top of page

아모스 / Amos  9장       

1-2  3-4  5  6  7-8  9 

>> 욜                                                

▶암0901. 여호와께서 제단 위에 서계시는 것을 내가 보니라, 그리고 그분께서 말씀하시니라, 문의 상인방(上引枋) (카프토르:화관,주랑의 머리,원반,꽃받침,윗 인방)을 치라, 그러면 기둥[싸프:현관,(피나 포도주를 담는)접시,그릇,항아리,컵,문,대문,문지방]들이 흔들릴 것이니라,  그리고 그들 모두의 머리를 자르라, 그러면 내가 그들의 마지막을 검으로써 죽일 것이니라, 그들 중의 달아나는 그는 달아나지 못하며, 그들 중의 벗어나는 그는 건져내지지 않느니라, 

I saw the LORD standing upon the altar: and he said, Smite the lintel of the door, that the posts may shake: and cut them in the head, all of them; and I will slay the last of them with the sword: he that fleeth of them shall not flee away, and he that escapeth of them shall not be delivered.

(n)주(主)께서 제단 곁에 서계시는 것을 내가 보니라, 그리고 그분께서 말씀하시니라, (문)머리(카프토르)들을 치라, 그러면 문지방들이 흔들릴 것이니라, 그리고 그들 모두의 머리들 위에서 그것들을 부수라! 그러면 내가 그들의 나머지를 검으로써 죽일 것이니라, 그들이 달아날 하나의 도주자나 벗어날 하나의 피난자를 갖지 못할 것이니라, 

(v)주(主)께서 제단 곁에 서계시는 것을 내가 보니라, 그리고 그분께서 말씀하시니라, 기둥들의 상단들을 치라, 그러면 문지방들이 흔들리느니라, 모든 사람들의 머리들 위로 그것들을 아래로 가져가라, 남겨지는 자들을 내가 검으로써 죽일 것이니라, 하나도 달아나지 못할 것이며, 아무도 벗어나지 못할 것이니라, 

(pr)[피하지 못할 하나님의 심판] 주(主)께서 제단에 서계시는 것을 내가 (환상 중에) 보니라, 그리고 그분께서 말씀하시니라, 기둥들의 머리(상단)들을 무너뜨리라, 그러면 문지방들이 흔들릴 것이니라, 그리고 사람들 

모두의 머리들 위에서 그것들을 부수라! 그러면 내가 그들의 나머지를 검으로써 죽일 것이니라, 그들이 달아날 하나의 도주자나 벗어날 하나의 생존자를 갖지 못할 것이니라, 

(한) 내가 보니 주께서 단 곁에 서서 이르시되 기둥 머리를 쳐서 문지방이 움직이게 하며 그것으로 부숴져서 무리의 머리에 떨어지게 하라 내가 그 남은 자를 칼로 살륙하리니 그 중에서 하나도 도망하지 못하며 그 중에서 하나도 피하지 못하리라

▶암0902. 비록 그들이 지옥으로 파고 내려갈지라도, 거기에서 내 손이 그들을 취하느니라, 비록 그들이 하늘로 기어 올라갈지라도, 거기에서 내가 그들을 데리고 내려올 것이니라, 

Though they dig into hell, thence shall mine hand take them; though they climb up to heaven, thence will I bring them down:

(n)비록 그들이 스올로 파고 내려갈지라도, 거기로부터 내 손이 그들을 취할 것이니라, 비록 그들이 하늘로 올라갈지라도, 거기로부터 내가 그들을 데리고 내려올 것이니라, 

(v)비록 그들이 무덤의 깊음들로 파고 내려갈지라도, 거기로부터 내 손이 그들을 취할 것이니라, 비록 그들이 하늘들로 기어 올라갈지라도, 거기로부터 내가 그들을 데리고 내려올 것이니라, 

(pr)비록 그들이 (가장 깊은 구덩이에서 숨기 위해) 스올로 파고 내려갈지라도, 거기로부터 내 손이 그들을 (심판을 위해) 취할 것이니라, 비록 그들이 (빛의 영역에서 숨기 위해) 하늘로 기어 올라갈지라도, 거기로부터 내가 그들을 (심판을 위해) 데리고 내려올 것이니라, 

