top of page

여호수아 / Joshua 11장   

      1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24                   

      >> 

▶수1101. 그리고 하솔의 왕 야빈이 이들의 것들을 들었을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그가 마돈의 왕 요밥에게, 그리고 시므론의 왕에게, 악삽의 왕에게, 

And it came to pass, when Jabin king of Hazor had heard those things, that he sent to Jobab king of Madon, and to the king of Shimron, and to the king of Achshaph,

(n) 그후, 하솔의 왕 야빈이 이것에 관해 들었을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 그가 마돈의 왕 요밥에게, 그리고 시므론의 왕에게, 악삽의 왕에게, 

(v)하솔의 왕 야빈이 이것에 관해 들었을 때에, 그가 마돈의 왕 요밥에게, 시므론과 악삽의 왕들에게, 

(pr) 그후, 하솔의 왕 야빈이 (이스라엘의 다른 승리들에 관해) 들었을 때에, 그가 마돈의 왕 요밥에게, 그리고 시므론의 왕에게, 악삽의 왕에게, 

(한) 하솔 왕 야빈이 이 소식을 듣고 마돈 왕 요밥과 시므론 왕과 악삽 왕과

 

수1102. 그리고 산지의 북쪽에 있는 왕들에게, 긴네롯(키네로트:아마'거문고'모양의,팔레스틴의 한 장소 긴네롯 또는 긴네렛)의 남쪽 평원[아라바:사막,특히 (접두관사와 함께)요단에서 홍해에 이르는 대체로 불모지대인 계곡,아라바,평원,사막,저녘,광야,황무지]들의 왕들에게, 계곡에 있는 왕들에게, 서쪽의 도르(Dor)의 지경[나파:높은 곳(높음),(거르는)체,경계,연안,지역]들에 있는 왕들에게, 

And to the kings that were on the north of the mountains, and of the plains south of Chinneroth, and in the valley, and in the borders of Dor on the west,

(n)그리고 산지 지방의 북쪽에 있는 왕들에게, 아라바에 있는 왕들에게 곧, 긴네롯 호수의 남쪽에, 저지대에, 서쪽의 도르(Dor)의 고지대에 있는 왕들에게, 

(v)그리고 산지들에 있고, 긴네롯 호수의 남쪽 아라바에 있고, 서쪽의 작은 산들에 있고, 서쪽의 납호스 도르(Dor)에 있는 북쪽의 왕들에게, 

(pr)그리고 북쪽에 있고, 산지 지방에 있고, 긴네롯(갈릴리 호수)의 남쪽 아라바(평원)에 있고, 저지대에 있고, 서쪽의 도르(Dor)의 산들에 있는 왕들에게, 

(한) 및 북방 산지와 긴네롯 남편 아라바와 평지와 서방 돌의 높은 곳에 있는 왕들과

 

수1103. 동편과 서편의 가나안 족속에게, 그리고 산지에 있는 아모리 족속과 헷 족속과 브리스 족속과 여부스 족속에게, 그리고 미스바 땅의 헤르몬 산 아래의 히위 족속에게 전갈을 보내니라, 

And to the Canaanite on the east and on the west, and to the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, and the Jebusite in the mountains, and to the Hivite under Hermon in the land of Mizpeh.

(n)동편과 서편의 가나안 족속과, 그리고 산지에 있는 아모리 족속과 헷 족속과 브리스 족속과 여부스 족속과, 그리고 미스바 땅의 헤르몬 산 기슭에 있는 히위 족속에게 전갈을 보내니라, 

(v)동편과 서편의 가나안 족속에게, 산지에 있는 아모리인들과 헷인들과 브리스인들과 여부스인들에게, 그리고 미스바 지역의 헤르몬 산 아래의 히위인들에게 전갈을 보내니라, 

(pr)동편과 서편의 가나안 족속에게, 그리고 산지에 있는 아모리 족속과 헷 족속과 브리스 족속과 여부스 족속에게, 그리고 미스바 땅의 헤르몬 산의 기슭에 있는 히위 족속에게 전갈을 보내니라, 

(한) 동서편 가나안 사람과 아모리 사람과 헷 사람과 브리스 사람과 산지의 여부스 사람과 미스바 땅 헤르몬 산 아래 히위 사람들에게 사람을 보내매

수1104. 저들이 나왔으니, 매우 많은 말(馬)들과 전차(레케브:탈것,기병,타는 사람,윗 맷돌,병거,군중,수레)들과 함께, 저들과, 저들과 함께 있는 저들의 모든 군대들과, 바로 군집(群集)에서 해변에 있는 모래와 같은 많은 백성이라, 

And they went out, they and all their hosts with them, much people, even as the sand that is upon the sea shore in multitude, with horses and chariots very many.

