top of page

여호수아 / Joshua 3장   

      1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24                   

      >> 

▶수0301. 그리고 여호수아가 아침에 일찍 일어나니라, 그리고 그들이, 그와 이스라엘의 모든 자녀들이 싯딤으로부터 이동하여, 요단강에로 와서, 그들이 건너기 전에 거기에서 묵으니라, 

And Joshua rose early in the morning; and they removed from Shittim, and came to Jordan, he and all the children of Israel, and lodged there before they passed over.

(n)그후에 여호수아가 아침에 일찍 일어나니라, 그리고 그와 이스라엘의 모든 아들들이 싯딤으로부터 출발해, 요단강에로 오니라, 그리고 그들이 건너기 전에 그들이 거기에서 묵으니라, 

(v) 아침에 일찍 여호수아와 모든 이스라엘인들이 싯딤으로부터 출발해, 요단강으로 가니라, 건너가기 전에 거기에서 그들이 진(陣)을 치니라, 

(pr)여호수아가 아침에 일찍 일어나니라, 다음에 그와 이스라엘의 모든 자녀들이 싯딤으로부터 출발해, 요단강에로 오니라, 그리고 그들이 (강을) 건너기 전에 그들이 거기에서 밤을 보내니라, 

(한) 여호수아가 아침에 일찌기 일어나서 이스라엘 사람들로 더불어 싯딤에서 떠나 요단에 이르러서는 건너지 아니하고 거기서 유숙하니라

 

수0302. 그리고 삼일 후에 이것이 일어나니라 곧, 관리들이 무리를 통해 가니라, 

And it came to pass after three days, that the officers went through the host;

(n) 삼일째의 끝무렵에 관리들이 백성에게 명령들을 주면서, 진(陣)의 가운데를 통해 지나가니라, 

(v) 삼일 후에 관리들이 진(陣)에 두루걸쳐 지나가니라, 

(pr) 그리고 삼일째의 끝무렵에 이것이 일어나니라 곧, 관리들이 진(陣)에 두루걸쳐 지나가니라, 

(한) 삼 일 후에 유사들이 진중으로 두루 다니며

 

수0303. 그리고 그들이 백성에게 명하니라, 말하되, 너희가 여호와 너희 하나님의 혈약궤와 그것을 나르는 레위인들의 제사장들을 보는 때에, 그때에 너희는 너희의 처소로부터 이동하여, 그것을 좇아 갈지니라, 

And they commanded the people, saying, When ye see the ark of the covenant of the LORD your God, and the priests the Levites bearing it, then ye shall remove from your place, and go after it.

(n)그리고 그들이 백성에게 명하니라, 말하되, 너희가, 레위 제사장들이 혈약궤를 나르는 가운데에 여호와 너희 하나님의 혈약궤를 보는 때에, 그때에 너희는 너희의 처소로부터 출발해, 그것을 좇아 갈지니라, 

(v) 백성에게 명령들을 주면서,  

너희가 여호와 너희 하나님의 혈약궤와 그것을 나르는 레위인들인 제사장들을 보는 때에, 너희는 너희 위치들로부터 이동해, 그것을 따라가야 하느니라, 

(pr)그리고 그들이 백성에게 명하니라, 너희가, 레위 제사장들에 의해 옮겨지고 있는 주(主) 너희 하나님의 혈약궤를 보는 때에, 그때에 너희가 있는 곳으로부터 너희는 출발해, 그것을 따라갈지니라, 

(한) 백성에게 명하여 가로되 너희는 레위 사람 제사장들이 너희 하나님 여호와의 언약궤 메는 것을 보거든 너희 곳을 떠나 그 뒤를 좇으라

 

수0304. 그러나 너희와 그것 사이에 공간이 있어야 하노니, 칫수[밋다:연장,높이,넓이,측량,(측량된) 몫,의복,(측량된)조공,일부분,크기,넓은]상 약 이천 규빗(약900m)이니라, 그것에 가까이 오지 말라, 그러면 너희가 반드시 가야하는 길을 너희가 알 것이니라, 이는 너희가 이 길을 이전에 지나가지 않았음이라, 

Yet there shall be a space between you and it, about two thousand cubits by measure: come not near unto it, that ye may know the way by which ye must go: for ye have not passed this way heretofore.

