top of page

아모스 / Amos  3-4장       

1-2  3-4  5  6  7-8  9 

>> 욜                                                

▶암0301. 오 이스라엘 자녀들아, 여호와가 너희를 거슬러, 내가 애굽 땅으로부터 데리고 올라온 전체의 가족[미쉬파하:가족,친척들의 집단,(사람들의)계급,(동물의)종류,(물건의)부류,종족이나 백성,친척]을 거슬러 

말하였던 이 말을 들으라, 이르되, 

Hear this word that the LORD hath spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up from the land of Egypt, saying,

(n) 이스라엘 아들들아, 여호와가 너희를 거슬러, 그가 애굽 땅으로부터 데리고 올라온 전체의 가족을 거슬러 말하였던 이 말을 들으라, 

(v) 오 이스라엘 백성아, 여호와가 너희를 거슬러, 내가 애굽에서 데리고 올라온 전체의 가족을 거슬러 말하였던 이 말을 들으라, 

(pr)[모든 가족들이 죄책이 있느니라] 오 이스라엘 자녀들아, 여호와가 너희를 거슬러, 내가 애굽 땅으로부터 데리고 올라온 전체의 가족을 거슬러 말하였던 이 말을 들으라, 

(한) 이스라엘 자손들아 여호와께서 너희를 쳐서 이르시는 이 말씀을 들으라 애굽 땅에서 인도하여 올리신 온 족속을 쳐서 이르시기를

▶암0302. 땅의 모든 가족들 중에서 내가 너희만을 알았느니라, 그러므로 내가 너희의 모든 사곡(邪曲)함[아본:아바(구부리다,굽게 만들다,왜곡하다)에서 유래,사악함,악,과오,범법,해,(불법에 대한)징계,죄,이탈]들에 

대해 너희를 처벌할 것이니라, 

You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities.

(n)땅의 모든 가족들 사이에서 내가 너희만을 택하였느니라, 그러므로 내가 너희의 모든 사곡(邪曲)함들에 대해 너희를 처벌할 것이니라, 

(v)땅의 모든 가족들 중에서 내가 너희만을 택하였느니라, 그러므로 내가 너희의 모든 죄들에 대해 너희를 처벌할 것이니라, 

(pr)땅의 모든 가족들 중에서 내가 너희만을 알았느니라(택하고, 돌보고, 사랑하였느니라), 그러므로 내가 너희의 모든 사악함들에 대해 너희를 처벌할 것이니라, 

(한) 내가 땅의 모든 족속 중에 너희만 알았나니 그러므로 내가 너희 모든 죄악을 너희에게 보응하리라 하셨나니

▶암0303. 그들이 합의되지[야아드:(합의나 약속으로)정하다,(정해진 시간에)만나다,(법정에)소집하다,(어떤 자리나 지위에서)지시하다,(결혼을 위해)약혼하다,동의하다,정하다,약속하다,때를 정하다,모으다(모이다),(함께)만나다] 않으면, 둘이 함께 걸을 수 있느냐? 

Can two walk together, except they be agreed?

(n) 만일 그들이 약속을 하지 않았으면, 두 사람이 함께 걷느냐? 

(v) 만일 그들이 그렇게 하기로 합의하지 않았으면, 둘이 함께 걷느냐? 

(pr) 만일 그들이 약속을 하지 않았으면, 두 사람이 함께 걷느냐? 

(한) 두 사람이 의합지 못하고야 어찌 동행하겠으며

▶암0304. 사자가 아무런 먹이감을 가지고 있지 않는 때에, 그가 숲에서 포효할 것이냐? 만일 젊은 사자가 아무것도 취하지 않았으면, 그가 그녀의 굴에서 울부짖을 것이냐? 

Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing?

(n)사자가 아무런 먹이감을 가지고 있지 않는 때에, 그가 숲에서 포효하느냐? 만일 젊은 사자가 무엇인가를 포획하지 않았으면, 그가 그녀의 굴로부터 으르렁거리느냐? 

(v)사자가 아무런 먹이감을 가지고 있지 않는 때에, 그가 수풀에서 포효하느냐? 그가 아무것도 포획하지 않았을 때에, 그가 그의 굴에서 으르렁거리느냐? 

(pr)사자가 아무런 먹이감을 가지고 있지 않는 때에, 그가 숲에서 포효하느냐? 만일 젊은 사자가 무엇인가를 포획하지 않았으면, 그가 그의 굴로부터 으르렁거리느냐? 

(한) 사자가 움킨 것이 없고야 어찌 수풀에서 부르짖겠으며 젊은 사자가 잡은 것이 없고야 어찌 굴에서 소리를 내겠느냐

▶암0305. 그를 위한 아무런 올가미[모케쉬:(짐승을 잡기위한)올가미,(코)갈고기,함정에 빠지다,덫,올가미(에 빠지다)]가 없는 땅에서 새가 덫[파흐:(금속의) (얇게 두들겨 만든) 얇은 판,(얇은 판처럼 펼쳐진)그물 덫,

얇은 금속의 판,올가미]으로 떨어질 수 있느냐? 사람이 전혀 아무것도 취하지 않고, 땅으로부터 덫(파흐)을 들어올리느냐? 

Can a bird fall in a snare upon the earth, where no gin is for him? shall one take up a snare from the earth, and have taken nothing at all?

(n) 그 안에 아무런 미끼가 없는 때에, 새가 땅 위의 덫으로 떨어지느냐? 덫이 전혀 아무것도 포획하지 못하는 때에, 그것이 땅으로부터 위로 솟아오르느냐? 

(v) 아무런 덫이 설치되지 않은 땅 위에서, 새가 덫으로 떨어지느냐? 포획한 아무것도 없는 때에, 덫이 땅으로부터 위로 솟아오르느냐? 

(pr)그 안에 아무런 미끼가 없는 때에, 새가 땅 위의 덫으로 떨어지느냐? 덫이 전혀 아무것도 포획하지 못한 때에, 그것이 땅으로부터 위로 솟아오르느냐? (물론 아니니라! 이스라엘이 그녀의 임박한 심판을 얻은 것이 

그와 같으니라)

(한) 창애를 땅에 베풀지 아니하고야 새가 어찌 거기 치이겠으며 아무 잡힌 것이 없고야 창애가 어찌 땅에서 뛰겠느냐

▶암0306. 나팔이 성(城)에서 불리워지고, 백성이 두려워하지 않으랴? 성(城) 안에 악이 있고, 여호와가 그것을 행하지 않았으랴? 

Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and the LORD hath not done it?

(n) 만일 나팔이 성(城)에서 불리워지면, 백성이 떨지 않을 것이냐? 만일 성(城)에서 재앙이 일어나면, 여호와가 그것을 행하지 않았느냐? 

