top of page

아모스 / Amos  6장       

1-2  3-4  5  6  7-8  9 

>> 욜                                                

▶암0601. 시온에서 편안히(솨아난:안전한,오만한,평안한,평온한,조용한,떡들썩함) 있으며, 사마리아의 산 안에서 신뢰하며, 민족(고이: 이방 나라,이방,동물들의 떼,메뚜기들의 날음,이교도,이방인,나라,백성)들의 

머리로 일컬어지며, 이스라엘의 집이 왔던 그들에게 화(禍)로다! 

Woe to them that are at ease in Zion, and trust in the mountain of Samaria, which are named chief of the nations, to whom the house of Israel came!

(n)시온에서 편안히 있는 자들에게, 그리고 그들에게 이스라엘의 집이 오며, 민족들의 머리의 유명한 자들로, 사마리아의 산 안에서 안전하다고 느끼는 자들에게 화(禍)로다! 

(v)시온에서 만족해 하는 너희에게, 그리고 그들에게 이스라엘의 백성이 오며, 주요한 민족의 너희 유명한 자들로, 사마리아의 산 위에서 안전하다고 느끼는 너희에게 화(禍)로다! 

(pr)[시온에서 편안히 있는 자들] 시온(유다)에서 편안히 있으며 걱정이 없는 자들에게, 그리고 그들에게 이스라엘의 집이 오며, 민족들의 머리의 유명한 자들로, 안전하다고 느끼는 사마리아의 산 위의 자들에게 

화(禍)로다(심판이 오고 있느니라)! 

(한) 화 있을진저 시온에서 안일한 자와 사마리아 산에서 마음이 든든한 자 곧 열국 중 우승하여 유명하므로 이스라엘 족속이 따르는 자들이여

▶암0602. 너희는 갈레(칼네,칼르네:앗수르 왕국의 한 장소 갈레 또는 갈로)로 건너가서, 보라, 그리고 거기로부터 너희는 큰 하맛(하마트:벽으로 둘러싼,수리아의 한 장소,하맛)으로 가라, 다음에 블레셋인들의 가드로 내려가라, 그들이 이들의 왕국들보다 더 나으냐? 아니면, 그들의 지경이 너희의 지경보다 더 크냐? 

Pass ye unto Calneh, and see; and from thence go ye to Hamath the great: then go down to Gath of the Philistines: be they better than these kingdoms? or their border greater than your border?

(n) 갈레로 건너가서, 바라보라, 그리고 거기로부터 큰 하맛으로 가라, 다음에 블레셋인들의 가드로 내려가라, 그들이 이들의 왕국들보다 더 나으냐? 아니면, 그들의 영역이 너희의 것보다 더 크냐? 

(v)갈레로 건너가서, 바라보라, 그리고 거기로부터 큰 하맛으로 가라, 다음에 블레셋인들의 가드로 내려가라, 그들이 이들의 왕국들보다 더 나으냐? 아니면, 그들의 영역이 너희의 것보다 더 크냐? 

(pr) (바벨로니아에 있는) 갈레로 건너가서, 바라보라, 그리고 거기로부터 (다마스커스의 북쪽) 하맛의 큰 성(城)으로 가라, 다음에 블레셋인들의 가드로 내려가라, 그들이 (너희의) 이들의 왕국들보다 더 나으냐? 아니면, 그들의 영역이 너희의 것보다 더 크냐? 

(한) 너희는 갈레에 건너가고 거기서 대 하맛으로 가고 또 블레셋 사람의 가드로 내려가 보라 그 곳들이 이 나라들보다 나으냐 그 토지가 너희 토지보다 넓으냐

▶암0603. 악한 날을 멀리 연기하나(나다:던져 올리다,제외하다,추방하다,연기하다,금지하다,던져버리다,쫓아내다,

멀리 격리하다), 포악(하마쓰:포악,그릇됨,불의한 소득,잔인함,손해,거짓,부정,압박자,불의한,흉악,강포함,악)의 자리(쉐베트:가만히 앉음,거처,소재,장소,자리,좌석)로 가까이 오게 불러일으키는 너희여, 

Ye that put far away the evil day, and cause the seat of violence to come near;

(n) 너희가 재앙의 날을 연기하며, 너희가 포악의 자리를 가까이 가져올 것이냐? 