(한) 저희가 파고 음부로 들어갈지라도 내 손이 거기서 취하여 낼 것이요 하늘로 올라갈지라도 내가 거기서 취하여 내리울 것이며

▶암0903. 그리고 비록 그들이 그들 자신들을 갈멜산 정상에서 숨길지라도, 내가 찾아내어, 거기에서 그들을 취해낼 것이니라, 그리고 비록 그들이 바다의 바닥에서 내 시야로부터 숨겨질지라도, 거기에서 내가 뱀에게 명할 것이니, 저가 그들을 무느니라, 

And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and he shall bite them:

(n)비록 그들이 갈멜산 정상에서 숨을지라도, 내가 그들을 찾아내어, 거기로부터 그들을 취할 것이니라, 그리고 비록 그들이 바다의 마루에서 그들 자신들을 내 시야로부터 숨길지라도, 거기로부터 내가 뱀에게 

명할 것이니, 그것이 그들을 물을 것이니라, 

(v)비록 그들이 갈멜산 정상에서 그들 자신들을 숨길지라도, 거기에서 내가 그들을 사냥해서, 그들을 포획할 것이니라, 비록 그들이 바다의 바닥에서 나로부터 숨을지라도, 거기에서 그들을 물도록 내가 뱀에게 명할 

것이니라, 

(pr)비록 그들이 갈멜산 정상에서 숨을지라도, 내가 그들을 추적하여, 거기로부터 그들을 취할 것이니라, 그리고 비록 그들이 바다의 마루에서 내 시야로부터 숨을지라도, 거기로부터 내가 뱀에게 명할 것이니, 그것이 그들을 물을 것이니라, 

(한) 갈멜 산 꼭대기에 숨을지라도 내가 거기서 찾아낼 것이요 내 눈을 피하여 바다 밑에 숨을지라도 내가 거기서 뱀을 명하여 물게 할 것이요

▶암0904. 그리고 비록 그들이 그들의 적들 앞으로 사로잡혀 갈지라도, 거기에서 내가 검에게 명할 것이니, 그것이 그들을 죽이느니라, 그리고 선을 위해서가 아니라, 악을 위해서 내가 그들 위에 내 눈들을 둘 것이니라, 

And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good.

(n)그리고 비록 그들이 그들의 적들 앞으로 사로잡혀 갈지라도, 거기로부터 내가 검에게 명할 것이니, 그것이 그들을 죽이느니라, 그리고 선을 위해서가 아니라, 악을 위해서 내가 그들을 거슬러 내 눈들을 둘 것이니라, 

(v)비록 그들이 그들의 적들에 의해 추방되어 몰려갈지라도, 거기에서 그들을 죽이도록 내가 검에게 명할 것이니라, 선을 위해서가 아니라, 악을 위해서 내가 내 눈들을 그들 위에 고정시킬 것이니라, 

(pr)그리고 비록 그들이 그들의 적들 앞으로 사로잡혀 갈지라도, 거기로부터 그들을 죽이도록 내가 검에게 명할 것이니라, 그리고 선을 위해서가 아니라(다시 말해서, 회복에로 이끄는 바로잡음을 위해서가 아니라) , 

악(심판과 처벌)을 위해서 내가 그들을 거슬러 내 눈들을 둘 것이니라, 

(한) 그 원수 앞에 사로잡혀 갈지라도 내가 거기서 칼을 명하여 살륙하게 할 것이라 내가 저희에게 주목하여 화를 내리고 복을 내리지 아니하리라 하시니라

▶암0905. 그리고 만군의 하나님 주(主)는 땅을 만지시는 그분이시니, 그것이 녹느니라, 그리고 그 안에 거하는 모두가 애곡하느니라, 그리고 그것이 홍수와 같이 통째로 솟아오르며, 애굽의 홍수에 의해서와 같이 빠져 죽느니라, 

And the Lord GOD of hosts is he that toucheth the land, and it shall melt, and all that dwell therein shall mourn: 