(n)저들이 나왔으니, 매우 많은 말(馬)들과 전차들과 함께, 저들과, 해변에 있는 모래와 같은 많은 백성인 저들과 함께 있는 저들의 모든 군대들이라, 

(v)저들이 저들의 모든 군대들과 많은 수의 말들과 전차들과 함께 나왔으니, 해변에 있는 모래와 같은 수많은 거대한 군대라, 

(pr)저들이 나왔으니, 매우 많은 말(馬)들과 전차들과 함께, 저들과, 해변에 있는 모래와 같이 많은 백성인 저들과 함께 있는 저들의 모든 군대들이라,

(한) 그들이 그 모든 군대를 거느리고 나왔으니 민중이 많아 해변의 수다한 모래 같고 말과 병거도 심히 많았으며

수1105. 그리고 저들의 모든 왕들이 함께 만났을 때에, 저들이 와서, 이스라엘과 싸우기 위해, 메롬의 물가에서 함께 진(陣)을 치니라, 

And when all these kings were met together, they came and pitched together at the waters of Merom, to fight against Israel.

(n) 그래서 만나기로 합의한 저들의 모든 왕들이 와서, 이스라엘과 싸우기 위해, 메롬의 물가에서 함께 진(陣)을 치니라, 

(v) 저들의 모든 왕들이 군대들을 합류시키고, 이스라엘과 싸우기 위해, 메롬의 물가에서 함께 진영을 만드니라, 

(pr) 그래서 저들의 모든 왕들이 만나서, 저들이 와서, 이스라엘과 싸우기 위해, 메롬의 물가에서 함께 진(陣)을 치니라, 

(한) 이 왕들이 모여 나아와서 이스라엘과 싸우려고 메롬 물가에 함께 진쳤더라

 

▶수1106. 그리고 여호와께서 여호수아에게 말씀하시니라, 저들 때문에 두려워 말라, 이는 내일 이 시각 경에 내가 저들을 이스라엘 앞에서 모두 죽임을 당하게 넘겨줄 것임이라, 너는 저들의 말들의 뒷다리의 힘줄을 끊고(아카르:뿌리를 뽑다,짐승의 힘줄을 자르다,멸절시키다,파다,힘줄을 자르다,따다,뿌리째 뽑다), 저들의 전차들을 불로써 태울지니라, 

And the LORD said unto Joshua, Be not afraid because of them: for to morrow about this time will I deliver them up all slain before Israel: thou shalt hough their horses, and burn their chariots with fire.

(n) 그때에 여호와께서 여호수아에게 말씀하시니라, 저들 때문에 두려워 말라, 이는 내일 이 시간에 내가 저들 모두를 이스라엘 앞에서 죽임을 당하게 넘겨줄 것임이라, 너는 저들의 말들의 오금을 잘라 절름발이로 만들고, 저들의 전차들을 불로써 태울지니라, 

(v)여호와께서 여호수아에게 말씀하시니라, 저들을 두려워하지 말라, 이는 내일 이 시간에 내가 저들 모두를 이스라엘에게 넘겨, 죽임당하게 할 것임이라, 너는 저들의 말들의 오금을 잘라 절름발이로 만들고, 저들의 전차들을 불태워야 하느니라, 

(pr)그때에 주(主)께서 여호수아에게 말씀하시니라, 저들 때문에 두려워 말라, 이는 내일 이 시간에 내가 저들 모두를 (검에 의해) 죽임당하게 이스라엘에게 넘겨줄 것임이라, 너는 저들의 말들의 오금을 잘라 절름발이로(불구로) 만들고, 저들의 전차들에 불을 놓을지니라, 

(한) 여호와께서 여호수아에게 이르시되 그들을 인하여 두려워 말라 내일 이맘때에 내가 그들을 이스라엘 앞에 붙여 몰살시키리니 너는 그들의 말 뒷발의 힘줄을 끊고 불로 그 병거를 사르라

수1107. 그래서 여호수아와 그와 함께 있는 전쟁의 모든 백성이 메롬의 물가의 저들을 대적해 갑자기(피트옴:즉각적으로,곧장,갑자기) 와서, 그들이 저들 위에 떨어지니라[나팔:떨어지다,던지다,기대다,(밖으로) 던지다,떨어지(게 하)다,넘어뜨리다,눕(히)다,내동댕이치다,압도하다,죽이다,강타하다,확실히,내치다]

So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly; and they fell upon them.