(v)나팔이 성(城)에서 울리는 때에, 백성이 떨지 않느냐? 재앙이 성(城)에 오는 때에, 여호와가 그것을 불러일으키지 않았느냐? 

(pr) 만일 나팔이 (위험을 경고하면서) 성(城)에서 불리워지면, 백성이 떨지 않을 것이냐? 만일 재앙이나 재난이 성(城)에서 일어나면, 여호와가 그것을 불러일으키지 않았느냐? 

(한) 성읍에서 나팔을 불게 되고야 백성이 어찌 두려워하지 아니하겠으며 여호와의 시키심이 아니고야 재앙이 어찌 성읍에 임하겠느냐

▶암0307. 분명코, 그가 그의 비밀[쏘드:총회,(긴밀한 숙의를 위한)사람들의 무리,친밀함,의논,비밀,회중,협의 내부의 비결]을 그의 종들 대언자들에게 드러내지 않고서는, 주(主)[아도나이: 주(主), 나의 주] 하나님(야비,야뷔,예호비: 하나님)은 아무것도 행하지 않을 것이니라, 

Surely the Lord GOD will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.

(n)분명코, 만일 그가 그의 비밀한 의도를 그의 종들 대언자들에게 드러내지 않으면, 주(主) 하나님[예호봐,야붸:자존(自存)자,영원한 자,여호와,주님]은 아무것도 행하지 않느니라, 

(v)분명코, 그의 계획을 그의 종들 대언자들에게 드러냄이 없이는, 지존자(至尊者) 여호와는 아무것도 행하지 않느니라, 

(pr)분명코, (앞으로 올 심판에 관한) 그의 비밀한 계획을 그의 종들 대언자들에게 드러냄이 없이는, 주(主) 하나님은 아무것도 행하지 않느니라, 

(한) 주 여호와께서는 자기의 비밀을 그 종 선지자들에게 보이지 아니하시고는 결코 행하심이 없으시리라

++암0307 노트 : Cross check 창1817

▶암0308. 사자가 포효하였느니라, 누가 무서워하지 않을 것이냐? 주(主) 하나님이 말하였느니라, 누가 대언하지 않을 수 있느냐? 

The lion hath roared, who will not fear? the Lord GOD hath spoken, who can but prophesy?

(n)사자가 포효하였느니라! 누가 무서워하지 않을 것이냐? 주(主) 하나님이 말하였느니라! 누가 대언하지 않을 수 있느냐? 

(v)사자가 포효하였느니라, 누가 무서워하지 않을 것이냐? 지존자(至尊者) 여호와가 말하였느니라, 누가 대언하지 않을 수 있느냐? 

(pr)사자가 포효하였느니라! 누가 무서워하지 않을 것이냐? 주(主) 하나님이 (대언자들에게) 말하였느니라! 누가 대언하지 않을 수 있느냐? 

(한) 사자가 부르짖은즉 누가 두려워하지 아니하겠느냐 주 여호와께서 말씀하신즉 누가 예언하지 아니하겠느냐

▶암0309. 아스돗(아쉬도드:파괴자,팔레스틴의 한곳 아스돗)의 궁전들에서, 애굽 땅에 있는 궁전들에서 공표하여, 말하라, 너희 자신들을 사마리아의 산들 위에 모으라, 그리고 그 중앙에 있는 큰 법석(메후마:혼란,소동,파괴,당혹,괴로움,괴롭힘)들과, 그 중앙에 있는 압제받는(아슈크:압제,억압,억압된) 자들을 바라보라, 

Publish in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the land of Egypt, and say, Assemble yourselves upon the mountains of Samaria, and behold the great tumults in the midst thereof, and the oppressed in the midst thereof.

(n)아스돗에 있는 성채들 위에, 애굽 땅에 있는 성채들 위에 선포하여, 말하라, 너희 자신들을 사마리아의 산들 위에 모으라, 그리고 그녀 안에 있는 큰 법석들과, 그녀 중앙에 있는 압제들을 보라, 

(v)아스돗의 요새들에게, 애굽의 요새들에게 선포하라, 너희 자신들을 사마리아의 산들 위에 모으라, 그녀 안에 있는 큰 동요와, 그녀의 백성 사이에 있는 압제를 보라, 

(pr)아스돗(블레셋)에 있는 요새들 위에, 애굽 땅에 있는 성채들 위에 선포하여, 말하라, 너희 자신들을 사마리아의 산들 위에 모으라, 그리고 그녀 안에 있는 큰 혼란과, 그녀 중앙에 있는 압제와 권위의 폐해를 보라, 

(한) 아스돗의 궁들과 애굽 땅 궁들에 광포하여 이르기를 너희는 사마리아 산들에 모여 그 성중에서 얼마나 큰 요란함과 학대함이 있나 보라 하라

암0310. 여호와가 말하느니라, 이는 그들의 궁전들에서 강포함(하마쓰:포악,그릇됨,불의한 소득,잔인함,손해,거짓,부정,압박자,불의한,흉악,강포함,악)과 도적질(쇼드:폭력,격노,황폐,황량,파괴,억압,도적질,탈취하다,탈취자,허비하는,낭비하는)을 쌓아올리는 그들이 올바른 것을 행하기를 알지 못함이라, 

For they know not to do right, saith the LORD, who store up violence and robbery in their palaces.

(n) 여호와가 밝히느니라, 그들이, 그들의 성채들에서 강포함과 황폐함을 축적하는 그들이 올바른 것을 행하는 법을 알지 못하느니라, 

(v)여호와가 밝히느니라, 그들의 요새들에서 노획물과 약탈물을 축적하는 그들이 올바른 것을 행하는 법을 알지 못하느니라, 

(pr)여호와가 밝히느니라, 이는 그들이, 그들의 요새들에서 강포함과 황폐함을 (보물들과 같이) 쌓아올리는 그들이 올바른 것을 행하는 법을 알지 못함이라, 

(한) 자기 궁궐에서 포학과 겁탈을 쌓는 자들이 바른 일 행할 줄을 모르느니라 이는 여호와의 말씀이니라

▶암0311. 그러므로 주(主) 하나님이 이와 같이 말하느니라, 한 대적이 바로 땅을 빙 둘러 있느니라, 그리고 그가 네 힘을 너로부터 아래로 가져가며, 네 궁전들은 약탈당하느니라, 

Therefore thus saith the Lord GOD; An adversary there shall be even round about the land; and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be spoiled.