(n)그러나 너희와 그것 사이에 칫수상 약 이천 규빗의 거리가 있어야 하느니라, 그것에 가까이 오지 말라, 그러면 너희가 가야하는 길을 너희가 알 것이니라, 이는 너희가 전에 이 길을 지나가지 않았음이라, 

(v) 그러면 너희가 갈 길을 알 것이니, 이는 너희가 전에 이 길을 결코 다니지 않았음이라, 그러나 너희와 혈약궤 사이에 약 일천 야드의 거리를 유지하라, 그것에 가까이 가지 말라, 

(pr)그러나 너희와 그것 사이에 칫수상 약 이천 규빗(삼천 피트)의 거리가 있어야 하느니라, 그것에 가까이 오지 말라, 그러면 너희가 가야하는 길을 너희가 알 것이니라( 그러면 너희가 혈약궤를 볼 수 있을 것이며, 너희가 가야하는 길을 알 것이니라 ), 이는 너희가 전에 이 길을 지나가지 않았음이라, 

(한) 그러나 너희와 그 사이 상거가 이천 규빗쯤 되게 하고 그것에 가까이 하지는 말라 그리하면 너희 행할 길을 알리니 너희가 이전에 이 길을 지나보지 못하였음이니라

 

▶수0305. 그리고 여호수아가 백성에게 말하니라, 너희 자신들을 성결하게 하라[카다쉬:따로 떼어놓다,성별(聖別)시키다,성결(거룩)하게 하다,성결(거룩)하다고 선언하다,구별하여 마치다,봉헌하다,지키다,깨끗케 하다], 이는 내일 여호와께서 너희 사이에서 경이로운[팔라:분리(구별)하다,크다,크게하다,놀라운,경이로운,기적들,너무 어려운,너무 높은,실행하다,달성하다] 것들을 행하실 것임이라. 

And Joshua said unto the people, Sanctify yourselves: for to morrow the LORD will do wonders among you.

(n)다음에 여호수아가 백성에게 말하니라, 너희 자신들을 성별(聖別)시키라, 이는 내일 여호와께서 너희 가운데서 경이로운 것들을 행하실 것임이라, 

(v)여호수아가 백성에게 말하니라, 너희 자신들을 성별(聖別)시키라, 이는 내일 여호와께서 너희 가운데서 놀라운 것들을 행하실 것임이라, 

(pr)다음에 여호수아가 백성에게 말하니라, (그분의 목적을 위하여) 너희 자신들을 성결하게 하라, 이는 내일 주(主)께서 너희 가운데서 경이로운 것(기적)들을 행하실 것임이라, 

(한) 여호수아가 또 백성에게 이르되 너희는 스스로 성결케 하라 여호와께서 내일 너희 가운데 기사를 행하시리라

 

수0306. 그리고 여호수아가 제사장들에게 말하니라, 말하되, 혈약궤를 들어올려, 백성 앞에서 건너가라, 이에 그들이 혈약궤를 들어올려, 백성 앞에서 가니라, 

And Joshua spake unto the priests, saying, Take up the ark of the covenant, and pass over before the people. And they took up the ark of the covenant, and went before the people.