(n)만군의 하나님 주(主), 땅을 만지시니, 그것이 녹는 분, 그리고 그 안에 거하는 모두가 애곡하느니라, 그리고 그것의 모두가 나일강과 같이 솟아오르며, 애굽의 나일강과 같이 가라앉느니라, 

(v) 전능자 여호와이신 주(主), 땅을 만지시니, 그것이 녹는 분, 그리고 그 안에 사는 모두가 애곡하느니라, (전체의 땅이 나일강과 같이 솟아오르며, 그후에 애굽의 강과 같이 가라앉느니라)

(pr)만군의 하나님 주(主) (전능하신 지배자), 그분은 (심판 중에) 땅을 만지시니, 그것이 녹는 그분이시니라, 그리고 그 위에 거하는 모두가 (절망과 무서움으로) 애곡하느니라, 그리고 그것의 모두가 나일강과 같이 솟아오르며, 애굽의 나일강과 같이 가라앉느니라, 

(한) 주 만군의 여호와는 땅을 만져 녹게 하사 무릇 거기 거한 자로 애통하게 하시며 그 온 땅으로 하수의 넘침같이 솟아오르며 애굽 강같이 낮아지게 하시는 자요

▶암0906. 그분은 그분의 계단[마알라:올리기,(높은 장소로 올라가는)여행,한 걸음,도수,(지위의)우월성,(점진적)진행,성전에 올라가는 시편들,위로 오르는 것,(높은)정도,위로 오르다,층계,걸음]들을 하늘에 지으시며, 그분의 군대(아굳다:띠,다발,묶음,떼,줄,고리,아아치,짐,부대,무리)를 땅에서 기초를 놓으신(야싸드:세우다,기초를 두다,앉다,자리잡다,상의하다,정하다,의논하다,설립하다,기초,기초를 놓다,가르치다,놓다,규정하다,세워놓다) 그분이시니라, 바다의 물들을 부르셔서, 그것들을 땅의 지면 위에 부어내시는 그분이시니라, 여호와[예호봐,야붸:자존(自存)자,영원한 자,여호와,주님]가 그분의 이름이니라, 

It is he that buildeth his stories in the heaven, and hath founded his troop in the earth; he that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The LORD is his name.

(n) 하늘들에 그분의 윗방들을 지으시며, 땅 위에 그분의 둥근 천장을 기초를 놓으신 분, 바다의 물들을 부르셔서, 그것들을 땅의 지면 위에 부어내시는 그분, 여호와가 그분의 이름이니라, 

(v) 하늘들에 그분의 높은 궁전을 지으시며, 땅 위에 그것의 기초를 놓으시며, 바다의 물들을 부르셔서, 그것들을 땅의 지면 위에 부어내시는 그분, 여호와가 그분의 이름이니라, 

(pr) 그분은 하늘들에 그분의 윗방들을 지으시며, 땅 위에 그분의 둥근 천장을 기초를 놓으신 그분이시니라, 바다의 물들을 부르셔서, 그것들을 땅의 지면 위에 부어내시는 그분, 여호와가 그분의 이름이니라, 

(한) 그 전을 하늘에 세우시며 그 궁창의 기초를 땅에 두시며 바닷물을 불러 지면에 쏟으시는 자니 그 이름은 여호와시니라

▶암0907.오 이스라엘의 자녀들아, 너희가 내게 에티오피아인들의 자녀들과 같지 않느냐? 여호와가 말하느니라, 내가 이스라엘을 애굽 땅에서 데리고 올라오지 않았느냐? 그리고 블레셋인들을 갑돌[카프토르:블레셋인들의 원래 처소 갑돌(즉 화환 형상으로 된 섬)]로부터, 시리아인들을 기르(키르:요새,앗시리아의 한 장소‘길’ 또한 모압의 한 장소,길)로부터 데리고 올라오지 않았느냐? 

Are ye not as children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith the LORD. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt? and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir?

(n)오 이스라엘의 아들들아, 너희가 내게 에티오피아의 아들들과 같지 않느냐? 여호와가 밝히느니라, 내가 이스라엘을 애굽 땅으로부터, 블레셋인들을 갑돌로부터, 아람인들을 기르로부터 데리고 올라오지 않았느냐? 