(n)그래서 여호수아와 그와 함께 있는 전쟁의 모든 백성이 메롬의 물가의 저들 위에  갑자기 와서, 저들을 공격하니라, 

(v)그래서 여호수아와 그의 전체의 군대가 메롬의 물가의 저들을 대적해 갑자기 와서, 저들을 공격하니라, 

(pr)그래서 여호수아와 그와 함께 있는 전쟁의 모든 백성이 메롬의 물가의 저들을 대적해 갑자기 와서, 저들을 공격하니라, 

(한) 이에 여호수아가 모든 군사와 함께 메롬 물가로 가서 졸지에 습격할 때에

 

수1108. 그리고 여호와께서 저들을 이스라엘의 손으로 넘겨주시니, 그들이 저들을 치고, 저들을 큰 시돈까지, 미스르봇 마임까지, 그리고 동편의 미스바 계곡까지 추격하니라, 그리고 그들이 저들을 남아있는 아무도 

남겨두지 않을 때까지 그들이 저들을 치니라, 

And the LORD delivered them into the hand of Israel, who smote them, and chased them unto great Zidon, and unto Misrephothmaim, and unto the valley of Mizpeh eastward; and they smote them, until they left them none remaining.

(n) 여호와께서 저들을 이스라엘의 손으로 넘겨주시니, 그들이 저들을 쳐부시고, 저들을 큰 시돈과 미스르봇 마임과 동편의 미스바 계곡까지 멀리 추격하니라, 그리고 아무런 생존자도 저들에게 남겨지지 않을 때까지, 그들이 저들을 치니라, 

(v) 그리고 여호와께서 저들을 이스라엘의 손으로 주시니라, 그들이 저들을 쳐부시고, 아무런 생존자도 남겨지지 않을 때까지, 저들을 큰 시돈에 이르는 길 내내, 미스르봇 마임에 이르는 길 내내, 동편의 미스바 계곡에 이르는 길 내내 추격하니라, 

(pr)주(主)께서 저들을 이스라엘에게 넘겨주시니, 그들이 저들을 치고, 저들을 큰 시돈과 미스르봇 마임의 멀리까지, 미스바 계곡까지 멀리 동편으로 추격하니라, 아무런 생존자도 남겨지지 않을 때까지, 그들이 저들을 쳐서 넘어뜨리니라,  

(한) 여호와께서 그들을 이스라엘의 손에 붙이신 고로 그들을 격파하고 큰 시돈과 미스르봇 마임까지 쫓고 동편에서는 미스바 골짜기까지 쫓아가서 한 사람도 남기지 아니하고 쳐죽이고

 

수1109. 그리고 여호와께서 그에게 명하신 대로, 여호수아가 저들에게 행하니라, 그가 저들의 말들의 뒷다리의 힘줄을 끊고, 저들의 전차들을 불로써 태우니라, 

And Joshua did unto them as the LORD bade him: he houghed their horses, and burnt their chariots with fire.

(n) 여호와께서 그에게 말씀하셨던 대로, 여호수아가 저들에게 행하니라, 그가 저들의 말들의 오금을 잘라 절름발이로 만들고, 저들의 전차들을 불로써 태우니라, 

(v)여호와께서 지시하셨던 대로, 여호수아가 저들에게 행하니라, 그가 저들의 말들의 오금을 잘라 절름발이로 만들고, 저들의 전차들을 불태우니라, 

(pr) 주(主)께서 그에게 말씀하셨던 대로, 여호수아가 저들에게 행하니라, 그가 저들의 말들의 오금을 잘라 절름발이로(불구로) 만들고, 저들의 전차들에게 불을 놓으니라, 

(한) 여호수아가 여호와께서 자기에게 명하신 대로 행하여 그들의 말 뒷발의 힘줄을 끊고 불로 그 병거를 살랐더라

▶수1110. 그리고 여호수아가 그때에 도로 돌아와서, 하솔을 취하고, 그 왕을 검으로써 치니라, 이는 하솔은 전에 저들의 모든 왕국들의 머리였음이라, 

And Joshua at that time turned back, and took Hazor, and smote the king thereof with the sword: for Hazor beforetime was the head of all those kingdoms.

(n) 다음에 여호수아가 그때에 도로 돌아와서, 하솔을 취하고, 그 왕을 검으로써 치니라, 이는 하솔은 전에 저들의 모든 왕국들의 머리였음이라, 

(v) 그때에 여호수아가 도로 돌아와서, 하솔을 취하고, 그 왕을 검에 처하니라, (하솔은 저들의 모든 왕국들의 머리로 있어 왔느니라)

(pr)그때에 여호수아가 도로 돌아와서, 하솔을 포획하고, 그 왕을 검으로써 쳐서 죽이니라, 이는 하솔은 이전에 저들의 모든 왕국들의 머리였음이라, 

(한) 하솔은 본래 그 모든 나라의 머리였더니 그 때에 여호수아가 돌아와서 하솔을 취하고 그 왕을 칼날로 쳐죽이고

수1111. 그리고 저들을 완전히 무너뜨리면서, 그 안에 있던 모든 혼(魂)들을 그들이 검의 날로써 치니라, 숨쉬며 남겨진 어느 누구도 있지 않았느니라, 그리고 그가 하솔을 불로써 태우니라, 

And they smote all the souls that were therein with the edge of the sword, utterly destroying them: there was not any left to breathe: and he burnt Hazor with fire.

