top of page

신명기  /  Deuteronomy 3 장

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34

▶신0301. 다음에 우리가 돌아서서, 바산으로 가는 길에로 올라가니라, 그리고 바산 왕 옥이, 그와 그의 모든 백성이 우리를 대적해 에드레이 전투에로 나오니라, 

Then we turned, and went up the way to Bashan: and Og the king of Bashan came out against us, he and all his people, to battle at Edrei.

(n) 다음에 우리가 돌아서서, 바산으로 가는 길에로 올라가니라, 그리고 바산 왕 옥이 그의 모든 백성과 함께 우리를 에드레이 전투에서 맞이하기 위해 나오니라, 

(v) 다음에 우리가 돌아서서, 바산을 향하는 길을 따라 올라가니라, 그리고 바산 왕 옥이 그의 모든 군대와 함께 우리를 에드레이 전투에서 맞이하기 행군해 나오니라, 

(pr)다음에 우리가 돌아서서, 바산을 향하는 길에로 올라가니라, 그리고 에드레이에서 바산 왕 옥이 그의 모든 백성과 함께 우리를 전장에서 맞이하기 위해 나오니라, 

(한) 우리가 돌이켜 바산으로 올라가매 바산 왕 옥이 그 모든 백성을 거느리고 나와서 우리를 대적하여 에드레이에서 싸우는지라

민2133 노트: 바산왕 옥과의 에드레이 전쟁에 대한 민수기, 신명기 말씀

 

신0302. 그리고 여호와께서 내게 말씀하시니라, 그를 무서워 말라, 이는 내가 네 손 안으로 그와, 그의 모든 백성과 그의 땅을 넘겨줄 것임이라, 그리고 네가 헤스본에서 거하던 아모리인들의 왕 시혼에게 행하였던 

대로, 너는 그에게 행할지니라, 

And the LORD said unto me, Fear him not: for I will deliver him, and all his people, and his land, into thy hand; and thou shalt do unto him as thou didst unto Sihon king of the Amorites, which dwelt at Heshbon.

(n) 그러나 여호와께서 내게 말씀하시니라, 그를 무서워 말라, 이는 내가 네 손 안으로 그와, 그의 모든 백성과 그의 땅을 넘겨주었음이라, 그리고 네가 헤스본에서 살던 아모리인들의 왕 시혼에게 행하였던 그대로, 너는 그에게 행할지니라, 

(v)여호와께서 내게 말씀하시니라, 그를 두려워 말라, 이는 내가 네게 그와, 그의 온 군대와 그의 땅을 넘겨주었음이라, 네가 헤스본에서 다스리던 아모리인들의 왕 시혼에게 행하였던 것을 그에게 행하라, 

(pr) 그리고 주(主)께서 내게 말씀하시니라, 그를 무서워 말라, 이는 내가 네게 그를 곧, 그와, 그의 모든 백성과 그의 땅을 넘겨주었음이라, 그리고 네가 헤스본에서 살던 아모리인들의 왕 시혼에게 행하였던 그대로, 너는 그에게 행할지니라, 

(한) 여호와께서 내게 이르시되 그를 두려워 말라 내가 그와 그 모든 백성과 그 땅을 네 손에 붙였으니 네가 헤스본에 거하던 아모리 족속의 왕 시혼에게 행한 것과 같이 그에게 행할 것이니라 하시고

 

신0303. 그렇게 여호와 우리 하나님께서 우리 손들 안으로 또한 바산 왕 옥과 그의 모든 백성을 넘겨주셨느니라, 그리고 머물러 그에게 남겨진 아무도 없을 때까지 우리가 그를 쳤느니라, 

So the LORD our God delivered into our hands Og also, the king of Bashan, and all his people: and we smote him until none was left to him remaining.

(n)그렇게 여호와 우리 하나님께서 우리 손 안으로 그의 모든 백성과 함께 바산 왕 옥 역시 넘겨주셨느니라, 그리고 아무런 생존자도 남겨지지 않을 때까지 우리가 그들을 쳤느니라, 

(v)그렇게 여호와 우리 하나님께서 우리 손들 안으로 바산 왕 옥과 그의 모든 군대 역시 넘겨주셨느니라, 아무런 생존자도 남겨두지 않고, 우리가 그들을 내리쳤느니라, 

(pr)그렇게 주(主) 우리 하나님께서 우리 손 안으로 바산 왕 옥과 그의 모든 백성을 역시 넘겨주셨느니라, 그리고 아무런 생존자도 남겨지지 않을 때까지 우리가 그를 쳤느니라, 

(한) 우리 하나님 여호와께서 바산 왕 옥과 그 모든 백성을 우리 손에 붙이시매 우리가 그들을 쳐서 한 사람도 남기지 아니하였느니라

 

신0304. 그리고 그때에 우리가 그의 모든 성(城)들을 취하였느니라, 그들로부터 우리가 취하지 않은 한 성(城)도 없었으니, 육십 성(城)들과, 바산에 있는 옥의 왕국[맘라카,마믈라카:지배,통치나 그 땅(영토),왕국,왕의,통치]인 아르곱(아르고브:돌이 많은,팔레스틴의 한 지역,아르곱)의 모든 지역이라, 

And we took all his cities at that time, there was not a city which we took not from them, threescore cities, all the region of Argob, the kingdom of Og in Bashan.