(v)너희 이스라엘인들이 내게 구스인들과 같은 것이 아니냐? 여호와가 밝히느니라, 내가 이스라엘을 애굽으로부터, 블레셋인들을 갑돌로부터, 아람인들을 기르로부터 데리고 올라오지 않았느냐? 

(pr)오 이스라엘의 아들들아, 너희(너희 타락한 자들)가 내게 에티오피아의 (멸시받는) 아들들과 같지 않느냐? 여호와가 말하느니라, 내가 이스라엘을 애굽 땅으로부터, 블레셋인들을 갑돌로부터, 아람인(시리아인)들을 기르로부터 데리고 올라오지 않았느냐? 

(한) 여호와께서 가라사대 이스라엘 자손들아 너희는 내게 구스 족속 같지 아니하냐 내가 이스라엘을 애굽 땅에서, 블레셋 사람을 갑돌에서, 아람 사람을 길에서 올라오게 하지 아니하였느냐

▶암0908. 보라, 주(主) 하나님의 눈들이 죄많은 왕국 위에 있느니라, 그리고 내가 야곱의 집을 완전히 무너뜨리지 않을 것을 제외하고는, 내가 그것을 땅의 지면으로부터 무너뜨릴 것이니라, 여호와가 말하느니라, 

Behold, the eyes of the Lord GOD are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the LORD.

(n)보라, 주(主) 하나님의 눈들이 죄많은 왕국 위에 있느니라, 그리고 내가 그것을 땅의 지면으로부터 무너뜨릴 것이니라, 그럼에도 내가 야곱의 집을 전부 무너뜨리지 않을 것이니라, 여호와가 밝히느니라, 

(v) 분명코 지존자 여호와의 눈들이 죄많은 왕국 위에 있느니라, 내가 그것을 땅의 지면으로부터 무너뜨릴 것이니라, 그럼에도 내가 야곱의 집을 전부 무너뜨리지 않을 것이니라, 여호와가 밝히느니라, 

(pr)보라, 주(主) 하나님의 눈들이 (이스라엘의 열지파의) 죄많은 (북쪽) 왕국 위에 있느니라, 그리고 내가 그것을 땅의 지면으로부터 무너뜨리느니라 그러나 내가 야곱의 집을(다시 말해서 이스라엘의 전체의 민족을) 전부 무너뜨리지 않느니라, 여호와가 말하느니라, 

(한) 보라 주 여호와 내가 범죄한 나라에 주목하여 지면에서 멸하리라 그러나 야곱의 집은 온전히 멸하지는 아니하리라 이는 여호와의 말씀이니라

▶암0909. 이는, 보라, 내가 명(命)할 것이며, 또 곡식이 조리(케바라:그물망으로 된 체)에서 체질되는(누아:흔들리다,도망치는,위아래로 흔들리게 만들다,멀리 떠나있다,움직이다,움직일 수 있는, 촉진되다,얼레에 감다,옮기다,흩뜨리다,고정하다,흔들다,체질하다,비틀거리다,앞뒤로,방랑하다,돌아다니다) 것과 같이, 내가 이스라엘 집을 모든 민족들 사이에서 체질할 것임이라, 그럼에도 가장 작은 곡식이 땅에로 떨어지지 않느니라, 

For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like as corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth.

(n) 이는, 보라, 내가 명(命)할 것이며, 또 곡식이 조리에서 흔들리는 것과 같이, 내가 이스라엘 집을 모든 민족들 사이에서 흔들 것임이라, 그러나 한 낟알도 땅에로 떨어지지 않을 것이니라, 

(v) 이는, 내가 명(命)을 줄 것이며, 또 곡식이 조리에서 흔들리는 것과 같이, 내가 이스라엘 집을 모든 민족들 사이에서 흔들 것임이라, 그리고 한 조약돌도 땅에 이르지 않을 것이니라, 

(pr)이는, 보라, 내가 명(命)할 것이며, 또 곡식이 (왕겨를 제거하면서) 조리에서 흔들리는 것과 같이, 내가 이스라엘 집을 모든 민족들 사이에서 흔들고 체질함이라(흔들고 체질하며, 그것으로 떨게 함이라), 그러나 (신실한 잔존자의) 한 낟알도 땅에로 떨어져, (내 시야로부터) 잃어버려지지 않느니라, 