(n)그러므로 주(主) 하나님이 이와 같이 말하느니라, 바로 땅을 에워싸는 자인 적이 네 힘을 너로부터 아래로 끌어내릴 것이며, 네 성채들은 약탈당할 것이니라, 

(v) 그러므로 이것이 지존자(至尊者) 여호와가 말하는 것이니라, 적이 땅에 범람할 것이니라, 그가 네 요새들을 끌어내리고, 네 요새들을 약탈할 것이니라, 

(pr)그러므로 주(主) 하나님이 이와 같이 말하느니라, 바로 땅을 에워싸는 자인 대적(앗시리아)이 네 힘을 너로부터 아래로 끌어내리며, 네 성채들은 약탈당할 것이니라, 

(한) 그러므로 주 여호와께서 가라사대 이 땅 사면에 대적이 있어 네 힘을 쇠하게 하며 네 궁궐을 약탈하리라

▶암0312. 여호와가 이와 같이 말하느니라, 목자가 사자의 입에서 두 다리들이나 귀 한 조각을 취하는 것과 같이, 그렇게 사마리아에서 침상의 구석에서, 다마스커스[데메쉐크:(다마스커스의 섬유로 만든)다마스크천,다메섹에 있는]에서 의자에서 거하는 이스라엘 자녀들이 취해지느니라  

Thus saith the LORD; As the shepherd taketh out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear; so shall the children of Israel be taken out that dwell in Samaria in the corner of a bed, and in Damascus in a couch.

(n)여호와가 이와 같이 말하느니라, 목자가 사자의 입으로부터 한쌍의 다리들이나 귀 한 조각을 잡아채는 것과 똑같이, 그렇게 사마리아에서 거하는 이스라엘 아들들이 침상의 구석과 의자의 덮개와 함께 잡아채질 것이니라! 

(v)이것이 여호와가 말하는 것이니라, 목자가 사자의 입으로부터 단지 두 다리 뼈들이나 귀 한 조각을 구하는 것과 같이, 그렇게 이스라엘인들이, 사마리아에서 그들의 침상들의 가장자리에 앉으며, 다마스커스에서 그들의 의자들 위에 앉는 그들이 구해질 것이니라, 

(pr)여호와가 이와 같이 말하느니라, (그가 동물을 훔치지 않았음을 소유주에게 입증하기 위해) 목자가 사자의 입으로부터 한쌍의 다리들이나 (양의) 귀 한 조각을 잡아채는 것과 똑같이, 그렇게 사마리아에서 살고있는 이스라엘(의 남아있는) 자녀들이 침상의 구석과 의자의 다마스크 덮개(의 부분)와 함께 잡아채질 것이니라,

(한) 여호와께서 가라사대 목자가 사자 입에서 양의 두 다리나 귀 조각을 건져냄과 같이 사마리아에서 침상 모퉁이에나 걸상에 비단 방석에 앉은 이스라엘 자손이 건져냄을 입으리라

▶암0313. 너희는 듣고, 야곱의 집에서 증거하라[우드:이중으로 하다,두배로 하다,반복하다,저항하다,(반복적으로)증언하다,포위하다,복구하다,훈계하다,들어 올리다,기록에 남기다,엄숙히,바로 세우다,경고를 주다,증인이 되다], 만군의 하나님인 주(主) 하나님이 말하느니라, 

Hear ye, and testify in the house of Jacob, saith the Lord GOD, the God of hosts,

(n)듣고, 야곱의 집을 거슬러 증거하라, 만군의 하나님인 주(主) 하나님이 밝히느니라, 

(v) 이를 듣고, 야곱의 집을 거슬러 증거하라, 전능한 여호와 하나님인 주(主)가 밝히느니라, 

(pr)듣고, 야곱의 집을 거슬러 증거하라, 만군의 하나님인 주(主) 하나님이 말하느니라, 

(한) 주 여호와 만군의 하나님이 가라사대 너희는 듣고 야곱의 족속에게 증거하라

▶암0314. 곧, 내가 그의 위에 있는 이스라엘의 범죄들을 방문하는 날에, 내가 또한 벧엘의 제단들을 방문할 것이니라, 그리고 제단의 뿔들이 잘려져, 땅에로 떨어지느니라,

That in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him I will also visit the altars of Bethel: and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.

(n) 이는 내가 이스라엘의 범죄들을 처벌하는 날에, 내가 또한 벧엘의 제단들을 처벌할 것임이라, 

제단의 뿔들이 잘려져나갈 것이며, 그것들이 땅에로 떨어질 것이니라, 

(v)내가 그녀의 죄들에 대해 이스라엘을 처벌하는 날에, 내가 벧엘의 제단들을 무너뜨릴 것이니라, 제단의 뿔들이 잘려져나가, 땅에로 떨어질 것이니라, 

(pr)내가 이스라엘의 범죄들을 처벌하는 날에, 내가 또한 벧엘의 제단들을 (그들의 금 송아지들과 함께) 처벌하느니라, 그리고 제단의 뿔들이 잘려져나가, 땅에로 떨어지느니라, 

(한) 내가 이스라엘의 모든 죄를 보응하는 날에 벧엘의 단들을 벌하여 그 단의 뿔들을 꺾어 땅에 떨어뜨리고

++왕하1029 Note : Cross check 왕상1226-29

▶암0315. 그리고 내가 여름집과 함께 겨울집을 칠 것이니라, 그리고 상아 집들이 소멸되며, 큰 집들이 종말을 맞이하느니라, 여호와가 말하느니라, 

And I will smite the winter house with the summer house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith the LORD.

(n)내가 또한 여름집과 함께 겨울집을 칠 것이니라, 상아 집들이 또한 소멸될 것이며, 큰 집들이 종말에 이를 것이니라, 여호와가 밝히느니라, 

(v)내가 또한 여름집과 함께 나란히 겨울집을 뜯어 허물 것이니라, 상아로 장식된 집들이 무너질 것이며, 대저택들이 함몰될 것이니라, 여호와가 밝히느니라, 

(pr) 그리고 내가 여름집과 함께 겨울집을 뜯어 허무느니라, 그리고 상아 집들이 또한 소멸되며, 큰 집들이 종말에 이르느니라, 여호와가 말하느니라, 

(한) 겨울 궁과 여름 궁을 치리니 상아궁들이 파멸되며 큰 궁들이 결단나리라 이는 여호와의 말씀이니라

Amos 3 WLC

1שִׁמְע֞וּ אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֗ה אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה עֲלֵיכֶ֖ם בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עַ֚ל כָּל־הַמִּשְׁפָּחָ֔ה אֲשֶׁ֧ר הֶעֱלֵ֛יתִי מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לֵאמֹֽר׃

2רַ֚ק אֶתְכֶ֣ם יָדַ֔עְתִּי מִכֹּ֖ל מִשְׁפְּחֹ֣ות הָאֲדָמָ֑ה עַל־כֵּן֙ אֶפְקֹ֣ד עֲלֵיכֶ֔ם אֵ֖ת כָּל־עֲוֹנֹֽתֵיכֶֽם׃