(v)너희가 악한 날을 연기하며, 너희가 공포의 치세를 가까이 가져오느니라, 

(pr) 너희가 처벌의 날을 연기하나, 그럼에도 포악의 자리로 가까이 오게 불러일으키느냐? 

(한) 너희는 흉한 날이 멀다 하여 강포한 자리로 가까와지게 하고

▶암0604. 상아 침상들 위에 누우며, 그들의 소파들 위에서 그들 자신들을 뻗으며, 작은 가축의 떼에서 어린양들을, 마구간 가운데서 송아지들을 먹는 너희여, 

That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;

(n)상아 침상들 위에 기대어 누우며, 그들의 소파들 위에서 드러누우며, 작은 가축의 떼로부터 어린양들을, 마구간 가운데로부터 송아지들을 먹는 자들아, 

(v) 너희가 상아로 상감된 침상들 위에 누우며, 너희의 소파들 위에서 뒹구르느니라, 너희가 정선된 어린양들과 살찐 송아지들을 먹느니라, 

(pr)상아의 (호화스러운) 침상들 위에 누우며, 그들의 소파들 위에서 뒹굴며, 작은 가축의 떼로부터 어린양들을, 마구간 가운데로부터 송아지들을 먹는 자들아, 

(한) 상아 상에 누우며 침상에서 기지개 켜며 양 떼에서 어린 양과 우리에서 송아지를 취하여 먹고

▶암0605. 비올(네벨:액체를 담는 가죽부대,항아리,수금,병,물주전자,현악기,그릇,열줄 비파)의 소리에 맞추어 읊조리며(파라트:말을 퍼뜨리다,수다 떨다,콧노래를 하다,읊조리다), 다윗과 같이 그들 자신들을 위해 악기들을 창안하는[하솨브:엮다,짜다,서로 꿰뚫다,공작하다,음모하다,꾀하다,생각하다,고려하다,평가하다,계산하다,설명하다,공교한 (사람,일,공장),고안하다,귀하게 여기다,찾아내다.예측하다,여기다,상상하다,추정하다,생각해내다,의미하다,의도하다,간주하다] 너희여, 

That chant to the sound of the viol, and invent to themselves instruments of musick, like David;

(n) 하프의 소리에 맞추어 흥얼거리며, 다윗과 같이 그들 자신들을 위해 노래들을 작곡한 자들아, 

(v) 너희가 다윗과 같이 너희의 하프들을 서투르게 켜며, 악기들을 즉흥적으로 연주하느니라, 

(pr)하프의 소리에 맞추어 흥얼거리는 자들아, (다윗과 같이 그들이 그들 자신들을 위해 노래들을 작곡하였느니라) 

(한) 비파에 맞추어 헛된 노래를 지절거리며 다윗처럼 자기를 위하여 악기를 제조하며

▶암0606. 주발[미즈라크:(마치 물을 뿌리기 위한)주발,대야 주발]들로 포도주를 마시며, 제일 좋은[레쉬이트: 첫째, (장소 시간 질서 계급에 있어서의) 첫 열매, 시작,가장 중요한,첫째의 (열매, 부분, 시간),제일의 것,주요한 일] 향유(香油)[쉐멘:기름,특히 (감람나무에서 나온) 액체,풍부함,기름 바름,살진(것들),열매 무성한,기름,향유,감람유]들로 그들 자신들에게 붓는 너희여, 그러나 그들이 요셉의 고통에 대해 비통해 하지 않느니라,  

That drink wine in bowls, and anoint themselves with the chief ointments: but they are not grieved for the affliction of Joseph.