(n)그리고 여호수아가 제사장들에게 말하니라, 말하되, 혈약궤를 들어올려, 백성 앞에서 건너가라, 이에 그들이 혈약궤를 들어올려, 백성 앞에서 가니라, 

(v)여호수아가 제사장들에게 말하니라, 혈약궤를 들어올려, 백성 앞에서 계속 지나가라, 이에 그들이 그것을 들어올려, 그들 앞에서 가니라, 

(pr) 여호수아가 제사장들에게 말하니라, 혈약궤를 들어올려, 백성 앞에서 (강을) 건너가라, 이에 그들이 혈약궤를 들어올려, 백성 앞에서 계속 가니라, 

(한) 여호수아가 또 제사장들에게 일러 가로되 언약궤를 메고 백성 앞서 건너라 하매 곧 언약궤를 메고 백성 앞서 나아가니라

 

▶수0307. 그리고 여호와께서 여호수아에게 말씀하시니라, 오늘 내가 너를 온 이스라엘의 목전에서 크게 돋보이게 하기(가달:크게 되다,크게 만들다,자라나다,양육하다,증가하다,나아가다,확대하다,진전시키다) 시작할 것이니라, 그러면 내가 모세와 함께 있었던 것과 같이, 그렇게 내가 너와 함께 있을 것을 그들이 알 것이니라, 

And the LORD said unto Joshua, This day will I begin to magnify thee in the sight of all Israel, that they may know that, as I was with Moses, so I will be with thee.

(n) 그때에 여호와께서 여호수아에게 말씀하시니라, 오늘 내가 너를 온 이스라엘의 목전에서 드높이기 시작할 것이니라, 그러면 내가 모세와 함께 있어 왔었던 것과 똑같이, 내가 너와 함께 있을 것을 그들이 알 것이니라, 

(v) 그리고 여호와께서 여호수아에게 말씀하시니라, 오늘 내가 너를 온 이스라엘의 목전에서 드높이기 시작할 것이니라, 그러면 내가 모세와 함께 있었던 것과 같이, 내가 너와 함께 있는 것을 그들이 알 것이니라, 

(pr) 주(主)께서 여호수아에게 말씀하시니라, 오늘 내가 너를 온 이스라엘의 목전에서 크게 돋보이게 하고, 드높이기 시작할 것이니라, 그러면 내가 모세와 함께 있었던 것과 똑같이, 내가 너와 함께 (또한) 있을 것을 그들이 알 것이니라, 

(한) 여호와께서 여호수아에게 이르시되 내가 오늘부터 시작하여 너를 온 이스라엘의 목전에서 크게 하여 내가 모세와 함께 있던 것같이 너와 함께 있는 것을 그들로 알게 하리라

 

수0308. 그리고 너는 혈약궤를 짊어지는 제사장들에게 명할지니라, 말하되, 너희가 요단강의 물가에 이른 때에, 너희는 요단강에서 잠잠히 설지니라, 

And thou shalt command the priests that bear the ark of the covenant, saying, When ye are come to the brink of the water of Jordan, ye shall stand still in Jordan.

(n) 더 나아가, 너는 혈약궤를 나르고 있는 제사장들에게 명할지니라, 말하되, 너희가 요단강의 물가에 이르는 때에, 너희는 요단강에서 잠잠히 설지니라, 

(v) 혈약궤를 나르는 제사장들에게 말하라, 너희가 요단강의 물가에 이르는 때에, 가서, 요단강에서 서라, 

(pr)너는 혈약궤를 나르는 제사장들에게 명할지니라, 말하되, 너희가 요단강의 물가에 이르는 때에, 너희는 요단강에서 잠잠히 설지니라, 

(한) 너는 언약궤를 멘 제사장들에게 명하여 이르기를 너희가 요단 물가에 이르거든 요단에 들어서라 하라

수0309. 이에 여호수아가 이스라엘 자녀들에게 말하니라, 여기로 와서, 여호와 너희 하나님의 말씀들을 들으라, 

And Joshua said unto the children of Israel, Come hither, and hear the words of the LORD your God.