3הֲיֵלְכ֥וּ שְׁנַ֖יִם יַחְדָּ֑ו בִּלְתִּ֖י אִם־נֹועָֽדוּ׃

4הֲיִשְׁאַ֤ג אַרְיֵה֙ בַּיַּ֔עַר וְטֶ֖רֶף אֵ֣ין לֹ֑ו הֲיִתֵּ֨ן כְּפִ֤יר קֹולֹו֙ מִמְּעֹ֣נָתֹ֔ו בִּלְתִּ֖י אִם־לָכָֽד׃

5הֲתִפֹּ֤ל צִפֹּור֙ עַל־פַּ֣ח הָאָ֔רֶץ וּמֹוקֵ֖שׁ אֵ֣ין לָ֑הּ הֲיַֽעֲלֶה־פַּח֙ מִן־הָ֣אֲדָמָ֔ה וְלָכֹ֖וד לֹ֥א יִלְכֹּֽוד׃

6אִם־יִתָּקַ֤ע שֹׁופָר֙ בְּעִ֔יר וְעָ֖ם לֹ֣א יֶחֱרָ֑דוּ אִם־תִּהְיֶ֤ה רָעָה֙ בְּעִ֔יר וַיהוָ֖ה לֹ֥א עָשָֽׂה׃

7כִּ֣י לֹ֧א יַעֲשֶׂ֛ה אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה דָּבָ֑ר כִּ֚י אִם־גָּלָ֣ה סֹודֹ֔ו אֶל־עֲבָדָ֖יו הַנְּבִיאִֽים׃

8אַרְיֵ֥ה שָׁאָ֖ג מִ֣י לֹ֣א יִירָ֑א אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ דִּבֶּ֔ר מִ֖י לֹ֥א יִנָּבֵֽא׃

9הַשְׁמִ֙יעוּ֙ עַל־אַרְמְנֹ֣ות בְּאַשְׁדֹּ֔וד וְעַֽל־אַרְמְנֹ֖ות בְּאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם וְאִמְר֗וּ הֵאָֽסְפוּ֙ עַל־הָרֵ֣י שֹׁמְרֹ֔ון וּרְא֞וּ מְהוּמֹ֤ת רַבֹּות֙ בְּתֹוכָ֔הּ וַעֲשׁוּקִ֖ים בְּקִרְבָּֽהּ׃ 10וְלֹֽא־יָדְע֥וּ עֲשֹׂות־נְכֹחָ֖ה נְאֻם־יְהוָ֑ה הָאֹֽוצְרִ֛ים חָמָ֥ס וָשֹׁ֖ד בְּאַרְמְנֹֽותֵיהֶֽם׃ פ

11לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה צַ֖ר וּסְבִ֣יב הָאָ֑רֶץ וְהֹורִ֤ד מִמֵּךְ֙ עֻזֵּ֔ךְ וְנָבֹ֖זּוּ אַרְמְנֹותָֽיִךְ׃

12כֹּה֮ אָמַ֣ר יְהוָה֒ כַּאֲשֶׁר֩ יַצִּ֨יל הָרֹעֶ֜ה מִפִּ֧י הָאֲרִ֛י שְׁתֵּ֥י כְרָעַ֖יִם אֹ֣ו בְדַל־אֹ֑זֶן כֵּ֣ן יִנָּצְל֞וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל הַיֹּֽשְׁבִים֙ בְּשֹׁ֣מְרֹ֔ון בִּפְאַ֥ת מִטָּ֖ה וּבִדְמֶ֥שֶׁק עָֽרֶשׂ׃

13שִׁמְע֥וּ וְהָעִ֖ידוּ בְּבֵ֣ית יַֽעֲקֹ֑ב נְאֻם־אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה אֱלֹהֵ֥י הַצְּבָאֹֽות׃

14כִּ֗י בְּיֹ֛ום פָּקְדִ֥י פִשְׁעֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל עָלָ֑יו וּפָֽקַדְתִּי֙ עַל־מִזְבְּחֹ֣ות בֵּֽית־אֵ֔ל וְנִגְדְּעוּ֙ קַרְנֹ֣ות הַמִּזְבֵּ֔חַ וְנָפְל֖וּ לָאָֽרֶץ׃

15וְהִכֵּיתִ֥י בֵית־הַחֹ֖רֶף עַל־בֵּ֣ית הַקָּ֑יִץ וְאָבְד֞וּ בָּתֵּ֣י הַשֵּׁ֗ן וְסָפ֛וּ בָּתִּ֥ים רַבִּ֖ים נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס

▶암0401. 사마리아의 산에 있으며, 가난한 자들을 압제하며, 궁핍한 자들을 뭉개며, 그들의 주인(아돈:다스린다,

주권자,통제자,주,주인,소유자)들에게  '가져와서, 우리로 마시게 하라'고 말하는 너희 바산(바솬:바산,요단강 동쪽 지역,도피성)의 암소들아, 이 말을 들으라, 

Hear this word, ye kine of Bashan, that are in the mountain of Samaria, which oppress the poor, which crush the needy, which say to their masters, Bring, and let us drink.

(n)사마리아의 산 위에 있으며, 가난한 자들을 압제하며, 궁핍한 자들을 뭉개며, 너희의 남편들에게  '이제 가져오라, 그러면 우리가 마실 것이니라!'고 말하는 너희 바산의 암소들아, 이 말을 들으라, 

(v)사마리아의 산 위에 있는 너희 바산의 암소들아, 가난한 자들을 압제하며, 궁핍한 자들을 뭉개며, 너희의 남편들에게  '우리에게 얼마간의 마실 것들을 가져오라!'고 말하는 너희 부인들아, 이 말을 들으라, 

(pr)[그럼에도 너희가 내게로 돌아서지 않았느니라] 사마리아의 산 위에 있으며, 가난한 자들을 압제하며, 궁핍한 자들을 뭉개며, 그들의 남편들에게 '이제 (포도주를) 가져와서, 우리로 마시게 하라!'고 말하는 (잘 먹고, 방자한) 너희 바산의 암소(부인)들아, 이 말을 들으라, 

(한) 사마리아 산에 거하는 바산 암소들아 이 말을 들으라 너희는 가난한 자를 학대하며 궁핍한 자를 압제하며 가장에게 이르기를 술을 가져다가 우리로 마시게 하라 하는도다

▶암0402. 주(主) 하나님이 그의 거룩함을 걸고 맹세하였느니라 곧, 보라, 그가 너희를 갈고리(찐나,친나: 뾰족한 갈고리,바늘투성이의 커다란 방패,살을 도려내는 듯한 추위,과녁)들로써, 너희의 후손을 낚시(두가:어장,고기 잡는데 쓰는 낚시,낚시바늘)들로써 취해갈 날들이 너희 위에 오느니라, 

The Lord GOD hath sworn by his holiness, that, lo, the days shall come upon you, that he will take you away with hooks, and your posterity with fishhooks.