(n) 그들이 가장 좋은 기름들로써 그들 자신들에게 기름붓는 동안에, 희생의 주발들로부터 포도주를 마시는 자들아, 그럼에도 그들이 요셉의 파멸에 대해 비통해 하지 않았느니라,  

(v) 너희가 주발 가득히 포도주를 마시며, 가장 좋은 로션들을 사용하느니라, 그러나 너희가 요셉의 파멸에 대해 비통해 하지 않느니라,  

(pr) 희생의 주발들로부터 포도주를 마시며, (그들의 제멋대로의 축하행사를 반영하는) 가장 좋은 기름들로써 그들 자신들에게 기름붓는 자들아, 그럼에도 그들이 요셉(이스라엘)의 파멸에 대해 비통해 하지 않느니라,  

(한) 대접으로 포도주를 마시며 귀한 기름을 몸에 바르면서 요셉의 환난을 인하여는 근심치 아니하는 자로다

▶암0607. 그러므로 이제, 그들이 사로잡혀 가는 첫번째와 함께 사로잡혀 가느니라, 그리고 그들 자신들을(그들 자신들의 팔다리를) 뻗었던 그들의 연회는 제거되느니라, 

Therefore now shall they go captive with the first that go captive, and the banquet of them that stretched themselves shall be removed.

(n)그러므로 그들이 이제 추방되는 자들의 선두에서 추방되어 갈 것이니라, 그리고 드러눕는 자들의 연회는 사라질 것이니라, 

(v)그러므로 너희가 추방되어 가는 첫번째 사이에 있을 것이니라, 너희의 잔치와 뒹구름이 끝날 것이니라, 

(pr)그러므로 그들이 이제 사로잡힌 자들의 첫번째와 함께 추방되어 갈 것이니라, 그리고 (그들의 호화스러운 소파들 위에서) 뒹구르는 자들의 광신적 환락과 연회는 사라질 것이니라, 

(한) 그러므로 저희가 이제는 사로잡히는 자 중에 앞서 사로잡히리니 기지개 켜는 자의 떠드는 소리가 그치리라

▶암0608. 만군의 하나님 여호와가 말하느니라, 주 하나님이 그 자신을 걸고 맹세하였느니라, 내가 야곱의 뛰어남(가온:오만,탁월,탁월한,영광,화려,교만,거만,부풀음)을 몹시 싫어하며, 그의 궁전들을 미워하느니라, 

그러므로 그 안에 있는 모두와 함께, 내가 그 성(城)을 넘길 것이니라, 

The Lord GOD hath sworn by himself, saith the LORD the God of hosts, I abhor the excellency of Jacob, and hate his palaces: therefore will I deliver up the city with all that is therein.

(n)만군의 하나님 여호와가 선포하였느니라, 주 하나님이 그 자신을 걸고 맹세하였느니라, 내가 야곱의 교만을 몹시 싫어하며, 그의 성채들을 싫어하느니라, 그러므로 내가 그 성(城)과 그 안에 있는 모두를 넘길 것이니라, 

(v) 전능자 하나님 여호와가 선포하느니라, 지존자 여호와가 그 자신을 걸고 맹세하였느니라, 내가 야곱의 교만을 몹시 싫어하며, 그의 요새들을 싫어하느니라, 내가 그 성(城)과 그 안의 낱낱의 것을 넘길 것이니라, 

(pr)만군의 하나님 여호와인 그 자신을 걸고, 주 하나님이 맹세하였느니라, (그가) 말하느니라, 내가 야곱(이스라엘)의 (자기 중심적인) 교만을 몹시 싫어하며 물리치느니라, 그리고 내가 그의 궁전들과 성채들을 싫어하느니라, 그러므로 그 안에 있는 모두와 함께, 내가 그 (우상숭배의 사마리아의) 성(城)을 (앗시리아인 침입자들에게) 넘길 것이니라, 

(한) 만군의 하나님 여호와께서 가라사대 주 여호와가 자기를 가리켜 맹세하였노라 내가 야곱의 영광을 싫어하며 그 궁궐들을 미워하므로 이 성읍과 거기 가득한 것을 대적에게 붙이리라 하셨느니라

▶암0609. 그리고 만일 한 집에 열 명이 남아있으면, 이것이 일어나느니라 곧, 그들이 죽느니라, 

And it shall come to pass, if there remain ten men in one house, that they shall die.