(n) 다음에 여호수아가 이스라엘 아들들에게 말하니라, 여기로 와서, 여호와 너희 하나님의 말씀들을 들으라, 

(v)여호수아가 이스라엘인들에게 말하니라, 여기로 와서, 여호와 너희 하나님의 말씀들을 경청하라, 

(pr)여호수아가 이스라엘인들에게 말하니라, 여기로 와서, 주(主) 너희 하나님의 말씀들을 경청하라, 

(한) 여호수아가 이스라엘 자손에게 이르되 이리 와서 너희 하나님 여호와의 말씀을 들으라 하고

수0310. 그리고 여호수아가 말하니라, 이것에 의해 살아계시는 하나님께서 너희 사이에 계시는 것과, 또 그분께서 실패함이 없이 너희 앞으로부터 가나안인들(노아-함-가나안 계보)과 헷인들(헷, 노아-함-가나안- 헷 족속 계보)과 히위인들(노아-함-가나안-히위 족속 계보)과 브리스인들과 기르가스인들(노아-함-가나안-기르가스 족속 계보)과 아모리인들(노아-함-가나안-아모리 족속 계보)과 여부스인들(노아-함-가나안-여부스 족속 계보)을 몰아내실 것을 너희가 아느니라, 

And Joshua said, Hereby ye shall know that the living God is among you, and that he will without fail drive out from before you the Canaanites, and the Hittites, and the Hivites, and the Perizzites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Jebusites.

(n)여호수아가 말하니라, 이것에 의해 살아계시는 하나님께서 너희 사이에 계시는 것과, 또 그분께서 단언코 너희 앞으로부터 가나안 족속과 헷 족속과 히위 족속과 브리스 족속과 기르가스 족속과 아모리 족속과 여부스 족속을 쫓아내실 것을 너희가 아느니라, 

(v)이것이, 살아계시는 하나님께서 너희 사이에 계시는 것과, 또 그분께서 분명코 너희 앞에서 가나안인들과 헷인들과 히위인들과 브리스인들과 기르가스인들과 아모리인들과 여부스인들을 몰아내실 것을 너희가 알 방법이니라, 

(pr)여호수아가 말하니라, 이것에 의해 살아계시는 하나님께서 너희 사이에 계시는 것과, 또 그분께서 실패함이 없이, 너희 앞으로부터 가나안 족속과 헷 족속과 히위 족속과 브리스 족속과 기르가스 족속과 아모리 족속과 여부스 족속을 몰아내실 것을 너희가 아느니라, 

(한) 또 말하되 사시는 하나님이 너희 가운데 계시사 가나안 족속과 헷 족속과 히위 족속과 브리스 족속과 기르가스 족속과 아모리 족속과 여부스 족속을 너희 앞에서 정녕히 쫓아내실 줄을 이 일로 너희가 알리라

 

수0311. 보라, 온 땅의 주(主)(아돈:다스린다,주권자,통제자,주,주인,소유자)의 혈약궤가 너희 앞에서 요단강 속으로 지나가느니라(아바르:건너가다,횡단하다,계속 가다,지나다,통과하다,가져오다 데려오다,들어가다,넘겨주다,인도하다,전달하다,흘러가다,구원하다,없애다,제거하다,반역하다,쫓아내다)

Behold, the ark of the covenant of the LORD of all the earth passeth over before you into Jordan.

(n)보라, 온 땅의 주(主)의 혈약궤가 너희 앞에서 요단강 속으로 건너갈 것이니라, 

(v)보라, 온 땅의 주(主)의 혈약궤가 너희 앞에서 요단강 속으로 들어갈 것이니라, 

(pr)보라, 온 땅의 주(主)의 혈약궤가 너희 앞에서 (길을 인도하며) 요단강 속으로 건너갈 것이니라, 

(한) 보라 온 땅의 주의 언약궤가 너희 앞서 요단으로 들어가나니

 

수0312. 이제 그러므로, 너희는 이스라엘의 지파들에서 열 두명을, 각 지파에서 한 명을 취하라, 

Now therefore take you twelve men out of the tribes of Israel, out of every tribe a man.