(n)주(主) 하나님이 그의 거룩함을 걸고 맹세하였느니라, 보라, 그들이 너희를 고기 갈고리들로써, 너희 중의 마지막을 낚시들로써 취해갈 날들이 너희 위에 오고 있느니라, 

(v)지존자(至尊者) 여호와가 그의 거룩함을 걸고 맹세하였느니라, 너희가 갈고리들로써, 너희 중의 마지막이 낚시들로써 취해질 때가 분명코 올 것이니라, 

(pr)주(主) 하나님이 그의 거룩함을 걸고 맹세하였느니라 곧, 보라, 그들이 너희를 고기 갈고리들로써, 너희 중의 마지막을 낚시들로써 취해가는 날들이 너희 위에 오고 있느니라, 

(한) 주 여호와께서 자기의 거룩함을 가리켜 맹세하시되 때가 너희에게 임할지라 사람이 갈고리로 너희를 끌어가며 낚시로 너희의 남은 자들을 그리하리라

▶암0403. 그리고 너희가 갈라진 틈들로, 낱낱의 소가 그녀의 앞에 있는 갈라진 틈으로 나가느니라, 그리고 너희가 그것들을 궁전[하르몬:(그것의 높이로부터)성,궁]으로 던지느니라, 여호와가 말하느니라, 

And ye shall go out at the breaches, every cow at that which is before her; and ye shall cast them into the palace, saith the LORD.

(n)너희가 성벽들에 있는 갈라진 틈들을 통해 나갈 것이니라, 각 사람이 그녀의 앞으로 똑바로 나갈 것이니라, 그리고 너희가 하르몬으로 던져질 것이니라, 여호와가 밝히느니라, 

(v)너희 각 사람이 성벽에 있는 갈라진 틈들을 통해 똑바로 나갈 것이니라, 그리고 너희가 하르몬을 향해 내던져질 것이니라, 여호와가 밝히느니라, 

(pr) 그리고 너희가 (성벽에 만들어진) 갈라진 틈들을 통해, 낱낱의 부인이 (옆으로 돌아설 수 없이) 그녀의 앞으로 똑바로 나가느니라, 그리고 너희가 하르몬으로 던져지느니라, 여호와가 말하느니라, 

(한) 너희가 성 무너진 데로 말미암아 각기 앞으로 바로 나가서 하르몬에 던지우리라 이는 여호와의 말씀이니라

▶암0404. 벧엘로 와서, 범죄하라, 길갈에서 범죄를 증대시키라, 그리고 매일 아침 너희의 희생[제바흐:자바흐(동물을 살육하다,죽이다,제사 드리다,살해하다)에서 유래,도륙,동물의 육체,제사,희생물,헌물,제물]들과, 

삼년(욤:일출에서 일몰까지,일몰에서 일몰까지,날,날들,날씨,계절,세대,항상,계속적으로,매일,년,해마다,연대기,손위의,연세,끝,저녁,영원토록,가득찬,생,한 동안,동안,언제든,영구히,남아있는) 후에 너희의 십일조들을 가져오라, 

Come to Bethel, and transgress; at Gilgal multiply transgression; and bring your sacrifices every morning, and your tithes after three years:

(n)벧엘로 들어가서, 범죄하라, 길갈에서 범죄를 증대시키라! 매일 아침 너희의 희생들과, 매 삼일마다 너희의 십일조들을 가져오라, 

(v)벧엘로 가서, 죄를 저지르라, 길갈로 가서, 더욱 많이 죄를 저지르라, 매일 아침 너희의 희생들과, 매 삼년마다 너희의 십일조들을 가져오라, 

(pr) (금송아지가 있는) 벧엘로 와서, 범죄하라, (우상들이 경배받는) 길갈에서 범죄를 증대시키라! 매일 아침 너희의 희생들과, 매 삼일마다 너희의 십일조들을 가져오라! 

(한) 너희는 벧엘에 가서 범죄하며 길갈에 가서 죄를 더하며 아침마다 너희 희생을, 삼 일마다 너희 십일조를 드리며

▶암0405. 그리고 오 너희 이스라엘의 자녀들아, 누룩으로써 감사드림의 희생을 올리고, 자원제물(네다바:자발성,자발적인,자발적인 선물,풍성한 선물,자원제물,아낌없이,풍부하게,자원하여,기꺼이)들을 선포하고 공표하라, 이는 이것이 너희를 좋아함이라, 주(主) 하나님이 말하느니라, 

And offer a sacrifice of thanksgiving with leaven, and proclaim and publish the free offerings: for this liketh you, O ye children of Israel, saith the Lord GOD.

(n) 너희 이스라엘의 아들들아, 또한 누룩으로 발효된 것으로부터 감사제물을 올리라, 그리고 자원제물들을 선포하고, 그것들로 알려지게 하라, 이는 너희가 그렇게 행하기를 사랑함이라, 주(主) 하나님이 밝히느니라, 

(v) 감사제물로서 누룩으로 발효된 빵을 불태우고, 너희의 자원제물들에 관해 자랑하라, 너희 이스라엘인들아, 그것들에 관해 자랑하라, 이는 그것이 너희가 행하기를 사랑하는 것임이라, 지존자 여호와가 밝히느니라, 

(pr) 오 이스라엘의 자녀들아! 누룩으로 발효된 것의 감사드림의 희생을 (불태움에 의해) 올리라, 그리고 자원제물들을 (자랑스럽게) 선포하고, 그것들을 알리라, 이는 너희가 이것을 행하기를 매우 사랑함이라, 주(主) 하나님이 말하느니라, 

(한) 누룩 넣은 것을 불살라 수은제로 드리며 낙헌제를 소리내어 광포하려무나 이스라엘 자손들아 이것이 너희의 기뻐하는 바니라 이는 주 여호와의 말씀이니라

▶암0406. 그리고 내가 또한 너희에게 너희의 모든 성(城)들에서 치아들의 깨끗함(니카욘:명백함,깨끗함,순결)을, 너희의 모든 처소들에서 빵의 결핍을 주었느니라, 그럼에도 너희가 내게로 돌아서지 않았느니라, 

여호와가 말하느니라, 

And I also have given you cleanness of teeth in all your cities, and want of bread in all your places: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.