(n)그리고 이것이 일어날 것이니라, 만일 한 집에 열 명이 남겨져 있으면, 그들이 죽을 것이니라, 

(v) 만일 한 집에 열 명이 남겨져 있으면, 그들이 또한 죽을 것이니라, 

(pr)그리고 이것이 일어나느니라 곧, 만일 한 집에 열 명이 남아있으면, [전쟁과 함께 오는 악역(惡疫)에 의해] 그들이 죽느니라, 

(한) 한 집에 열 사람이 남는다 하여도 다 죽을 것이라

암0610. 그리고 사람의 삼촌이 저를 들어올리느니라, 그리고 뼈들을 집에서 내가서, 저를 태우는 그가 그집의 측면들에 있는 저에게 말하느니라,  '아직 누군가가 너와 함께 있느냐?' 그리고 저가 말하느니라, '아무도 

없나이다', 그때에 그가 말하느니라, '네 혀를 붙잡으라, 이는 우리가 여호와의 이름에 관해 언급해서는 아니됨이라',

And a man's uncle shall take him up, and he that burneth him, to bring out the bones out of the house, and shall say unto him that is by the sides of the house, Is there yet any with thee? and he shall say, No. Then shall he say, Hold thy tongue: for we may not make mention of the name of the LORD.

(n) 그때에 사람의 삼촌이나 그의 취하는 자가 그의 뼈들을 집으로부터 내가기 위해 그를 들어올릴 것이니라, 그리고 저가 그 집의 가장 깊숙한 곳에 있는 자에게 말할 것이니라, '그밖의 누군가가 너와 함께 있느냐?'

그자가 말할 것이니라, '아무도 없나이다', 그때에 저가 대답할 것이니라, '잠잠히 있으라, 이는 여호와의 이름이 언급되어서는 아니됨이라',

(v)그리고 만일 시신들을 태워야 하는 친척이 집에서 그들을 내가기 위해 와서, 거기에서 아직 숨어있는 누군가에게 '누군가가 너와 함께 있느냐?'고 묻고, 그 사람이 '없나이다'고 말하면, 그때에는 저가 말할 것이니라, '쉿! 우리가 여호와의 이름을 언급해서는 안되느니라'

(pr) 그때에 사람의 삼촌이나 그의 취하는 자가 (질병으로 감염된) 시신을 집에서 내가기 위해, (그것을 화장하기 위해) 오느니라, 그리고 저가 그 집의 가장 깊숙한 곳에 있는 다른이에게 말할 것이니라, '그밖의 누군가가 너와 함께 있느냐?' 그리고 그자가 말할 것이니라, '아무도 없나이다', 그때에 저가 대답할 것이니라, '쉿! 잠잠히 있으라! 이는 여호와의 이름이 (심지어 불쑥이라도) 언급되어서는 아니됨이라, (이는 우리가 더욱 심한 처벌을 초래하지 않을까 무서워함이라)',

(한) 죽은 사람의 친척 곧 그 시체를 불사를 자가 그 뼈를 집 밖으로 가져갈 때에 그 집 내실에 있는 자에게 묻기를 아직 너와 함께한 자가 있느냐 하여 대답하기를 아주 없다 하면 저가 또 말하기를 잠잠하라 우리가 여호와의 이름을 일컫지 못할 것이라 하리라

암0611. 이는 보라, 여호와가 명(命)하여, 그가 큰 집을 깨뜨림(라씨쓰:산산이 깨어짐,파산,이슬 방울,갈라진 틈,물방울)들로써, 작은 집을 갈라진 틈(베키아:균열,틈,사이)들로써 칠 것임이라, 

For, behold, the LORD commandeth, and he will smite the great house with breaches, and the little house with clefts.