(한) 내가 명령하여 이스라엘 족속을 만국 중에 체질하기를 곡식을 체질함같이 하려니와 그 한 알갱이도 땅에 떨어지지 아니하리라

▶암0910.  '악이 우리를 덮치거나[나가쉬:가깝다,가까이 오다,가까이 가져오다,공격하다,경배하다,바치다,(가까이)접근하다(하게하다),(가까이,이리로)가져오다(오다,오게 하다),가까이(있다,오다,가다),제공하다,바치다,따라서 미치다,놓다,서다] 막지[카담:쑥 내밀다,자신을 내놓다,앞서다,예측하다,재촉하다,(도움을 청하려고)만나다,앞에 오다(가다,도망하다),실망시키다,저지하다] 못하느니라'고 말하는 내 백성 중의 모든 죄인들이 검에 의해 죽느니라,

All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.

(n)내 백성 중의 모든 죄인들은, '재앙이 우리를 덮치거나, 맞서지 못할 것이니라'고 말하는 자들은 검에 의해 죽을 것이니라, 

(v)내 백성 사이의 모든 죄인들은, '재앙이 우리를 덮치거나, 마주치지 않을 것이니라'고 말하는 모든 자들은 검에 의해 죽을 것이니라, 

(pr)내 백성 사이의 모든 죄인들은, '재앙이 우리를 덮치거나, 맞서지 못할 것이니라'고 (도전적으로) 말하는 자들은 검에 의해 죽을 것이니라, 

(한) 내 백성 중에서 말하기를 화가 우리에게 미치지 아니하며 임하지 아니하리라 하는 모든 죄인은 칼에 죽으리라

▶암0911. 그날에 내가 무너진 다윗의 장막을 일으키고, 그 갈라진 틈새(페레츠:분열,터져나오는 갈라진 틈,틈)들을 막을 것이니라, 그리고 내가 그의 폐허들[하리싸:헐어버린,퇴락(낡아서 무너지고 떨어짐)]을 일으킬 것이며, 내가 그것을 옛적의 날들에서와 같이 지을 것이니, 

In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up his ruins, and I will build it as in the days of old:

(n)그날에 내가 다윗의 무너진 움막을 일으키고, 그 틈새들을 벽으로 막을 것이니라, 내가 또한 그 폐허들을 일으키고, 그것을 옛적의 날들에서와 같이 다시 지을 것이니, 

(v)그날에 내가 다윗의 무너진 장막을 회복시킬 것이며, 내가 그 부서진 곳들을 수선하고, 그 폐허들을 회복시키고, 그것이 예전에 있었던 대로 그것을 지을 것이니, 

(pr)[이스라엘의 회복] 그날에 내가 다윗의 무너진 장막(움막)을 일으키고, 회복시키며, (성벽들 중에 있는) 그 틈새들을 벽으로 막느니라, 내가 또한 그 폐허들을 일으키고, 회복시키며, 그것이 옛적의 날들에 있었던 

것과 같이, 그것을 다시 지을 것이니, 

(한) 그 날에 내가 다윗의 무너진 천막을 일으키고 그 틈을 막으며 그 퇴락한 것을 일으키고 옛적과 같이 세우고

▶암0912. 그들이 내 이름으로 불리우는 에돔과 모든 이교도(고이: 이방 나라,이방,동물들의 떼,메뚜기들의 날음,이교도,이방인,나라,백성)들의 잔존자[쉐에리트:나머지,(살아남은,최종의) 남은 부분, 빠져왔던,남겨진,후손,남다(남은 것),남은 것,남은 자]를 소유할 것이니라, 이것을 행하는 여호와가 말하느니라. 

That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, which are called by my name, saith the LORD that doeth this.

(n) 그들이 내 이름으로 불리우는 에돔과 모든 민족들의 잔존자를 소유할 것이니라, 이를 행하는 여호와가 밝히느니라. 

(v)그들이 내 이름을 증거하는 에돔과 모든 민족들의 잔존자를 소유할 것이니라, 이들의 것들을 행할 여호와가 밝히느니라. 