(n)내가 또한 너희에게 너희의 모든 성(城)들에서 치아들의 깨끗함을, 너희의 모든 처소들에서 빵의 결핍을 주었느니라, 그럼에도 너희가 내게로 돌아서지 않았느니라, 여호와가 밝히느니라, 

(v)내가 너희에게 낱낱의 성(城)에서 공복(空腹)들을, 낱낱의 성읍에서 빵의 결핍을 주었느니라, 그럼에도 너희가 내게로 돌아서지 않았느니라, 여호와가 밝히느니라, 

(pr)내가 또한 너희에게 너희의 모든 성(城)들에서 (기근으로 인한) 치아들의 깨끗함을, 너희의 모든 처소들에서 빵의 결핍을 주었느니라, 그럼에도 너희가 (회개 중에) 내게로 돌아서지 않았느니라, 여호와가 말하느니라, 

(한) 또 내가 너희 모든 성읍에서 너희 이를 한가하게 하며 너희 각처에서 양식이 떨어지게 하였으나 너희가 내게로 돌아오지 아니하였느니라 이는 여호와의 말씀이니라

▶암0407. 그리고 또한 추수까지 아직 삼개월이 있었을 때에, 내가 너희로부터 비(雨)를 보류하였느니라, 그리고 내가 그것으로 한 성(城) 위에 비내리게 불러일으켰으며, 그것으로 다른 성(城) 위에 비내리지 않게 

불러일으켰느니라, 한 덩어리 위에 비가 내렸으며, 비가 내리지 않은 덩어리는 시들었느니라, 

And also I have withholden the rain from you, when there were yet three months to the harvest: and I caused it to rain upon one city, and caused it not to rain upon another city: one piece was rained upon, and the piece whereupon it rained not withered.

(n) 더욱이, 추수 때까지 아직 삼개월이 있던 동안에, 내가 너희로부터 비(雨)를 보류하였느니라, 그때에 내가 한 성(城) 위로 비를 보내고, 다른 성(城) 위로 내가 비를 보내지 않곤 하였느니라, 한 부분 위에 비가 내리고, 

반면에 다른 부분 위에 비가 내리지 않아, 말라버리곤 하였느니라, 

(v) 추수가 아직 삼개월 떨어져 있었을 때에, 내가 또한 너희로부터 비(雨)를 보류하였느니라, 내가 한 성읍 위에 비를 보냈으나, 다른 성읍으로부터는 그것을 보류하였느니라, 한 들판은 비를 가졌으며, 다른 들판은 아무것도 갖지 못해, 말라버렸느니라,  

(pr)더욱이, 추수 때까지 아직 삼개월이 있던 때에, 내가 너희로부터 비(雨)를 보류하였느니라, 그때에 내가 한 성(城) 위로 비를 보내고, 다른 성(城) 위로 내가 비를 보내지 않곤 하였느니라, 땅의 한 덩어리 위에 비가 

내리고, 반면에 다른 덩어리 위에 비가 내리지 않아, 말라버리곤 하였느니라, 

(한) 또 추수하기 석 달 전에 내가 너희에게 비를 멈추어 어떤 성읍에는 내리고 어떤 성읍에는 내리지 않게 하였더니 땅 한 부분은 비를 얻고 한 부분은 비를 얻지 못하여 말랐으매

▶암0408. 그래서 둘이나 셋의 성(城)들이 물을 마시기 위해, 방황하며 한 성(城)에 이르렀으나, 그들이 충족되지 않았느니라, 그럼에도 너희가 내게로 돌아서지 않았느니라, 여호와가 말하느니라, 

So two or three cities wandered unto one city, to drink water; but they were not satisfied: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.

(n)그래서 둘이나 셋의 성(城)들이 물을 마시기 위해, 비틀거리며 다른 성(城)에로 나아갔으나, 충족되지 않곤 하였느니라, 그럼에도 너희가 내게로 돌아서지 않았느니라, 여호와가 밝히느니라, 

(v) 백성이 물을 위해 이 성읍에서 저 성읍으로 비틀거리며 나아갔으나, 마실 충분한 것을 얻지 못하였느니라, 그럼에도 너희가 내게로 돌아서지 않았느니라, 여호와가 밝히느니라, 

(pr)그래서 둘이나 셋의 성(城)들(의 백성)이 물을 마시기 위해, 비틀거리며 한 성(城)에로 나아갔으나, 충족되지 않곤 하였느니라, 그럼에도 너희가 (회개 중에) 내게로 돌아서지 않았느니라, 여호와가 말하느니라, 

(한) 두 세 성읍 사람이 어떤 성읍으로 비틀거리며 물을 마시러 가서 만족히 마시지 못하였으나 너희가 내게로 돌아오지 아니하였느니라 이는 여호와의 말씀이니라

▶암0409. 내가 너희를 고사병[쉬데파:(식물의)고조병,시들음,마른(것)]과 백분병(白粉病)[예라콘:사람이든(놀라서) 식물이든(말라서)창백함,곰팡이]으로써 쳤느니라, 너희의 정원들과 너희의 포도원들과 너희의 무화과 나무들과 너희의 올리브 나무들이 증식되었을 때에, 황충(가잠:'삼켜버리다’뜻에서 유래,메뚜기 일종,황충)이 그것들을 삼켜버렸느니라, 그럼에도 너희가 내게로 돌아서지 않았느니라, 여호와가 말하느니라, 

I have smitten you with blasting and mildew: when your gardens and your vineyards and your fig trees and your olive trees increased, the palmerworm devoured them: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.

(n)내가 너희를 그을리는 바람과 백분병(白粉病)으로써 쳤느니라, 그리고 유충이 너희의 많은 정원들과 포도원들과 무화과 나무들과 올리브 나무들을 먹어치우고 있었느니라, 그럼에도 너희가 내게로 돌아서지 않았느니라, 여호와가 밝히느니라, 

(v) 많은 때들에, 내가 너희의 정원들과 포도원들을 쳤느니라, 내가 그것들을 마름병과 백분병(白粉病)으로써 쳤느니라, 메뚜기들이 너희의 무화과 나무들과 올리브 나무들을 먹어치웠느니라, 그럼에도 너희가 내게로 

돌아서지 않았느니라, 여호와가 밝히느니라, 

(pr)내가 너희를 (뜨겁고, 말려죽이는 동풍으로부터의) 마름병으로써, 백분병(白粉病)으로써 상하게 하였느니라, 그리고 유충이 너희의 많은 정원들과 포도원들과 너희의 무화과 나무들과 너희의 올리브 나무들을 먹어 치웠느니라, 그럼에도 너희가 내게로 (회개 중에) 돌아서지 않았느니라, 여호와가 말하느니라, 

(한) 내가 풍재와 깜부기 재앙으로 너희를 쳤으며 팟종이로 너희의 많은 동산과 포도원과 무화과나무와 감람나무를 다 먹게 하였으나 너희가 내게로 돌아오지 아니하였느니라 이는 여호와의 말씀이니라

▶암0410. 내가 너희 사이로 애굽의 방식을 좇아 역병(데베르:흑사병,전염병,페스트,역병,온역)을 보냈느니라, 너희의 젊은이들을 내가 검으로써 죽였으며, 너희의 말(馬)들을 취하였느니라, 그리고 내가 너희 진영들의 악취로 너희의 코구멍들로 올라가게 하였느니라, 그럼에도 너희가 내게로 돌아서지 않았느니라, 여호와가 말하느니라, 

I have sent among you the pestilence after the manner of Egypt: your young men have I slain with the sword, and have taken away your horses; and I have made the stink of your camps to come up unto your nostrils: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.