(n)저들을 완전히 무너뜨리면서, 그 안에 있던 낱낱의 자를 그들이 검의 날로써 치니라, 숨쉬며 남겨진 아무도 없었느니라, 그리고 그가 하솔을 불로써 태우니라, 

(v) 그안에 있던 낱낱의 자를 그들이 검에 처하니라, 숨쉬는 어느것도 살려주지 않으면서, 그들이 저들을 완전히 무너뜨리니라, 그리고 그가 하솔 그것 자체를 불태워버리니라, 

(pr)저들을 완전히 무너뜨리면서, 그 안에 있던 모든 백성을 그들이 검의 날로써 치니라, 숨쉬며 남겨진 아무도 없었느니라, 그리고 그가 하솔에 불을 놓으니라, 

(한) 그 가운데 모든 사람을 칼날로 쳐서 진멸하여 호흡이 있는 자는 하나도 남기지 아니하였고 또 불로 하솔을 살랐으며

수1112. 그리고 저들의 왕들의 모든 성(城)들과 저들의 모든 왕들을 여호수아가 취하여, 저들을 검의 날로써 치니라, 그리고 여호와의 종 모세가 명한 대로, 그가 저들을 완전히 무너뜨리니라, 

And all the cities of those kings, and all the kings of them, did Joshua take, and smote them with the edge of the sword, and he utterly destroyed them, as Moses the servant of the LORD commanded.

(n)저들의 왕들의 모든 성(城)들과 저들의 모든 왕들을 여호수아가 포획하여, 그가 저들을 검의 날로써 치고, 저들을 완전히 무너뜨렸으니, 여호와의 종 모세가 명하였던 그대로였느니라, 

(v) 여호수아가 저들의 모든 왕의 성(城)들과 저들의 왕들을 취하여, 저들을 검에 처하니라, 여호와의 종 모세가 명하였던 대로, 그가 저들을 완전히 무너뜨리니라, 

(pr)저들의 왕들의 모든 성(城)들과 저들의 모든 왕들을 여호수아가 포획하여, 그가 저들을 검의 날로써 치고, 저들을 완전히 무너뜨렸으니, 주(主)의 종 모세가 명하였던 그대로였느니라, 

(한) 여호수아가 그 왕들의 모든 성읍과 그 모든 왕을 취하여 칼날로 쳐서 진멸하여 여호와의 종 모세의 명한 것과 같이 하였으되

수1113. 그러나 저들의 언덕(텔:작은 언덕,더미,강한)에 여전히 서있는 성(城)들에 대해서는, 여호수아가 불태운 오직 하솔만을 제외하고는, 이스라엘이 그것들의 아무것도 불태우지 않으니라, 

But as for the cities that stood still in their strength, Israel burned none of them, save Hazor only; that did Joshua burn.

(n)그러나 여호수아가 불태운 하솔만을 제외하고는, 이스라엘이 저들의 언덕들 위에 서있는 어떤 성(城)들도 불태우지 않으니라, 

(v) 그럼에도 여호수아가 불태운 하솔을 제외하고는, 이스라엘이 저들의 언덕들 위에 지어진 성(城)들의 어느것도 불태우지 않으니라, 

(pr)그러나 여호수아가 불태운 하솔만을 제외하고는, 이스라엘이 저들의 언덕들 위에 서있는 성(城)들의 어느것도 불태우지 않으니라, 

(한) 여호수아가 하솔만 불살랐고 산 위에 건축된 성읍들은 이스라엘이 불사르지 아니하였으며

수1114. 그리고 저들의 성(城)들의 모든 전리품과 가축을 이스라엘 자녀들이 먹이를 위해 그들 자신들에게 취하니라, 그러나 그들이 저들을 멸하기를 마칠 때까지, 그들이 숨쉬는 누구도 남겨두지 않을 때까지, 낱낱의 자를 그들이 검의 날로써 치니라, 

And all the spoil of these cities, and the cattle, the children of Israel took for a prey unto themselves; but every man they smote with the edge of the sword, until they had destroyed them, neither left they any to breathe.