(pr) 그들이 내 이름으로 불리우는 에돔(옛적의 적들)과 모든 민족들의 잔존자를 소유할 것이니라, 이를 행하는 여호와가 말하느니라, 

(한) 저희로 에돔의 남은 자와 내 이름으로 일컫는 만국을 기업으로 얻게 하리라 이는 이를 행하시는 여호와의 말씀이니라

▶암0913. 여호와가 말하느니라, 보라, 경작자가 수확자를, 포도들을 밟는 자가 씨뿌리는 그를 따라잡는 날들이 오느니라, 그리고 산들이 향기로운 포도주를 방울져 떨어뜨리며, 모든 언덕들이 녹느니라(무그:녹이다,부드럽게 하다,흘러내리다,사라지다,두려워하다,기진하다,소모하다,용해하다,낙담하다)

Behold, the days come, saith the LORD, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt.

(n)여호와가 밝히느니라, 보라, 경작자가 수확자를, 포도들을 밟는 자가 씨뿌리는 그를 따라잡을 날들이, 산들이 향기로운 포도주를 방울져 떨어뜨리며, 모든 언덕들이 용해될 날들이 오고 있느니라, 

(v)여호와가 밝히느니라, 보라, 수확자가 경작자에 의해, 심는자가 포도들을 밟는 자에 의해 따라잡힐 날들이 오고 있느니라, 새 포도주가 산들로부터 방울져 떨어지고, 모든 언덕들로부터 흐를 것이니라, 

(pr)여호와가 말하느니라, 보라, 경작자가 수확을 모으는 자를, 포도들을 밟는 자가 씨뿌리는 그를 따라잡는 (이는 추수가 심는 때까지 계속됨이라)  날들이 오고 있으며, 산들이 향기로운 포도주를 방울져 떨어뜨리며, 

모든 언덕들이 녹는 날들이 오고 있느니라, (다시 말해서, 한때 불모였던 낱낱의 것이 축복의 시내들로써 넘쳐흐를 것이니라)

(한) 여호와께서 가라사대 보라 날이 이를지라 그 때에 밭 가는 자가 곡식 베는 자의 뒤를 이으며 포도를 밟는 자가 씨 뿌리는 자의 뒤를 이으며 산들은 단 포도주를 흘리며 작은 산들은 녹으리라

▶암0914. 그리고 내가 내 백성 이스라엘의 사로잡힌 자들을 다시 데려올 것이니라, 그리고 그들이 황폐한 성(城)들을 세우고, 그것들에서 거하느니라, 그리고 그들이 포도원들을 심고, 그 포도주를 마시느니라, 그들이 또한 정원들을 만들고, 그것들의 열매를 먹느니라, 

And I will bring again the captivity of my people of Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them.

(n)내가 또한 내 백성 이스라엘의 사로잡힌 자들을 회복시킬 것이니라, 그리고 그들이 황폐케 된 성(城)들을 다시 짓고, 그것들 안에서 살 것이니라, 그들이 또한 포도원들을 심고, 그 포도주를 마시며, 정원들을 만들고, 그것들의 열매를 먹을 것이니라, 

(v)내가 나의 추방된 백성 이스라엘을 도로 데려올 것이니라, 그들이 황폐케 된 성(城)들을 다시 짓고, 그것들 안에서 살 것이니라, 그들이 포도원들을 심고, 그 포도주를 마실 것이니라, 그들이 정원들을 만들고, 그것들의 열매를 먹을 것이니라, 

(pr)내가 또한 내 백성 이스라엘의 추방된 자들을 도로 데려오느니라, 그리고 그들이 버려지고 황폐케 된 성(城)들을 다시 짓고, 그것들에서 거할 것이니라, 그들이 또한 포도원들을 심고, 그 포도주를 마시며, 정원들을 만들고, 그것들의 열매를 먹을 것이니라, 

(한) 내가 내 백성 이스라엘의 사로잡힌 것을 돌이키리니 저희가 황무한 성읍을 건축하고 거하며 포도원들을 심고 그 포도주를 마시며 과원들을 만들고 그 과실을 먹으리라

▶암0915. 그리고 내가 그들을 그들의 땅 위에 심을 것이니라, 그리고 내가 그들에게 주었던 그들의 땅에서 그들이 더 이상 뽑혀지지 않느니라, 네 하나님 여호와가 말하느니라, 

And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the LORD thy God.

