלַ֨ח סַנְבַלַּ֤ט וְגֶ֙שֶׁם֙ אֵלַ֣י לֵאמֹ֔ר לְכָ֞ה וְנִֽוָּעֲדָ֥ה יַחְדָּ֛ו בַּכְּפִירִ֖ים בְּבִקְעַ֣ת אֹונֹ֑ו וְהֵ֙מָּה֙ חֹֽשְׁבִ֔ים לַעֲשֹׂ֥ות לִ֖י רָעָֽה׃ 3וָאֶשְׁלְחָ֨ה עֲלֵיהֶ֤ם מַלְאָכִים֙ לֵאמֹ֔ר מְלָאכָ֤ה גְדֹולָה֙ אֲנִ֣י עֹשֶׂ֔ה וְלֹ֥א אוּכַ֖ל לָרֶ֑דֶת לָ֣מָּה תִשְׁבַּ֤ת הַמְּלָאכָה֙ כַּאֲשֶׁ֣ר אַרְפֶּ֔הָ וְיָרַדְתִּ֖י אֲלֵיכֶֽם׃ 4וַיִּשְׁלְח֥וּ אֵלַ֛י כַּדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה אַרְבַּ֣ע פְּעָמִ֑ים וָאָשִׁ֥יב אֹותָ֖ם כַּדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃ ס 5וַיִּשְׁלַח֩ אֵלַ֨י סַנְבַלַּ֜ט כַּדָּבָ֥ר הַזֶּ֛ה פַּ֥עַם חֲמִישִׁ֖ית אֶֽת־נַעֲרֹ֑ו וְאִגֶּ֥רֶת פְּתוּחָ֖ה בְּיָדֹֽו׃ 6כָּת֣וּב בָּ֗הּ בַּגֹּויִ֤ם נִשְׁמָע֙ וְגַשְׁמ֣וּ אֹמֵ֔ר אַתָּ֤ה וְהַיְּהוּדִים֙ חֹשְׁבִ֣ים לִמְרֹ֔וד עַל־כֵּ֛ן אַתָּ֥ה בֹונֶ֖ה הַחֹומָ֑ה וְאַתָּ֗ה הֹוֶ֤ה לָהֶם֙ לְמֶ֔לֶךְ כַּדְּבָרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃ 7וְגַם־נְבִיאִ֡ים הֶעֱמַ֣דְתָּ לִקְרֹא֩ עָלֶ֨יךָ בִֽירוּשָׁלִַ֜ם לֵאמֹ֗ר מֶ֚לֶךְ בִּֽיהוּדָ֔ה וְעַתָּה֙ יִשָּׁמַ֣ע לַמֶּ֔לֶךְ כַּדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה וְעַתָּ֣ה לְכָ֔ה וְנִֽוָּעֲצָ֖ה יַחְדָּֽו׃ ס 8וָאֶשְׁלְחָ֤ה אֵלָיו֙ לֵאמֹ֔ר לֹ֤א נִֽהְיָה֙ כַּדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֖ר אַתָּ֣ה אֹומֵ֑ר כִּ֥י מִֽלִּבְּךָ֖ אַתָּ֥ה בֹודָֽאם 9כִּ֣י כֻלָּ֗ם מְיָֽרְאִ֤ים אֹותָ֙נוּ֙ לֵאמֹ֔ר יִרְפּ֧וּ יְדֵיהֶ֛ם מִן־הַמְּלָאכָ֖ה וְלֹ֣א תֵעָשֶׂ֑ה וְעַתָּ֖ה חַזֵּ֥ק אֶת־יָדָֽי׃