(n)내가 너희 사이로 애굽의 방식을 좇아 역병을 보냈느니라, 내가 너희의 포획된 말(馬)들과 함께 나란히, 너희의 젊은이들을 검에 의해 죽였느니라, 그리고 내가 너희 진영들의 악취로 너희의 코구멍들로 올라가게 

하였느니라, 그럼에도 너희가 내게로 돌아서지 않았느니라, 여호와가 밝히느니라, 

(v) 내가 애굽에게 하였던 대로, 내가 너희 사이로 역병들을 보냈느니라, 내가 너희의 포획된 말(馬)들과 함께 나란히, 너희의 젊은이들을 검으로써 죽였느니라, 내가 너희의 코구멍들을 너희 진영들의 악취로 채웠느니라, 그럼에도 너희가 내게로 돌아서지 않았느니라, 여호와가 밝히느니라, 

(pr)내가 애굽의 그것들과 같이, 너희 사이로 역병을 보냈느니라, 내가 너희의 젊은이들을 검으로써 죽였으며, 내가 너희의 말(馬)들을 포획하였느니라, 내가 너희 진영의 악취로 너희의 코구멍들로 올라가게 하였느니라, 그럼에도 너희가 내게로 (회개 중에) 돌아서지 않았느니라, 여호와가 말하느니라, 

(한) 내가 너희 중에 염병이 임하게 하기를 애굽에서 한 것처럼 하였으며 칼로 너희 청년들을 죽였으며 너희 말들을 노략하게 하며 너희 진의 악취로 코를 찌르게 하였으나 너희가 내게로 돌아오지 아니하였느니라 이는 여호와의 말씀이니라

▶암0411. 하나님이 소돔과 고모라를 뒤집어 엎었던 것과 같이, 내가 너희 중의 얼마간을 뒤집어 엎었느니라, 그리고 너희가 불타는 데서 뽑혀진 타다 남은 나무[우드:(둥걸 불을 뒤집거나 모으는)부지깽이,타다 남은 

나무(관솔)]와 같았느니라, 그럼에도 너희가 내게로 돌아서지 않았느니라, 여호와가 말하느니라, 

I have overthrown some of you, as God overthrew Sodom and Gomorrah, and ye were as a firebrand plucked out of the burning: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.

(n)하나님이 소돔과 고모라를 뒤집어 엎었던 것과 같이, 내가 너희를 뒤집어 엎었느니라, 그리고 너희가 불길로부터 나꿔채진 타다 남은 나무와 같았느니라, 그럼에도 너희가 내게로 돌아서지 않았느니라, 여호와가 밝히느니라, 

(v) 내가 소돔과 고모라를 뒤집어 엎었던 것과 같이, 내가 너희 중의 얼마간을 뒤집어 엎었느니라, 너희가 불로부터 나꿔채진 불타는 막대기와 같았느니라, 그럼에도 너희가 내게로 돌아서지 않았느니라, 여호와가 밝히느니라, 

(pr)하나님이(너희의 하나님인 내가) 소돔과 고모라를 뒤집어 엎었던 것과 같이, 내가 너희를(너희 중의 얼마간을) 뒤집어 엎고, 무너뜨렸느니라, 그리고 너희가 불길에서 꺼내진 통나무와 같았느니라(통나무와 같이 구조되었느니라), 그럼에도 너희가 내게로 (회개 중에) 돌아서지 않았느니라, 여호와가 말하느니라, 

(한) 내가 너희 중의 성읍 무너뜨리기를 하나님 내가 소돔과 고모라를 무너뜨림같이 하였으므로 너희가 불붙는 가운데서 빼낸 나무 조각같이 되었으나 너희가 내게로 돌아오지 아니하였느니라 이는 여호와의 말씀이니라

++암0411 노트 : Cross check 고전0313-15

▶암0412. 오 이스라엘아, 그러므로 그와같이 내가 네게 행할 것이니라, 그리고 오 이스라엘아, 내가 네게 이것을 행할 것이기 때문에, 네 하나님을 만날 준비를 하라, 

Therefore thus will I do unto thee, O Israel: and because I will do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel.

(n)오 이스라엘아, 그러므로 그와같이 내가 네게 행할 것이니라, 오 이스라엘아, 내가 네게 이것을 행할 것이기 때문에, 네 하나님을 만날 준비를 하라, 

(v) 이스라엘아, 그러므로 이것이 내가 네게 행할 것이니라, 오 이스라엘아, 내가 네게 이것을 행할 것이기 때문에, 네 하나님을 만날 준비를 하라, 

(pr)오 이스라엘아, 그러므로 이것이 내가 네게 행하는 것이니라, 오 이스라엘아! 내가 네게 이것을 행할 것이기 때문에, (심판 가운데서) 네 하나님을 만날 준비를 하라, 

(한) 그러므로 이스라엘아 내가 이와 같이 네게 행하리라 내가 이것을 네게 행하리니 이스라엘아 네 하나님 만나기를 예비하라

▶암0413. 이는, 보라, 산들을 형성하고, 바람을 창조하고, 그의 생각이 무엇인지 사람에게 밝히고, 새벽을 어두움으로 만들고, 땅의 높은 곳들 위에서 밟는 그는, 만군의 하나님인 여호와가 그의 이름임이라, 

For, lo, he that formeth the mountains, and createth the wind, and declareth unto man what is his thought, that maketh the morning darkness, and treadeth upon the high places of the earth, The LORD, The God of hosts, is his name.