(n)이는 보라, 큰 집이 조각들로, 작은 집이 부스러기들로 산산이 깨뜨려지도록 여호와가 명할 것임이라, 

(v)이는 여호와가 명(命)을 주셨음이니, 그가 큰 집을 조각들로, 작은 집을 작은 조각들로 산산이 깨뜨릴 것이니라, 

(pr)이는 보라, 큰 집이 조각들로, 작은 집이 부스러기들로 산산이 깨뜨려지도록 여호와가 명할 것임이라, 

(한) 보라 여호와께서 명하시므로 큰 집이 침을 받아 갈라지며 작은 집이 침을 받아 터지리라

▶암0612. 말들이 바위 위에서 달리랴? 사람이 그것들을 소들로써 경작할 것이냐? 이는 너희가 정의(미쉬파트:판결,언도나 공식적 선언,사람의 법,율법,정의,권리나 특권,의식,예법,고발,범죄,관습,결정,분별,부과금,재판,재판받다,정당한,바르게,정당한 절차,규례)를 쓸개즙(로쉬:유독한 식물,양귀비,독,쓸개즙,독 당근,독약,독액)으로, 법의(法義)[체다카,쩨다카:짜다크(도덕적이나 법정적 의미에서 올바르다,올바르게 만들다,깨끗케 하다,정결하다,의롭다,의롭게 하다,의를 행하다,의로운 상태가 되다)에서 유래, 의로움,정직,공의,덕,번영,알맞게,의로운,의롭게,의롭게 행함]의 열매를 독당근(라아나:쓴 쑥,독초,쑥)으로 바꾸었음이라, 

Shall horses run upon the rock? will one plow there with oxen? for ye have turned judgment into gall, and the fruit of righteousness into hemlock:

(n) 말들이 바위들 위에서 달리느냐? 아니면 사람이 그것들을 소들로써 경작하느냐? 그럼에도 너희가 정의를 독으로, 법의(法義)의 열매를 쓴쑥으로 바꾸었느니라, 

(v)말들이 울퉁불퉁한 바위들 위에서 달리느냐? 사람이 거기에서 소들로써 경작하느냐? 그러나 너희가 정의를 독으로, 법의(法義)의 열매를 쓰디씀으로 바꾸었느니라, 

(pr) 말들이 바위들 위에서 달리느냐? 아니면 사람들이 바위들을 소들로써 경작하느냐? (물론 아니니라!) 그럼에도 너희가 정의를 독으로, 법의(法義)의 열매를 쓴쑥(쓰디씀)으로 바꾸었느니라, 

(한) 말들이 어찌 바위 위에서 달리겠으며 소가 어찌 거기 밭 갈겠느냐 그런데 너희는 공법을 쓸개로 변하며 정의의 열매를 인진으로 변하며

▶암0613. 아무것도 아닌 것(로:아닌,아니다,~도 아닌,결코 아닌,아무도 아니다,아무것도 ~이 아니다,마치 ~처럼 아니하다,그렇지 않으면,다른 방식으로,무,무지한,~이 없이,없다) 안에서 기뻐하며, '우리가 우리에게 우리 자신의 힘에 의해 뿔[케렌:(돌출한)뿔,물병나팔,코끼리 이빨(상아),(제단의 뿔),(산의)꼭대기,(빛의)광선,힘,능력,언덕,이빨]들을 취하지 않았느냐?'고 말하는 너희여, 

Ye which rejoice in a thing of nought, which say, Have we not taken to us horns by our own strength?