(n)이제 그렇다면, 너희 자신들을 위해 이스라엘의 지파들로부터 열 두명을, 각 지파를 위한 한 명을 취하라, 

(v)이제 그렇다면, 이스라엘의 지파들로부터 열 두명을, 각 지파로부터 한 명을 택하라, 

(pr) 그러므로 이제,  너희 자신들을 위해 이스라엘의 지파들로부터 열 두명을, 각 지파로부터 한 명을 취하라, 

(한) 이제 이스라엘 지파 중에서 매지파에 한 사람씩 십이 명을 택하라

 

수0313. 그리고 온 땅의 주(主)(아돈:다스린다,주권자,통제자,주,주인,소유자)이신 여호와[예호봐,야붸:자존(自存)자,영원한 자,여호와,주님/스스로 있는 분,이스라엘의 구속자임과 혈약을 지키는 분 강조]의 궤를 짊어지는 제사장들의 발바닥들이 요단강의 물에서 머무는(누아흐,누봐흐:쉬다,자리잡다,정착하다,거주하다,조용하다,머물다,놓다,두다,내버려두다) 즉시, 이것이 일어나느니라 곧, 요단강의 물들이 위로부터 내려오는 물들로부터 잘려지느니라, 그리고 그것들이 한(에하드:통일된,하나,첫째의,하나의,같이,열하나,모든,몇의,큰길,한사람,한번,오직,다른,약간의,다함께) 더미(네드:토루,파도,더미,언덕,무더기,쌓다,쌓이다)로 서느니라, 

And it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests that bear the ark of the LORD, the LORD of all the earth, shall rest in the waters of Jordan, that the waters of Jordan shall be cut off from the waters that come down from above; and they shall stand upon an heap.

(n)온 땅의 주(主)이신 여호와의 궤를 나르는 제사장들의 발바닥들이 요단강의 물에서 머무르는 때에, 이것이 일어나느니라 곧, 요단강의 물들이 잘려질 것이며, 그리고 위로부터 흘러 내려오고 있는 물들이 한 더미로 설 것이니라, 

(v) 그리고 온 땅의 주(主)이신 여호와의 궤를 나르는 제사장들이 요단강에 발을 딛는 즉시, 그 강 아래로 흐르는 물들이 잘려지고, 한 더미로 위로 서있을 것이니라, 

(pr)온 땅의 주(主)이신 여호와의 궤를 나르는 제사장들의 발바닥들이 요단강의 물에서 머무르는(머무르게 되는) 때에, 위로부터 아래로 흐르는 요단강의 물들이 잘려질 것이며, 그리고 그것들이 (물들의) 한 집단으로

서있을 것이니라, 

(한) 온 땅의 주 여호와의 궤를 멘 제사장들의 발바닥이 요단 물을 밟고 멈추면 요단 물 곧 위에서부터 흘러내리던 물이 끊어지고 쌓여 서리라

 

▶수0314. 그리고 백성과, 백성 앞에서 혈약궤를 짊어지는 제사장들이 요단강을 건너기 위해 그들의 장막들로부터 이동하였을 때에, 

And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over Jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people;

(n) 그래서 백성 앞에서 혈약궤를 나르는 제사장들과 함께, 백성이 요단강을 건너기 위해 그들의 장막들로부터 출발하였을 때에, 

(v)그래서 백성이 요단강을 건너기 위해 장막을 걷고 출발하였을 때에, 혈약궤를 나르는 제사장들이 그들 앞에서 가니라, 

(pr) 그래서 백성 앞에서 혈약궤를 나르고 있던 제사장들과 함께, 백성이 요단강을 건너기 위해 그들의 장막들로부터 출발하였을 때에, 

(한) 백성이 요단을 건너려고 자기들의 장막을 떠날 때에 제사장들은 언약궤를 메고 백성 앞에서 행하니라

 

수0315. 그리고 궤를 짊어졌던 그들이 요단강에 와서, 궤를 짊어졌던 제사장들의 발들이 물 가장자리에서 적셔졌을 때에 (이는 요단강이 수확기 내내 그 모든 제방들에서 범람함이라), 이것이 일어나니라 곧, 

And as they that bare the ark were come unto Jordan, and the feet of the priests that bare the ark were dipped in the brim of the water, (for Jordan overfloweth all his banks all the time of harvest,)