(n)저들의 성(城)들의 모든 전리품과 가축을 이스라엘 아들들이 그들의 노획물로서 취하니라, 그러나 그들이 저들을 멸하기를 마칠 때까지, 그들이 낱낱의 자를 검의 날로써 치니라, 그들이 숨쉬는 아무도 남겨두지 

않았느니라, 

(v) 이스라엘인들이 저들의 성(城)들의 모든 전리품과 가축을 그들 자신들을 위해 날라가니라, 그러나 숨쉬는 누구도 살려두지 않으면서, 그들이 저들을 완전히 멸하기까지, 그들이 모든 백성을 검에 처하니라, 

(pr)저들의 성(城)들의 모든 전리품과 가축을 이스라엘 아들들이 그들의 노획물로서 취하니라, 그러나 그들이 저들을 멸하기를 마칠 때까지, 그들이 낱낱의 자를 검의 날로써 치니라, 그들이 살아있는 아무도 남겨두지 않았느니라, 

(한) 이 성읍들의 모든 재물과 가축은 이스라엘 자손들이 탈취하고 모든 사람은 칼날로 쳐서 진멸하여 호흡이 있는 자는 하나도 남기지 아니하였으니

 

수1115. 여호와께서 그분의 종 모세에게 명하신 대로, 그렇게 모세가 여호수아에게 명하였으며, 또 그렇게 여호수아가 행하였느니라, 여호와께서 모세에게 명하신 모든 것 중에 행하여지지 않은 아무것도 그가 남겨두지 않았느니라, 

As the LORD commanded Moses his servant, so did Moses command Joshua, and so did Joshua; he left nothing undone of all that the LORD commanded Moses.

(n)여호와께서 그분의 종 모세에게 명하셨던 그대로, 그렇게 모세가 여호수아에게 명하였으며, 또 그렇게 여호수아가 행하였느니라, 여호와께서 모세에게 명하셨던 모든 것 중에 행하여지지 않은 아무것도 그가 남겨두지 않았느니라, 

(v)여호와께서 그분의 종 모세에게 명하신 대로, 그렇게 모세가 여호수아에게 명하였으며, 또 여호수아가 그것을 행하였느니라, 여호와께서 모세에게 명하신 모든 것 중에 행하여지지 않은 아무것도 그가 남겨두지 않았느니라, 

(pr)주(主)께서 그분의 종 모세에게 명하셨던 그대로, 그렇게 모세가 여호수아에게 명하였으며, 또 그렇게 여호수아가 행하였느니라, 주(主)께서 모세에게 명하셨던 모든 것 중에 행하여지지 않은 아무것도 그가 남겨두지 않았느니라, 

(한) 여호와께서 그 종 모세에게 명하신 것을 모세는 여호수아에게 명하였고 여호수아는 그대로 행하여 여호와께서 무릇 모세에게 명하신 것을 하나도 행치 아니한 것이 없었더라

 

▶수1116. 그렇게 여호수아가 온 그 땅을 취하였으니, 산들과 모든 남쪽 지방과 고센의 모든 땅과 계곡과 평원과 이스라엘의 산과 바로 그것의 계곡이라, 

So Joshua took all that land, the hills, and all the south country, and all the land of Goshen, and the valley, and the plain, and the mountain of Israel, and the valley of the same;

(n) 그와같이 여호수아가 온 그 땅을 취하였으니, 산지와 모든 네게브 황야와 고센의 모든 그 땅과 저지대와 아라바와 이스라엘의 산지와 그것의 저지대라, 

(v)그렇게 여호수아가 그 전체의 땅을 취하였으니, 산지와 모든 네게브 황야와 고센의 전체 지역과 서부 작은 언덕들과 아라바와 그 작은 언덕들과 함께 이스라엘의 산지라, 

(pr) 그렇게 여호수아가 온 그 땅을 취하였으니, 산지와 모든 네게브 황야(남쪽 지방)와 고센의 모든 땅과 저지대와 아라바(평원)와 이스라엘의 산지와 그 저지대라, 

(한) 여호수아가 이같이 그 온 땅 곧 산지와 온 남방과 고센 온 땅과 평지와 아라바와 이스라엘의 산지와 그 평지를 취하였으니

 

수1117. 바로 세일로 올라가는 할락 산으로부터, 바로 헤르몬 산 아래의 레바논의 계곡에 있는 바알갓까지니라, 그리고 저들의 모든 왕들을 그가 취하여, 저들을 쳐서, 저들을 죽이니라, 

Even from the mount Halak, that goeth up to Seir, even unto Baalgad in the valley of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took, and smote them, and slew them.

