top of page

여호수아 / Joshua 20장   

      1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24                   

      >> 

[관리자 주 : 도피성의 취지와 목적에 대해서 민3509-민3534에 자세히 언급되어 있으니, 참고하시기 바랍니다]

 

수2001. 여호와께서 또한 여호수아에게 말씀하시니라, 이르시되,

The LORD also spake unto Joshua, saying,

(n) 다음에 여호와께서 여호수아에게 말씀하시니라, 이르시되,

(v) 다음에 여호와께서 여호수아에게 말씀하시니라, 

(pr)  주(主)께서 여호수아에게 말씀하시니라, 이르시되,

(한) 여호와께서 여호수아에게 일러 가라사대

 

수2002. 이스라엘 자녀들에게 말하라, 말하되, 내가 모세의 손을 통해 너희에게 말한 너희의 도피성들을 위해 지정하라[나탄:주다,두다,시키다,첨가하다,적용하다,지정하다,배당하다,부여하다,가져오다(생기다),

던지다,일어나게 하다,주다,승인하다,허락하다,들어올리다,차지하다,수여하다,규정하다,지불하다,수행하다,제출하다,취하다,산출하다]

Speak to the children of Israel, saying, Appoint out for you cities of refuge, whereof I spake unto you by the hand of Moses:

(n) 이스라엘 아들들에게 말하라, 말하되, 내가 모세를 통해 너희에게 말한 도피성들을 지정하라,

(v) 내가 모세를 통해 너희에게 지시한 대로, 이스라엘인들에게 도피성들을 지정하도록 말하라,

(pr)이스라엘인들에게 말하라, 말하되, 내가 모세를 통해 너희에게 말한 도피성(치외법권 지역)들을 지정하라,

(한) 이스라엘 자손에게 고하여 이르라 내가 모세로 너희에게 말한 도피성을 택정하여

 

수2003. 그러면 부지불식간에(쉐가가:실수,부주의한 범죄,무지,부지불식간에,뜻하지 않게), 알지[다아트:야다(직접 보아서 확인하다)에서 유래,지식,기교있는,알다,기꺼이 아는,알아채다,무식하게] 못하고 어떤이를 죽이는 살인자가 거기로 달아나도 되느니라, 그리고 그것들이 피의 복수자로부터 너희의 도피처로 되느니라, 

That the slayer that killeth any person unawares and unwittingly may flee thither: and they shall be your refuge from the avenger of blood.

(n)그러면 고의 없이, 사전에 궁리함이 없이 어떤이를 죽이는 살인자가 거기로 달아나도 되느니라, 그리고 그것들이 피의 복수자로부터 너희의 도피처로 되느니라, 

(v)그러면 우연히, 고의 없이 어떤이를 죽이는 어떤자가 거기로 달아나, 피의 복수자로부터 보호처를 발견할 것이니라, 

(pr)그러면 고의 없이, 사전에 궁리함이 없이 어떤이를 죽이는 어떤자(살인자)가 거기로 달아나도 되느니라, 그리고 그것들이 피의 복수자로부터 너희의 도피처로 되느니라, 

(한) 부지중 오살한 자를 그리로 도망하게 하라 이는 너희 중 피의 보수자를 피할 곳이니라

수2004. 그리고 이들 성(城)들의 하나에로 달아나는 그가 성문의 입구에서 서서, 그 성(城)의 장로들의 귀에 그의 사건을 밝히는 때에, 그들은 그를 성(城) 안으로, 그들에게로 취하여, 그에게 한 곳을 줄지니라, 그러면 그가 그들 사이에서 거할 것이니라, 

And when he that doth flee unto one of those cities shall stand at the entering of the gate of the city, and shall declare his cause in the ears of the elders of that city, they shall take him into the city unto them, and give him a place, that he may dwell among them.

(n)그는 이들 성(城)들의 하나로 달아나서, 성문의 입구에서 서서, 그 성(城)의 장로들의 듣는 데서 그의 사건을 진술할지니라, 그리고 그들은 그를 성(城) 안으로, 그들에게로 취하여, 그에게 한 곳을 줄지니라, 그러면 그가 그들 사이에서 거할 것이니라, 

(v)그가 이들 성(城)들의 하나로 달아나는 때에, 그는 성문의 입구에서 서서, 그 성(城)의 장로들 앞에서 그의 사건을 진술해야 하느니라, 그 경우에는 그들은 그를 그들의 성(城)으로 받아들여, 그들과 함께 살 한 곳을 그에게 주어야 하느니라, 

(pr)그는 이들 성(城)들의 하나로 달아나서, 성문의 입구에서 서서, 그 성(城)의 장로들에게 그의 사건을 설명할지니라, 그리고 그들은 그를 성(城) 안으로(성의 보호처로) 취하여, 그에게 (머무를) 한 곳을 줄지니라, 그러면 그가 그들 사이에서 살 것이니라, 

(한) 그 성읍들의 하나에 도피하는 자는 그 성읍에 들어가는 문 어귀에 서서 그 성읍 장로들의 귀에 자기의 사고를 고할 것이요 그들은 그를 받아 성읍에 들여 한 곳을 주어 자기들 중에 거하게 하고

 

수2005. 그리고 만일 피의 보복자가 그를 좇아 추격하면, 그 경우에는 그들은 살인자를 저의 손으로 넘겨주지 말지니, 이는 그가 부지불식간에 그의 이웃을 쳤으며, 전에 저를 미워하지 않았음이라, 

And if the avenger of blood pursue after him, then they shall not deliver the slayer up into his hand; because he smote his neighbour unwittingly, and hated him not beforetime.