(n) 로드발(로데바르:초장이 없는,팔레스틴의 한 장소 로드발,드빌)에서 기뻐하며, '우리가 우리 자신들을 위해 우리 자신의 힘에 의해 가르나임(케렌 함푸크:화장품의 뿔,욥의 딸 게렌-합-북,게렌-합북)을 취하지 않았느냐?'고 말하는 너희여, 

(v) 로-드발의 정복에서 기뻐하며, '우리가 우리 자신의 힘에 의해 가르나임을 취하지 않았느냐?'고 말하는 너희여, 

(pr) 로-드발(아무것도 아닌 것)에서 (자만으로) 기뻐하며, '우리가 우리 자신들을 위해 우리 자신의 힘에 의해 가르나임(힘,능력)을 취하지 않았느냐?'고 말하는 너희여, 

(한) 허무한 것을 기뻐하며 이르기를 우리의 뿔은 우리 힘으로 취하지 아니하였느냐 하는 자로다

++암0613 노트 : 호크마 주석

▶암0614. 그러나 오 이스라엘의 집아, 보라, 내가 너희를 거슬러 한 민족을 일으킬 것이니라, 만군의 하나님 여호와가 말하느니라, 그리고 그들이 너희를 하맛(하마트:벽으로 둘러싼,수리아의 한 장소,하맛)의 입구로부터 광야[아라바:사막,특히 (접두관사와 함께)요단에서 홍해에 이르는 대체로 불모지대인 계곡,아라바,평원,사막,저녘,광야,황무지]의 강까지 괴롭히느니라(라하쯔:누르다,괴롭히다,학대하다,학대자,부숴뜨리다,강제하다,고수하다,의탁하다)

But, behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel, saith the LORD the God of hosts; and they shall afflict you from the entering in of Hemath unto the river of the wilderness.

(n) 오 이스라엘의 집아, 이는, 보라, 내가 너희를 거슬러 한 민족을 일으킬 것임이라, 만군의 하나님 여호와가 밝히느니라, 그리고 그들이 너희를 하맛의 입구로부터 아라바의 시내까지 괴롭힐 것이니라, 

(v) 이는 전능자 하나님 여호와가 밝힘이라, '오 이스라엘의 집아, 내가 너희를 거슬러 한 민족을 휘젓어서, 너희를 레보 하맛으로부터 아라바의 계곡까지 내내 압제할 것이니라, 

(pr)만군의 하나님 여호와가 말하느니라, 이는, 오 이스라엘의 집아, 보라, 내가 너희를 거슬러 한 민족을 휘젓을 것이며, 그리고 그들이 너희를(이스라엘의 전체의 지경들에게) (북쪽에 있는) 하맛의 입구로부터 (남쪽에 있는) 아라바의 시내까지 괴롭히고 고문할 것임이라, 

(한) 만군의 하나님 여호와께서 가라사대 이스라엘 족속아 내가 한 나라를 일으켜 너희를 치리니 저희가 하맛 어귀에서부터 아라바 시내까지 너희를 학대하리라 하셨느니라

Amos 6 WLC

1הֹ֚וי הַשַּׁאֲנַנִּ֣ים בְּצִיֹּ֔ון וְהַבֹּטְחִ֖ים בְּהַ֣ר שֹׁמְרֹ֑ון נְקֻבֵי֙ רֵאשִׁ֣ית הַגֹּויִ֔ם וּבָ֥אוּ לָהֶ֖ם בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃

2עִבְר֤וּ כַֽלְנֵה֙ וּרְא֔וּ וּלְכ֥וּ מִשָּׁ֖ם חֲמַ֣ת רַבָּ֑ה וּרְד֣וּ גַת־פְּלִשְׁתּ֗ים הֲטֹובִים֙ מִן־הַמַּמְלָכֹ֣ות הָאֵ֔לֶּה אִם־רַ֥ב גְּבוּלָ֖ם מִגְּבֻלְכֶֽם׃

3הַֽמְנַדִּ֖ים לְיֹ֣ום רָ֑ע וַתַּגִּישׁ֖וּן שֶׁ֥בֶת חָמָֽס׃

4הַשֹּֽׁכְבִים֙ עַל־מִטֹּ֣ות שֵׁ֔ן וּסְרֻחִ֖ים עַל־עַרְשֹׂותָ֑ם וְאֹכְלִ֤ים כָּרִים֙ מִצֹּ֔אן וַעֲגָלִ֖ים מִתֹּ֥וךְ מַרְבֵּֽק׃