(n) 세일을 향해 올라가는 할락 산으로부터, 바로 헤르몬 산 기슭의 레바논의 계곡에 있는 바알-갓까지 멀리니라, 그리고 그가 저들의 모든 왕들을 포획하여, 저들을 쳐서, 저들을 죽음에 처하니라, 

(v)세일을 향해 올라가는 할락 산으로부터, 헤르몬 산 아래의 레바논의 계곡에 있는 바알-갓까지니라, 그가 저들의 모든 왕들을 포획하여, 저들을 죽음에 처하면서, 저들을 쳐서 넘어뜨리니라,  

(pr) (남쪽에 있는) 세일을 향해 올라가는 할락 산으로부터, 바로 (북쪽에 있는) 헤르몬 산 기슭의 레바논의 계곡에 있는 바알-갓까지 멀리니라, 그가 저들의 모든 왕들을 포획하여, 저들을 쳐서, 저들을 죽음에 처하니라, 

(한) 곧 세일로 올라가는 할락 산에서부터 헤르몬 산 아래 레바논 골짜기의 바알갓까지라 그 모든 왕을 잡아 쳐죽였으며

 

수1118. 여호수아가 저들의 모든 왕들과 오랫동안 전쟁을 치렀느니라, 

Joshua made war a long time with all those kings.

(n)여호수아가 저들의 모든 왕들과 오랫동안 전쟁을 치렀느니라, 

(v)여호수아가 저들의 모든 왕들과 오랫동안 전쟁을 치렀느니라, 

(pr)여호수아가 저들의 모든 왕들과 오랫동안(최소한 오년을) 전쟁을 치렀느니라, 

(한) 여호수아가 그 모든 왕과 싸운 지는 여러 날이라

수1119. 히위족속 기브온 거민을 제외하고는, 이스라엘 자녀들과 화친을 맺은[솰람:(정신,육체,재산이)안전하다,완성하다,보답하다,배상하다,끝내다,마치다,평안한,평화로운,평화롭게 하다,번창하다,번성케 하다,보상하다,반환하다,회복시키다] 한 성(城)도 없었느니라, 다른 모든 것을 그들이 전투로 취하였느니라, 

There was not a city that made peace with the children of Israel, save the Hivites the inhabitants of Gibeon: all other they took in battle.

(n) 기브온에서 살고있는 히위족속을 제외하고는, 이스라엘 아들들과 화친을 맺은 한 성(城)도 없었느니라, 그들이 저들 모두를 전투로 취하였느니라, 

(v) 기브온에서 살고있는 히위족속을 제외하고는, 하나의 성(城)도 저들 모두를 전투로 취한 이스라엘인들과 화친 조약을 맫지 않았느니라, 

(pr)기브온에서 살고있는 히위족속을 제외하고는, 이스라엘인들과 화친을 맺은 아무런 성(城)도 없었느니라, 그들이 모든 다른 것들을 전투로 취하였느니라, 

(한) 기브온 거민 히위 사람 외에는 이스라엘 자손과 화친한 성읍이 하나도 없고 다 이스라엘 자손에게 쳐서 취한 바 되었으니

수1120. 이는 저들의 마음들은 완고하게 하신(하자크:달라붙다,잡다,강하다,강하게 하다,강화하다,완고한,세워지다,붙들어 매다,강팎하게 하다,강팍한,굳게 지속되다,힘있게 되다,붙잡다,붙들다) 것은 여호와에게서 비롯되었음이니, 그들이 이스라엘을 대적해 전투로 나오도록, 그가 저들을 완전히 무너뜨리도록, 저들이 아무런 호의(테힌나:인자함,간청,호의,은혜,탄원,간구)를 얻지 못하도록 하려 하심이며, 대신에 여호와께서 모세에게 명하신 대로, 그가 저들을 무너뜨리도록 하려 하심이라, , 

For it was of the LORD to harden their hearts, that they should come against Israel in battle, that he might destroy them utterly, and that they might have no favour, but that he might destroy them, as the LORD commanded Moses.

(n) 이는 그가 저들을 완전히 무너뜨리도록, 저들이 아무런 인자함을 얻지 못하도록, 대신에 여호와께서 모세에게 명하셨던 그대로 그가 저들을 무너뜨리도록, 저들의 마음들을 완고하게 하시고, 이스라엘을 전장에서 만나게 하신 것은 여호와에게서 비롯되었음이라, 

(v) 이는 이스라엘과 전쟁을 치르도록 저들의 마음들은 완고하게 하신 분은 여호와 그분 자신이었음이라, 이는 여호와께서 모세에게 명하신 대로, 인자함 없이 저들을 근절시키면서, 그가 저들을 완전히 무너뜨리게 

하려 하심이라, 

(pr)이는 이스라엘이 저들을 완전히 무너뜨리도록, 저들이 아무런 인자함을 얻지 못하도록, 대신에 주(主)께서 모세에게 명하셨던 그대로 이스라엘이 저들을 무너뜨리도록, 저들의 마음들을 완고하게 하시고, 이스라엘을 전장에서 만나게 하신 것은 주(主)에게서 비롯되었음이라(주의 의도이셨음이라), 