(n) 한데, 만일 피의 보복자가 그를 추격하면, 그 경우에는 그들은 살인자를 저의 손으로 넘겨주지 말지니, 이는 그가 사전에 궁리함이 없이 그의 이웃을 쳤으며, 전에 저를 미워하지 않았음이라, 

(v) 만일 피의 보복자가 그를 추격하면, 그들은 고소받은 자를 넘겨주어서는 안되노니, 이는 그가 고의 없이, 사전의 악의 없이 그의 이웃을 죽였음이라, 

(pr)만일 피의 보복자가 그를 추격하면, 그들은 범죄자(살인자)를 저에게 넘겨주지 말지니, 이는 그가 고의 없이, 사전에 궁리함이 없이 그의 이웃을 죽였으며, 사전에 저를 미워하지 않았음이라, 

(한) 피의 보수자가 그 뒤를 따라온다 할지라도 그들은 그 살인자를 그의 손에 내어 주지 말지니 이는 본래 미워함이 없이 부지중에 그 이웃을 죽였음이라

수2006. 그리고 그가 재판을 위해 회중 앞에 서는 때까지, 또 그 당시에 있는 대제사장의 죽음의 때까지, 그는 그 성(城)에서 거할지니라, 그후에 살인자는 돌아갈지며, 그 자신의 성(城)에로, 그 자신의 집에로, 그가 달아났던 성(城)에로 갈지니라, 

And he shall dwell in that city, until he stand before the congregation for judgment, and until the death of the high priest that shall be in those days: then shall the slayer return, and come unto his own city, and unto his own house, unto the city from whence he fled.

(n)그가 재판을 위해 회중 앞에 서는 때까지, 또 그 당시에 대제사장인 자의 죽음의 때까지, 그는 그 성(城)에서 거할지니라, 그후에 살인자는 그 자신의 성(城)에로, 그 자신의 집에로, 그가 달아났던 성(城)에로 돌아갈지니라, 

(v)그가 회중 앞에서 공판을 위해 서는 때까지, 또 그 당시에 섬기고 있는 대제사장의 죽음의 때까지, 그는 그 성(城)에서 머물러야 하느니라, 그후에 그가 달아났던 성읍에 있는 그 자신의 집에로 그가 도로 가도 되느니라, 

(pr)그가 재판을 위해 회중 앞에 서는 때까지 (그리고 만일 살인죄에서 무죄선고 받으면, 그는 반드시 거기에서 머물러야 하느니라), 또 그 당시에 대제사장인 자의 죽음의 때까지, 그는 그 성(城)에서 살지니라, 그후에 범죄자(살인자)는 그가 달아났던 그 자신의 성(城)과  그 자신의 집으로 돌아갈지니라, 

(한) 그 살인자가 회중의 앞에 서서 재판을 받기까지나 당시 대제사장의 죽기까지 그 성읍에 거하다가 그 후에 그 살인자가 본 성읍 곧 자기가 도망하여 나온 그 성읍의 자기 집으로 돌아갈지니라

▶수2007. 이에 그들이 납달리 산지의 갈릴리에 있는 게데스와, 에브라임 산지에 있는 세겜과, 유다 산지에 있는 헤브론인 기럇아르바를 지정하고,  

And they appointed Kedesh in Galilee in mount Naphtali, and Shechem in mount Ephraim, and Kirjatharba, which is Hebron, in the mountain of Judah.

(n) 그래서 그들이 납달리 산지의 갈릴리에 있는 게데스와, 에브라임 산지에 있는 세겜과, 유다 산지에 있는 기럇-아르바(다시 말해서 헤브론)를 따로 떼어 놓고,  

(v) 그래서 그들이 납달리 산지의 갈릴리에 있는 게데스와, 에브라임 산지에 있는 세겜과, 유다 산지에 있는 기럇-아르바(다시 말해서 헤브론)를 따로 떼어 놓고,  

(pr) 그래서 그들이 납달리 산지의 갈릴리에 있는 게데스와, 에브라임 산지에 있는 세겜과, 유다 산지에 있는 기럇-아르바(다시 말해서 헤브론)를 따로 떼어 놓아 성별(聖別)하고,  

(한) 무리가 납달리의 산지 갈릴리 게데스와 에브라임 산지의 세겜과 유다 산지의 기럇 아르바 곧 헤브론을 구별하였고

 

수2008. 그리고 여리고 동쪽의 요단강 건너편에서, 그들이 르우벤 지파에서 평원 위의 광야에서 베셀과, 갓 지파에서 길르앗에 있는 라못과, 므낫세 지파에서 바산에 있는 골란을 할당하니라, 

And on the other side Jordan by Jericho eastward, they assigned Bezer in the wilderness upon the plain out of the tribe of Reuben, and Ramoth in Gilead out of the tribe of Gad, and Golan in Bashan out of the tribe of Manasseh.