(n)내가 또한 그들을 그들의 땅 위에 심을 것이니라, 그리고 내가 그들에게 주었던 그들의 땅으로부터 그들이 다시 뿌리 뽑히지 않을 것이니라, 네 하나님 여호와가 말하느니라, 

(v)내가 그들에게 주었던 땅으로부터 결코 다시 뿌리채 뽑히지 않도록, 내가 이스라엘을 그들 자신의 땅에 심을 것이니라, 네 하나님 여호와가 말하느니라, 

(pr)내가 또한 그들을 그들의 땅 위에 심을 것이니라, 그리고 내가 그들에게 주었던 그들의 땅으로부터 그들이 결코 다시 뿌리채 뽑히지 않느니라, 네 하나님 여호와가 말하느니라, 

(한) 내가 저희를 그 본토에 심으리니 저희가 나의 준 땅에서 다시 뽑히지 아니하리라 이는 네 하나님 여호와의 말씀이니라

Amos 9 WLC

1רָאִ֨יתִי אֶת־אֲדֹנָ֜י נִצָּ֣ב עַֽל־הַמִּזְבֵּ֗חַ וַיֹּאמֶר֩ הַ֨ךְ הַכַּפְתֹּ֜ור וְיִרְעֲשׁ֣וּ הַסִּפִּ֗ים וּבְצַ֙עַם֙ בְּרֹ֣אשׁ כֻּלָּ֔ם וְאַחֲרִיתָ֖ם בַּחֶ֣רֶב אֶהֱרֹ֑ג לֹֽא־יָנ֤וּס לָהֶם֙ נָ֔ס וְלֹֽא־יִמָּלֵ֥ט לָהֶ֖ם פָּלִֽיט׃

2אִם־יַחְתְּר֣וּ בִשְׁאֹ֔ול מִשָּׁ֖ם יָדִ֣י תִקָּחֵ֑ם וְאִֽם־יַעֲלוּ֙ הַשָּׁמַ֔יִם מִשָּׁ֖ם אֹורִידֵֽם׃

3וְאִם־יֵחָֽבְאוּ֙ בְּרֹ֣אשׁ הַכַּרְמֶ֔ל מִשָּׁ֥ם אֲחַפֵּ֖שׂ וּלְקַחְתִּ֑ים וְאִם־יִסָּ֨תְר֜וּ מִנֶּ֤גֶד עֵינַי֙ בְּקַרְקַ֣ע הַיָּ֔ם מִשָּׁ֛ם אֲצַוֶּ֥ה אֶת־הַנָּחָ֖שׁ וּנְשָׁכָֽם׃

4וְאִם־יֵלְכ֤וּ בַשְּׁבִי֙ לִפְנֵ֣י אֹֽיבֵיהֶ֔ם מִשָּׁ֛ם אֲצַוֶּ֥ה אֶת־הַחֶ֖רֶב וַהֲרָגָ֑תַם וְשַׂמְתִּ֨י עֵינִ֧י עֲלֵיהֶ֛ם לְרָעָ֖ה וְלֹ֥א לְטֹובָֽה׃

5וַאדֹנָ֨י יְהוִ֜ה הַצְּבָאֹ֗ות הַנֹּוגֵ֤עַ בָּאָ֙רֶץ֙ וַתָּמֹ֔וג וְאָבְל֖וּ כָּל־יֹ֣ושְׁבֵי בָ֑הּ וְעָלְתָ֤ה כַיְאֹר֙ כֻּלָּ֔הּ וְשָׁקְעָ֖ה כִּיאֹ֥ר מִצְרָֽיִם׃

6הַבֹּונֶ֤ה בַשָּׁמַ֙יִם֙ [מַעֲלֹותֹו כ] (מַעֲלֹותָ֔יו ק) וַאֲגֻדָּתֹ֖ו עַל־אֶ֣רֶץ יְסָדָ֑הּ הַקֹּרֵ֣א לְמֵֽי־הַיָּ֗ם וַֽיִּשְׁפְּכֵ֛ם עַל־פְּנֵ֥י הָאָ֖רֶץ יְהוָ֥ה שְׁמֹֽו׃