(n)이는, 보라, 산들을 형성하고, 바람을 창조하고, 그의 생각들이 무엇인지 사람에게 밝히는 그는, 동틀녘을 어두움으로 만들고, 땅의 높은 곳들 위에서 밟는 그는, 만군의 하나님 여호와가 그의 이름임이라, 

(v)산들을 형성하고, 바람을 창조하고, 그의 생각들을 사람에게 드러내는 그는, 동틀녘을 어두움으로 바꾸고, 땅의 높은 곳들을 밟는 그는, 전능자 하나님 여호와가 그의 이름이니라, 

(pr)이는, 보라, 산들을 형성하고, 바람을 창조하고, 그의 생각들이 무엇인지 사람에게 밝히는 그는, 동틀녘을 어두움으로 만들고, 땅의 높은 곳들 위에서 밟는 그는, 만군의 하나님 여호와가 그의 이름임이라, 

(한) 대저 산들을 지으며 바람을 창조하며 자기 뜻을 사람에게 보이며 아침을 어둡게 하며 땅의 높은 데를 밟는 자는 그 이름이 만군의 하나님 여호와니라

Amos 4 WLC

1שִׁמְע֞וּ הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֗ה פָּרֹ֤ות הַבָּשָׁן֙ אֲשֶׁר֙ בְּהַ֣ר שֹֽׁמְרֹ֔ון הָעֹשְׁקֹ֣ות דַּלִּ֔ים הָרֹצְצֹ֖ות אֶבְיֹונִ֑ים הָאֹמְרֹ֥ת לַאֲדֹֽנֵיהֶ֖ם הָבִ֥יאָה וְנִשְׁתֶּֽה׃

2נִשְׁבַּ֨ע אֲדֹנָ֤י יְהוִה֙ בְּקָדְשֹׁ֔ו כִּ֛י הִנֵּ֥ה יָמִ֖ים בָּאִ֣ים עֲלֵיכֶ֑ם וְנִשָּׂ֤א אֶתְכֶם֙ בְּצִנֹּ֔ות וְאַחֲרִיתְכֶ֖ן בְּסִירֹ֥ות דּוּגָֽה׃

3וּפְרָצִ֥ים תֵּצֶ֖אנָה אִשָּׁ֣ה נֶגְדָּ֑הּ וְהִשְׁלַכְתֶּ֥נָה הַהַרְמֹ֖ונָה נְאֻם־יְהוָֽה׃

4בֹּ֤אוּ בֵֽית־אֵל֙ וּפִשְׁע֔וּ הַגִּלְגָּ֖ל הַרְבּ֣וּ לִפְשֹׁ֑עַ וְהָבִ֤יאוּ לַבֹּ֙קֶר֙ זִבְחֵיכֶ֔ם לִשְׁלֹ֥שֶׁת יָמִ֖ים מַעְשְׂרֹֽתֵיכֶֽם׃

5וְקַטֵּ֤ר מֵֽחָמֵץ֙ תֹּודָ֔ה וְקִרְא֥וּ נְדָבֹ֖ות הַשְׁמִ֑יעוּ כִּ֣י כֵ֤ן אֲהַבְתֶּם֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃

6וְגַם־אֲנִי֩ נָתַ֨תִּי לָכֶ֜ם נִקְיֹ֤ון שִׁנַּ֙יִם֙ בְּכָל־עָ֣רֵיכֶ֔ם וְחֹ֣סֶר לֶ֔חֶם בְּכֹ֖ל מְקֹומֹֽתֵיכֶ֑ם וְלֹֽא־שַׁבְתֶּ֥ם עָדַ֖י נְאֻם־יְהוָֽה׃

7וְגַ֣ם אָנֹכִי֩ מָנַ֨עְתִּי מִכֶּ֜ם אֶת־הַגֶּ֗שֶׁם בְּעֹ֨וד שְׁלֹשָׁ֤ה חֳדָשִׁים֙ לַקָּצִ֔יר וְהִמְטַרְתִּי֙ עַל־עִ֣יר אֶחָ֔ת וְעַל־עִ֥יר אַחַ֖ת לֹ֣א אַמְטִ֑יר חֶלְקָ֤ה אַחַת֙ תִּמָּטֵ֔ר וְחֶלְקָ֛ה אֲשֶֽׁר־לֹֽא־תַמְטִ֥יר עָלֶ֖יהָ תִּיבָֽשׁ׃

8וְנָע֡וּ שְׁתַּיִם֩ שָׁלֹ֨שׁ עָרִ֜ים אֶל־עִ֥יר אַחַ֛ת לִשְׁתֹּ֥ות מַ֖יִם וְלֹ֣א יִשְׂבָּ֑עוּ וְלֹֽא־שַׁבְתֶּ֥ם עָדַ֖י נְאֻם־יְהוָֽה׃

9הִכֵּ֣יתִי אֶתְכֶם֮ בַּשִּׁדָּפֹ֣ון וּבַיֵּרָקֹון֒ הַרְבֹּ֨ות גַּנֹּותֵיכֶ֧ם וְכַרְמֵיכֶ֛ם וּתְאֵנֵיכֶ֥ם וְזֵיתֵיכֶ֖ם יֹאכַ֣ל הַגָּזָ֑ם וְלֹֽא־שַׁבְתֶּ֥ם עָדַ֖י נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס

10שִׁלַּ֨חְתִּי בָכֶ֥ם דֶּ֙בֶר֙ בְּדֶ֣רֶךְ מִצְרַ֔יִם הָרַ֤גְתִּי בַחֶ֙רֶב֙ בַּח֣וּרֵיכֶ֔ם עִ֖ם שְׁבִ֣י סֽוּסֵיכֶ֑ם וָאַעֲלֶ֞ה בְּאֹ֤שׁ מַחֲנֵיכֶם֙ וּֽבְאַפְּכֶ֔ם וְלֹֽא־שַׁבְתֶּ֥ם עָדַ֖י נְאֻם־יְהוָֽה׃

11הָפַ֣כְתִּי בָכֶ֗ם כְּמַהְפֵּכַ֤ת אֱלֹהִים֙ אֶת־סְדֹ֣ם וְאֶת־עֲמֹרָ֔ה וַתִּהְי֕וּ כְּא֖וּד מֻצָּ֣ל מִשְּׂרֵפָ֑ה וְלֹֽא־שַׁבְתֶּ֥ם עָדַ֖י נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס

12לָכֵ֕ן כֹּ֥ה אֶעֱשֶׂה־לְּךָ֖ יִשְׂרָאֵ֑ל עֵ֚קֶב כִּֽי־זֹ֣את אֶֽעֱשֶׂה־לָּ֔ךְ הִכֹּ֥ון לִקְרַאת־אֱלֹהֶ֖יךָ יִשְׂרָאֵֽל׃

13כִּ֡י הִנֵּה֩ יֹוצֵ֨ר הָרִ֜ים וּבֹרֵ֣א ר֗וּחַ וּמַגִּ֤יד לְאָדָם֙ מַה־שֵּׂחֹ֔ו עֹשֵׂ֥ה שַׁ֙חַר֙ עֵיפָ֔ה וְדֹרֵ֖ךְ עַל־בָּ֣מֳתֵי אָ֑רֶץ יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־צְבָאֹ֖ות שְׁמֹֽו׃ ס

bottom of page