(n)여리고 동쪽의 요단강 건너편에서, 그들이 르우벤 지파로부터 평원 위의 광야에서 베셀과, 갓 지파로부터 길르앗에 있는 라못과, 므낫세 지파로부터 바산에 있는 골란을 지정하니라, 

(v)여리고의 요단강 동편에서, 그들이 르우벤 지파에서 평원 위의 황야에서 베셀과, 갓 지파에서 길르앗에 있는 라못과, 므낫세 지파에서 바산에 있는 골란을 지정하니라, 

(pr)여리고 동쪽의 요단강 건너편에서, 그들이 르우벤 지파로부터 평원 위의 광야에서 베셀과, 갓 지파로부터 길르앗에 있는 라못과, 므낫세 지파로부터 바산에 있는 골란을 지정하니라, 

(한) 또 여리고 동 요단 저편 르우벤 지파 중에서 평지 광야의 베셀과 갓 지파 중에서 길르앗 라못과 므낫세 지파 중에서 바산 골란을 택하였으니

 

수2009. 이들이 이스라엘의 모든 자녀들을 위해, 그들 사이에서 거류하는 외인을 위해 지정된 성(城)들이었으니, 이는 부지불식간에 어떤이를 죽이는 누구든지 거기로 달아나게 하기 위함이며, 그가 회중 앞에 서는 때까지 피의 복수자의 손에 의해 죽지 않게 하기 위함이라, 

These were the cities appointed for all the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them, that whosoever killeth any person at unawares might flee thither, and not die by the hand of the avenger of blood, until he stood before the congregation.

(n)이들이 이스라엘의 모든 아들들을 위해, 그들 사이에서 거류하는 외인을 위해 지정된 성(城)들이었으니, 그러면 고의 없이 어떤이를 죽이는 누구든지 거기로 달아나서, 그가 회중 앞에 서는 때까지 피의 복수자의 

손에 의해 죽지 않을 것이니라, 

(v) 우연히 어떤이를 죽인 이스라엘인들 중의 누구나, 또는 그들 사이에서 살고있는 어떤 외인이나 이들의 지정된 성(城)들에로 달아나서, 회중 앞의 공판에 서기 전에는 피의 복수자에 의해 죽임을 당하지 않을 수 있었느니라, 

(pr)이들이 모든 이스라엘인들을 위해, 그들 사이에서 거류하는(잠정적으로 살고있는) 외인을 위해 지정된 성(城)들이었으니, 그러면 고의 없이 어떤이를 죽인 누구든지 거기로 달아나서, 그가 (재판을 위해) 회중 앞에 서는 때까지 피의 복수자의 손에 의해 죽지 않을 것이니라, 

(한) 이는 곧 이스라엘 모든 자손과 그들 중에 우거하는 객을 위하여 선정한 성읍들로서 누구든지 부지중 살인한 자로 그리로 도망하여 피의 보수자의 손에 죽지 않게 하기 위함이며 그는 회중 앞에 설 때까지 거기 있을 것이니라

도피성.png

Joshua 20 Aleppo Codex

1א וידבר יהוה אל יהושע לאמר 2ב דבר אל בני ישראל לאמר  תנו לכם את ערי המקלט אשר דברתי אליכם ביד משה 3ג לנוס שמה רוצח מכה נפש בשגגה בבלי דעת והיו לכם למקלט מגאל הדם 4ד ונס אל אחת מהערים האלה ועמד פתח שער העיר ודבר באזני זקני העיר ההיא את דבריו ואספו אתו העירה אליהם ונתנו לו מקום וישב עמם 5ה וכי ירדף גאל הדם אחריו ולא יסגרו את הרצח בידו  כי בבלי דעת הכה את רעהו ולא שנא הוא לו מתמול שלשום 6ו וישב בעיר ההיא עד עמדו לפני העדה למשפט עד מות הכהן הגדול אשר יהיה בימים ההם אז ישוב הרוצח ובא אל עירו ואל ביתו--אל העיר אשר נס משם

7ז ויקדשו את קדש בגליל בהר נפתלי ואת שכם בהר אפרים ואת קרית ארבע היא חברון בהר יהודה 8ח ומעבר לירדן יריחו מזרחה נתנו את בצר במדבר במישר ממטה ראובן ואת ראמת בגלעד ממטה גד ואת גלון (גולן) בבשן ממטה מנשה 9ט אלה היו ערי המועדה לכל בני ישראל ולגר הגר בתוכם לנוס שמה כל מכה נפש בשגגה ולא ימות ביד גאל הדם עד עמדו לפני העדה  {פ}

bottom of page