(n)그리고 궤를 나르던 그들이 요단강 속으로 들어와, 궤를 나르는 제사장들의 발들이 물 가장자리에서 적셔졌을 때에 (이는 요단강이 수확기의 모든 날들에 그 모든 제방들에서 범람함이라), 

(v) 한데 요단강이 수확기 동안 내내 홍수기에 있느니라, 궤를 나르던 제사장들이 요단강에 이르러, 그들의 발들이 물 가장자리에 닿는 즉시, 

(pr)그리고 궤를 나르고 있던 그들이 요단강에 이르러, 궤를 나르는 제사장들의 발들이 물 가장자리에서 잠겼을 때에 (이는 요단강이 수확기 때에 두루걸쳐 그 모든 제방들에서 범람함이라), 

(한) (요단이 모맥 거두는 시기에는 항상 언덕에 넘치더라) 궤를 멘 자들이 요단에 이르며 궤를 멘 제사장들의 발이 물가에 잠기자

수0316.위로부터 내려오던 물들이 서서, 사르단(짜레탄:팔레스틴의 한 장소 사르단) 곁에 있는 아담[아담(121):아담(120)과 동형,첫 사람의 이름 아담,타인] 성(城)으로부터 매우 멀리에 한 더미로 솟아오르니라, 그리고 평원의 바다를, 바로 소금바다를 향해 내려가던 물들이 없어지고[타맘:완성(완수)하다,이루다,충분하다,그치다,끝나다,그만두다,소모(소비,허비)하다,없어지다], 잘려지니라, 그리고 백성이 여리고 바로 맞은편으로 건너가니라,

That the waters which came down from above stood and rose up upon an heap very far from the city Adam, that is beside Zaretan: and those that came down toward the sea of the plain, even the salt sea, failed, and were cut off: and the people passed over right against Jericho.

(n)위로부터 흘러 내려가던 물들이 서서, 사르단 곁에 있는 성(城)인 아담에서 먼 거리로 떨어져, 한 더미로 솟아오르니라, 그리고 소금바다인 아라바의 바다를 향해 흘러 내려가던 물들이 완전히 잘려지니라, 그래서 백성이 여리고 맞은편으로 건너가니라,

(v) 상류로부터의 물이 흐르기를 멈추니라, 그것이 사르단 주변에 있는 아담이라 불리우는 성읍에서 먼 거리로 떨어져 한 더미로 위로 쌓였느니라, 반면에 아라바 바다(소금 바다)로 흘러 내려가던 물이 완전히 잘려지니라, 그래서 백성이 여리고 맞은편으로 건너가니라,

(pr)위로부터 아래로 흘로가던 물들이 서서, 사르단 곁에 있는 성읍인 아담에서 먼 거리로 떨어져, 한 집단으로 솟아오르니라, 소금바다인 아라바의 바다를 향해 흘러 내려가던 물들이 완전히 잘려지니라, 그래서 백성이 여리고 맞은편으로 (강을) 건너가니라,

(한) 곧 위에서부터 흘러내리던 물이 그쳐서 심히 멀리 사르단에 가까운 아담 읍 변방에 일어나 쌓이고 아라바의 바다 염해로 향하여 흘러가는 물은 온전히 끊어지매 백성이 여리고 앞으로 바로 건널새

수0317. 그리고 여호와의 혈약궤를 짊어진 제사장들이 요단강 가운데서 마른 땅 위에서 확고하게 서있었느니라, 그리고 모든 백성(고이: 이방 나라,이방,동물들의 떼,메뚜기들의 날음,이교도,이방인,나라,백성)이 요단강을 깨끗이 건너기를 마칠[타맘:완성(완수)하다,이루다,충분하다,그치다,끝나다,그만두다,소모(소비,허비)하다,없어지다] 때까지, 모든 이스라엘인들이 마른 땅으로 건너가니라, 

And the priests that bare the ark of the covenant of the LORD stood firm on dry ground in the midst of Jordan, and all the Israelites passed over on dry ground, until all the people were passed clean over Jordan.