5הַפֹּרְטִ֖ים עַל־פִּ֣י הַנָּ֑בֶל כְּדָוִ֕יד חָשְׁב֥וּ לָהֶ֖ם כְּלֵי־שִֽׁיר׃

6הַשֹּׁתִ֤ים בְּמִזְרְקֵי֙ יַ֔יִן וְרֵאשִׁ֥ית שְׁמָנִ֖ים יִמְשָׁ֑חוּ וְלֹ֥א נֶחְל֖וּ עַל־שֵׁ֥בֶר יֹוסֵֽף׃

7לָכֵ֛ן עַתָּ֥ה יִגְל֖וּ בְּרֹ֣אשׁ גֹּלִ֑ים וְסָ֖ר מִרְזַ֥ח סְרוּחִֽים׃ פ

8נִשְׁבַּע֩ אֲדֹנָ֨י יְהוִ֜ה בְּנַפְשֹׁ֗ו נְאֻם־יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י צְבָאֹ֔ות מְתָאֵ֤ב אָֽנֹכִי֙ אֶת־גְּאֹ֣ון יַֽעֲקֹ֔ב וְאַרְמְנֹתָ֖יו שָׂנֵ֑אתִי וְהִסְגַּרְתִּ֖י עִ֥יר וּמְלֹאָֽהּ׃

9וְהָיָ֗ה אִם־יִוָּ֨תְר֜וּ עֲשָׂרָ֧ה אֲנָשִׁ֛ים בְּבַ֥יִת אֶחָ֖ד וָמֵֽתוּ׃ 10וּנְשָׂאֹ֞ו דֹּודֹ֣ו וּמְסָרְפֹ֗ו לְהֹוצִ֣יא עֲצָמִים֮ מִן־הַבַּיִת֒ וְאָמַ֞ר לַאֲשֶׁ֨ר בְּיַרְכְּתֵ֥י הַבַּ֛יִת הַעֹ֥וד עִמָּ֖ךְ וְאָמַ֣ר אָ֑פֶס וְאָמַ֣ר הָ֔ס כִּ֛י לֹ֥א לְהַזְכִּ֖יר בְּשֵׁ֥ם יְהוָֽה׃ 11כִּֽי־הִנֵּ֤ה יְהוָה֙ מְצַוֶּ֔ה וְהִכָּ֛ה הַבַּ֥יִת הַגָּדֹ֖ול רְסִיסִ֑ים וְהַבַּ֥יִת הַקָּטֹ֖ן בְּקִעִֽים׃

12הַיְרֻצ֤וּן בַּסֶּ֙לַע֙ סוּסִ֔ים אִֽם־יַחֲרֹ֖ושׁ בַּבְּקָרִ֑ים כִּֽי־הֲפַכְתֶּ֤ם לְרֹאשׁ֙ מִשְׁפָּ֔ט וּפְרִ֥י צְדָקָ֖ה לְלַעֲנָֽה׃

13הַשְּׂמֵחִ֖ים לְלֹ֣א דָבָ֑ר הָאֹ֣מְרִ֔ים הֲלֹ֣וא בְחָזְקֵ֔נוּ לָקַ֥חְנוּ לָ֖נוּ קַרְנָֽיִם׃

14כִּ֡י הִנְנִי֩ מֵקִ֨ים עֲלֵיכֶ֜ם בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֗ל נְאֻם־יְהוָ֛ה אֱלֹהֵ֥י הַצְּבָאֹ֖ות גֹּ֑וי וְלָחֲצ֥וּ אֶתְכֶ֛ם מִלְּבֹ֥וא חֲמָ֖ת עַד־נַ֥חַל הָעֲרָבָֽה׃ ס

bottom of page