10וַאֲנִי־בָ֗אתִי בֵּ֣ית שְֽׁמַֽעְיָ֧ה בֶן־דְּלָיָ֛ה בֶּן־מְהֵֽיטַבְאֵ֖ל וְה֣וּא עָצ֑וּר וַיֹּ֡אמֶר נִוָּעֵד֩ אֶל־בֵּ֨ית הָאֱלֹהִ֜ים אֶל־תֹּ֣וךְ הַֽהֵיכָ֗ל וְנִסְגְּרָה֙ דַּלְתֹ֣ות הַהֵיכָ֔ל כִּ֚י בָּאִ֣ים לְהָרְגֶ֔ךָ וְלַ֖יְלָה בָּאִ֥ים לְהָרְגֶֽךָ׃ 11וָאֹמְרָ֗ה הַאִ֤ישׁ כָּמֹ֙ונִי֙ יִבְרָ֔ח וּמִ֥י כָמֹ֛ונִי אֲשֶׁר־יָבֹ֥וא אֶל־הַהֵיכָ֖ל וָחָ֑י לֹ֖א אָבֹֽוא׃ 12וָאַכִּ֕ירָה וְהִנֵּ֥ה לֹֽא־אֱלֹהִ֖ים שְׁלָחֹ֑ו כִּ֤י הַנְּבוּאָה֙ דִּבֶּ֣ר עָלַ֔י וְטֹובִיָּ֥ה וְסַנְבַלַּ֖ט שְׂכָרֹֽו׃ 13לְמַ֤עַן שָׂכוּר֙ ה֔וּא לְמַֽעַן־אִירָ֥א וְאֶֽעֱשֶׂה־כֵּ֖ן וְחָטָ֑אתִי וְהָיָ֤ה לָהֶם֙ לְשֵׁ֣ם רָ֔ע לְמַ֖עַן יְחָֽרְפֽוּנִי׃ פ14זָכְרָ֧ה אֱלֹהַ֛י לְטֹובִיָּ֥ה וּלְסַנְבַלַּ֖ט כְּמַעֲשָׂ֣יו אֵ֑לֶּה וְגַ֨ם לְנֹועַדְיָ֤ה הַנְּבִיאָה֙ וּלְיֶ֣תֶר הַנְּבִיאִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ מְיָֽרְאִ֥ים אֹותִֽי׃

15וַתִּשְׁלַם֙ הַֽחֹומָ֔ה בְּעֶשְׂרִ֥ים וַחֲמִשָּׁ֖ה לֶאֱל֑וּל לַחֲמִשִּׁ֥ים וּשְׁנַ֖יִם יֹֽום׃ פ 16וַיְהִ֗י כַּאֲשֶׁ֤ר שָֽׁמְעוּ֙ כָּל־אֹ֣ויְבֵ֔ינוּ וַיִּֽרְא֗וּ כָּל־הַגֹּויִם֙ אֲשֶׁ֣ר סְבִֽיבֹתֵ֔ינוּ וַיִּפְּל֥וּ מְאֹ֖ד בְּעֵינֵיהֶ֑ם וַיֵּ֣דְע֔וּ כִּ֚י מֵאֵ֣ת אֱלֹהֵ֔ינוּ נֶעֶשְׂתָ֖ה הַמְּלָאכָ֥ה הַזֹּֽאת׃ 17גַּ֣ם ׀ בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֗ם מַרְבִּ֞ים חֹרֵ֤י יְהוּדָה֙ אִגְּרֹ֣תֵיהֶ֔ם הֹולְכֹ֖ות עַל־טֹובִיָּ֑ה וַאֲשֶׁ֥ר לְטֹובִיָּ֖ה בָּאֹ֥ות אֲלֵיהֶֽם׃ 18כִּי־רַבִּ֣ים בִּֽיהוּדָ֗ה בַּעֲלֵ֤י שְׁבוּעָה֙ לֹ֔ו כִּי־חָתָ֥ן ה֖וּא לִשְׁכַנְיָ֣ה בֶן־אָרַ֑ח וִֽיהֹוחָנָ֣ן בְּנֹ֔ו לָקַ֕ח אֶת־בַּת־מְשֻׁלָּ֖ם בֶּ֥ן בֶּֽרֶכְיָֽה׃ 19גַּ֣ם טֹובֹתָ֗יו הָי֤וּ אֹמְרִים֙ לְפָנַ֔י וּדְבָרַ֕י הָי֥וּ מֹוצִיאִ֖ים לֹ֑ו אִגְּרֹ֛ות שָׁלַ֥ח טֹובִיָּ֖ה לְיָֽרְאֵֽנִי׃

bottom of page