(n)그리고 온 백성이 요단강을 건너기를 마칠 때까지, 온 이스라엘이 마른 땅으로 건너가던 동안에, 여호와의 혈약궤를 나르던 제사장들이 요단강 가운데서 마른 땅 위에서 확고하게 서있었느니라, 

(v) 전체 백성이 마른 땅 위에서 건너기를 마칠 때까지, 온 이스라엘이 지나가던 동안에, 여호와의 혈약궤를 나르던 제사장들이 요단강 가운데서 마른 땅 위에서 확고하게 서있었느니라, 

(pr)그리고 온 백성이 요단강을 건너기를 마칠 때까지, 온 이스라엘 (백성)이 마른 땅으로 건너가던 동안에, 주(主)의 혈약궤를 나르던 제사장들이 요단강 [강상(江床)의] 가운데서 마른 땅 위에서 확고하게 서있었느니라, 

(한) 여호와의 언약궤를 멘 제사장들은 요단 가운데 마른 땅에 굳게 섰고 온 이스라엘 백성은 마른 땅으로 행하여 요단을 건너니라

Joshua 3 Aleppo Codex

1א וישכם יהושע בבקר ויסעו מהשטים ויבאו עד הירדן--הוא וכל בני ישראל וילנו שם טרם יעברו 2ב ויהי מקצה שלשת ימים ויעברו השטרים בקרב המחנה 3ג ויצוו את העם לאמר כראתכם את ארון ברית יהוה אלהיכם והכהנים הלוים נשאים אתו--ואתם תסעו ממקומכם והלכתם אחריו 4ד אך רחוק יהיה ביניכם ובניו כאלפים אמה במדה  אל תקרבו אליו למען אשר תדעו את הדרך אשר תלכו בה--כי לא עברתם בדרך מתמול שלשום  {פ}

5ה ויאמר יהושע אל העם התקדשו  כי מחר יעשה יהוה בקרבכם--נפלאות 6ו ויאמר יהושע אל הכהנים לאמר שאו את ארון הברית ועברו לפני העם וישאו את ארון הברית וילכו לפני העם  {ס}

7ז ויאמר יהוה אל יהושע היום הזה אחל גדלך בעיני כל ישראל  אשר ידעון כי כאשר הייתי עם משה אהיה עמך 8ח ואתה תצוה את הכהנים נשאי ארון הברית לאמר  כבאכם עד קצה מי הירדן בירדן תעמדו  {פ} 9ט ויאמר יהושע אל בני ישראל  גשו הנה--ושמעו את דברי יהוה אלהיכם 10י ויאמר יהושע--בזאת תדעון כי אל חי בקרבכם והורש יוריש מפניכם את הכנעני ואת החתי ואת החוי ואת הפרזי ואת הגרגשי והאמרי והיבוסי 11יא הנה ארון הברית אדון כל הארץ עבר לפניכם בירדן 12יב ועתה קחו לכם שני עשר איש משבטי ישראל--איש אחד איש אחד לשבט 13יג והיה כנוח כפות רגלי הכהנים נשאי ארון יהוה אדון כל הארץ במי הירדן מי הירדן יכרתון המים הירדים מלמעלה ויעמדו נד אחד

14יד ויהי בנסע העם מאהליהם לעבר את הירדן והכהנים נשאי הארון הברית--לפני העם 15טו וכבוא נשאי הארון עד הירדן ורגלי הכהנים נשאי הארון נטבלו בקצה המים והירדן מלא על כל גדותיו כל ימי קציר 16טז ויעמדו המים הירדים מלמעלה קמו נד אחד הרחק מאד באדם (מאדם) העיר אשר מצד צרתן והירדים על ים הערבה ים המלח תמו נכרתו והעם עברו נגד יריחו 17יז ויעמדו הכהנים נשאי הארון ברית יהוה בחרבה בתוך הירדן--הכן וכל ישראל עברים בחרבה עד אשר תמו כל הגוי לעבר את הירדן

bottom of page