7הֲלֹ֣וא כִבְנֵי֩ כֻשִׁיִּ֨ים אַתֶּ֥ם לִ֛י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל נְאֻם־יְהוָ֑ה הֲלֹ֣וא אֶת־יִשְׂרָאֵ֗ל הֶעֱלֵ֙יתִי֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם וּפְלִשְׁתִּיִּ֥ים מִכַּפְתֹּ֖ור וַאֲרָ֥ם מִקִּֽיר׃

8הִנֵּ֞ה עֵינֵ֣י ׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה בַּמַּמְלָכָה֙ הַֽחַטָּאָ֔ה וְהִשְׁמַדְתִּ֣י אֹתָ֔הּ מֵעַ֖ל פְּנֵ֣י הָאֲדָמָ֑ה אֶ֗פֶס כִּ֠י לֹ֣א הַשְׁמֵ֥יד אַשְׁמִ֛יד אֶת־בֵּ֥ית יַעֲקֹ֖ב נְאֻם־יְהוָֽה׃

9כִּֽי־הִנֵּ֤ה אָֽנֹכִי֙ מְצַוֶּ֔ה וַהֲנִעֹ֥ותִי בְכָֽל־הַגֹּויִ֖ם אֶת־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל כַּאֲשֶׁ֤ר יִנֹּ֙ועַ֙ בַּכְּבָרָ֔ה וְלֹֽא־יִפֹּ֥ול צְרֹ֖ור אָֽרֶץ׃

10בַּחֶ֣רֶב יָמ֔וּתוּ כֹּ֖ל חַטָּאֵ֣י עַמִּ֑י הָאֹמְרִ֗ים לֹֽא־תַגִּ֧ישׁ וְתַקְדִּ֛ים בַּעֲדֵ֖ינוּ הָרָעָֽה׃

11בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא אָקִ֛ים אֶת־סֻכַּ֥ת דָּוִ֖יד הַנֹּפֶ֑לֶת וְגָדַרְתִּ֣י אֶת־פִּרְצֵיהֶ֗ן וַהֲרִֽסֹתָיו֙ אָקִ֔ים וּבְנִיתִ֖יהָ כִּימֵ֥י עֹולָֽם׃

12לְמַ֨עַן יִֽירְשׁ֜וּ אֶת־שְׁאֵרִ֤ית אֱדֹום֙ וְכָל־הַגֹּויִ֔ם אֲשֶׁר־נִקְרָ֥א שְׁמִ֖י עֲלֵיהֶ֑ם נְאֻם־יְהוָ֖ה עֹ֥שֶׂה זֹּֽאת׃ פ

13הִנֵּ֨ה יָמִ֤ים בָּאִים֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וְנִגַּ֤שׁ חֹורֵשׁ֙ בַּקֹּצֵ֔ר וְדֹרֵ֥ךְ עֲנָבִ֖ים בְּמֹשֵׁ֣ךְ הַזָּ֑רַע וְהִטִּ֤יפוּ הֶֽהָרִים֙ עָסִ֔יס וְכָל־הַגְּבָעֹ֖ות תִּתְמֹוגַֽגְנָה׃

14וְשַׁבְתִּי֮ אֶת־שְׁב֣וּת עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וּבָנ֞וּ עָרִ֤ים נְשַׁמֹּות֙ וְיָשָׁ֔בוּ וְנָטְע֣וּ כְרָמִ֔ים וְשָׁת֖וּ אֶת־יֵינָ֑ם וְעָשׂ֣וּ גַנֹּ֔ות וְאָכְל֖וּ אֶת־פְּרִיהֶֽם׃

15וּנְטַעְתִּ֖ים עַל־אַדְמָתָ֑ם וְלֹ֨א יִנָּתְשׁ֜וּ עֹ֗וד מֵעַ֤ל אַדְמָתָם֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תִּי לָהֶ֔ם אָמַ֖ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃

bottom of page