(한) 그들의 마음이 강퍅하여 이스라엘을 대적하여 싸우러 온 것은 여호와께서 그리하게 하신 것이라 그들로 저주받은 자 되게 하여 은혜를 입지 못하게 하시고 여호와께서 모세에게 명하신 대로 진멸하려 하심이었더라

▶수1121. 그리고 그 당시에, 여호수아가 가서, 산지로부터, 헤브론으로부터, 드빌로부터, 아납으로부터, 유다의 모든 산지로부터, 이스라엘의 모든 산지로부터 아낙인들(아나키:아낙사람,아낙의 자손,아낙사람들)을 

잘라내니라, 여호수아가 저들을 저들의 성(城)들과 함께 완전히 무너뜨리니라, 

And at that time came Joshua, and cut off the Anakims from the mountains, from Hebron, from Debir, from Anab, and from all the mountains of Judah, and from all the mountains of Israel: Joshua destroyed them utterly with their cities.

(n) 그후, 여호수아가 그 당시에 가서, 산지로부터, 헤브론으로부터, 드빌로부터, 아납으로부터, 유다의 모든 산지로부터, 이스라엘의 모든 산지로부터 아낙인들을 잘라내니라, 여호수아가 저들을 저들의 성(城)들과 함께 완전히 무너뜨리니라, 

(v)그 당시에 여호수아가 가서, 산지로부터 아낙인들을 무너뜨렸으니, 헤브론과 드빌과 아납으로부터, 유다의 모든 산지로부터, 이스라엘의 모든 작은 산 지방으로부터니라, 여호수아가 저들과 저들의 성읍들을 완전히 무너뜨리니라, 

(pr) 그후, 여호수아가 그 당시에 가서, 산지로부터, 헤브론으로부터, 드빌로부터, 아납으로부터, 유다의 모든 산지와 이스라엘의 모든 작은 산 지방으로부터 아낙인들을 잘라내니라, 여호수아가 저들을 저들의 성(城)들과 함께 완전히 무너뜨리니라, 

(한) 그 때에 여호수아가 가서 산지와 헤브론과 드빌과 아납과 유다 온 산지와 이스라엘의 온 산지에서 아낙 사람을 멸절하고 그가 또 그 성읍들을 진멸하였으므로

 

수1122. 이스라엘 자녀들의 땅에 남겨진 아낙인들의 아무도 없었느니라, 오직 가사(앗자:팔레스틴에 있는 장소,가자,강한)에, 가드(가트:한 팔레스틴 도시 갓)에, 아스돗(아쉬도드:파괴자,팔레스틴의 한곳 아스돗)에 남아있었느니라, 

There was none of the Anakims left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, there remained.

(n)이스라엘 아들들의 땅에 남겨진 아무런 아낙인이 없었느니라, 오직 가사에, 가드에, 아스돗에 얼마간 남아있었느니라, 

(v) 아무런 아낙인들이 이스라엘인 영역에 남겨져 있지 않았느니라, 오직 가사와 가드와 아스돗에 어떤 이들이 생존하였느니라, 

(pr)이스라엘 자녀들의 땅에 남겨진 아무런 아낙인이 없었느니라, 오직 가사에, 가드에, (필리스티아의) 아스돗에 얼마간 남아있었느니라, 

(한) 이스라엘 자손의 땅 안에는 아낙 사람이 하나도 남음이 없고 가사와 가드와 아스돗에만 약간 남았었더라

++삿0118 노트 : 블레셋의 5대 성읍 (가사,가드,아스돗,아스글론,에그론) / 호크마 주석

 

수1123. 그렇게 여호와께서 모세에게 말씀하신 모든 것에 따라서, 여호수아가 전체의 땅을 취하니라, 그리고 여호수아가 그것을 그들의 지파별로 그들의 구분[마할로케트:(레위인들,백성들이나 군인들의) 한 무리,

무리,반열,분깃]들에 따라서, 이스라엘에게 세습물을 위하여 주니라, 그리고 땅이 전쟁으로부터 쉬니라, 

So Joshua took the whole land, according to all that the LORD said unto Moses; and Joshua gave it for an inheritance unto Israel according to their divisions by their tribes. And the land rested from war.

(n)그렇게 여호와께서 모세에게 말씀하셨던 모든 것에 따라서, 여호수아가 전체의 땅을 취하니라, 그리고 여호수아가 그것을 그들의 지파별로 그들의 구분들에 따라서, 이스라엘에게 세습물을 위하여 주니라, 그와같이 땅이 전쟁으로부터 쉬니라, 

(v)그렇게 여호와께서 모세에게 지시하셨던 그대로, 여호수아가 전체의 땅을 취하니라, 그리고 그가 그것을 그들의 지파의 구분들에 따라서, 이스라엘에게 세습물로서 주니라, 그후에 땅이 전쟁으로부터 쉬니라, 

(pr)그렇게 주(主)께서 모세에게 말씀하셨던 모든 것에 따라서, 여호수아가 (가나안의) 전체의 땅을 취하니라, 그리고 여호수아가 그것을 그들의 지파별로 그들의 구분들에 따라서, 이스라엘에게 세습물로서 주니라, 

그렇게 땅이 전쟁으로부터 쉬었느니라, 

(한) 이와 같이 여호수아가 여호와께서 모세에게 이르신 말씀대로 그 온 땅을 취하여 이스라엘 지파의 구별을 따라 기업으로 주었더라 그 땅에 전쟁이 그쳤더라

Joshua 11 Aleppo Codex

1א ויהי כשמע יבין מלך חצור וישלח אל יובב מלך מדון ואל מלך שמרון ואל מלך אכשף 2ב ואל המלכים אשר מצפון בהר ובערבה נגב כנרות--ובשפלה ובנפות דור מים 3ג הכנעני ממזרח ומים והאמרי והחתי והפרזי והיבוסי בהר והחוי תחת חרמון בארץ המצפה 4ד ויצאו הם וכל מחניהם עמם--עם רב כחול אשר על שפת הים לרב וסוס ורכב רב מאד 5ה ויועדו כל המלכים האלה ויבאו ויחנו יחדו אל מי מרום להלחם עם ישראל  {פ}

6ו ויאמר יהוה אל יהושע אל תירא מפניהם--כי מחר כעת הזאת אנכי נתן את כלם חללים לפני ישראל את סוסיהם תעקר ואת מרכבתיהם תשרף באש 7ז ויבא יהושע וכל עם המלחמה עמו עליהם על מי מרום--פתאם ויפלו בהם 8ח ויתנם יהוה ביד ישראל ויכום וירדפום עד צידון רבה ועד משרפות מים ועד בקעת מצפה מזרחה ויכם עד בלתי השאיר להם שריד 9ט ויעש להם יהושע כאשר אמר לו יהוה  את סוסיהם עקר ואת מרכבתיהם שרף באש  {ס}

10י וישב יהושע בעת ההיא וילכד את חצור ואת מלכה הכה בחרב  כי חצור לפנים--היא ראש כל הממלכות האלה 11יא ויכו את כל הנפש אשר בה לפי חרב החרם--לא נותר כל נשמה ואת חצור שרף באש 12יב ואת כל ערי המלכים האלה ואת כל מלכיהם לכד יהושע ויכם לפי חרב--החרים אותם  כאשר צוה משה עבד יהוה 13יג רק כל הערים העמדות על תלם--לא שרפם ישראל  זולתי את חצור לבדה שרף יהושע 14יד וכל שלל הערים האלה והבהמה בזזו להם בני ישראל  רק את כל האדם הכו לפי חרב עד השמדם אותם--לא השאירו כל נשמה 15טו כאשר צוה יהוה את משה עבדו כן צוה משה את יהושע וכן עשה יהושע--לא הסיר דבר מכל אשר צוה יהוה את משה

16טז ויקח יהושע את כל הארץ הזאת ההר ואת כל הנגב ואת כל ארץ הגשן ואת השפלה ואת הערבה ואת הר ישראל ושפלתה 17יז מן ההר החלק העולה שעיר ועד בעל גד בבקעת הלבנון תחת הר חרמון ואת כל מלכיהם לכד ויכם וימיתם 18יח ימים רבים עשה יהושע את כל המלכים האלה--מלחמה 19יט לא היתה עיר אשר השלימה אל בני ישראל בלתי החוי ישבי גבעון  את הכל לקחו במלחמה 20כ כי מאת יהוה היתה לחזק את לבם לקראת המלחמה את ישראל למען החרימם לבלתי היות להם תחנה  כי למען השמידם כאשר צוה יהוה את משה  {ס}

21כא ויבא יהושע בעת ההיא ויכרת את הענקים מן ההר מן חברון מן דבר מן ענב ומכל הר יהודה ומכל הר ישראל  עם עריהם החרימם יהושע 22כב לא נותר ענקים בארץ בני ישראל  רק בעזה בגת ובאשדוד--נשארו 23כג ויקח יהושע את כל הארץ ככל אשר דבר יהוה אל משה ויתנה יהושע לנחלה לישראל כמחלקתם לשבטיהם והארץ שקטה ממלחמה  {ס}

bottom of page