(n)그때에 우리가 그의 모든 성(城)들을 포획하였느니라, 우리가 그들로부터 취하지 않은 한 성(城)도 없었으니, 육십 성(城)들과, 바산에 있는 옥의 왕국인 아르곱의 모든 지역이라, 

(v)그때에 우리가 그의 모든 성(城)들을 취하였느니라, 우리가 그들로부터 취하지 않은 육십 성(城)들 중의 하나도 없었으니 곧, 바산에 있는 옥의 왕국인 아르곱의 전체 지역이라, 

(pr)그때에 우리가 그의 모든 성(城)들을 포획하였느니라, 우리가 그들로부터 취하지 않은 한 성(城)도 없었으니, 육십 성(城)들과, 바산에 있는 옥의 왕국인 아르곱의 전체 지역이라, 

(한) 그 때에 우리가 그들에게서 빼앗지 아니한 성읍이 하나도 없이 다 빼앗았는데 그 성읍이 육십이니 곧 아르곱 온 지방이요 바산에 있는 옥의 나라이라

 

신0305. 성벽들 없는 매우 많은 성읍[이르,아르:(깨어 지키는 곳,파수하는 곳)성읍,야영지,주둔지,도시,궁전,마을]들 외에, 이들의 모든 성(이르,아르)들은 높은 성벽들과 성문들과 빗장(베리아흐:튐,빗장,도망자)들로써 담이 쳐져 있었느니라, 

All these cities were fenced with high walls, gates, and bars; beside unwalled towns a great many.

(n) 성벽들 없는 매우 많은 성읍들 외에, 이들의 모두는 높은 성벽들과 성문들과 빗장들로써 요새화된 성(城)들이었느니라, 

(v) 이들의 모든 성(城)들은 높은 성벽들로써 성문들과 빗장들로써 요새화되었느니라,  그리고 성벽들 없는 매우 많은 마을들이 또한 있었느니라, 

(pr)이들의 모든 성(城)들은 높은 성벽들과 성문들과 빗장들로써 요새화되고, 난공 불락이었느니라, 더해서, 매우 많은 수의 성벽들 없는 마을들이 있었느니라, 

(한) 그 모든 성읍에 높은 성벽이 둘려 있고 문과 빗장이 있어 견고하며 그 외에 성벽 없는 고을이 심히 많았느니라

 

신0306. 그리고 낱낱의 성(城)의 남자들과 부인들과 자녀들을 완전히 무너뜨리면서, 우리가 헤스본 왕 시혼에게 행하였던 대로, 우리가 그들을 완전히 무너뜨렸느니라, 

And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city.

(n)낱낱의 성(城)의 남자들과 부인들과 자녀들을 완전히 무너뜨리면서, 우리가 헤스본 왕 시혼에게 행하였던 대로, 우리가 그들을 완전히 무너뜨렸느니라, 

(v)낱낱의 성(城)을 곧, 남자들과 부인들과 자녀들을 무너뜨리면서, 우리가 헤스본 왕 시혼에게 행하였던 대로, 우리가 그들을 완전히 무너뜨렸느니라, 

(pr)낱낱의 성(城)의 남자들과 부인들과 자녀들을 완전히 무너뜨리면서, 우리가 헤스본 왕 시혼에게 행하였던 대로, 우리가 그들을 완전히 무너뜨렸느니라, 

(한) 우리가 헤스본 왕 시혼에게 행한 것과 같이 그 성읍들을 진멸하되 각 성읍의 남녀와 유아를 진멸하였으나

 

신0307. 그러나 성(城)들의 모든 가축과 노획물(솰랄:노획믈,먹이,약탈품)을 우리가 우리 자신들에게 먹이로 취하였느니라 (바자즈:약탈하다,잡다,모으다,먹이로 취하다,빼앗다,강도,노략하다,완전히) 

But all the cattle, and the spoil of the cities, we took for a prey to ourselves.

(n)그러나 성(城)들의 모든 동물들과 노획물을 우리가 우리의 전리품으로서 취하였느니라

(v)그러나 그들의 성(城)들로부터 모든 가축과 노획물을 우리가 우리 자신들을 위해 옮겨왔느니라, 

(pr)그러나 성(城)들의 모든 가축과 노획물을 우리가 우리 자신들을 위한 약탈물로서 취하였느니라

(한) 오직 모든 육축과 그 성읍들에서 탈취한 것은 우리의 소유로 삼았으며

 

▶신0308. 그리고 그때에 우리가 아모리인들의 두 왕들의 손에서 요단강 이편의 땅을 취하였으니, 아르논 강으로부터 헤르몬 산까지며, 

And we took at that time out of the hand of the two kings of the Amorites the land that was on this side Jordan, from the river of Arnon unto mount Hermon;

(n) 그와같이 그때에 우리가 요단강 건너편에 있던 아모리인들의 두 왕들의 손으로부터 땅을 취하였으니, 아르논 계곡으로부터 헤르몬 산까지며, 

(v) 그래서 그때에 우리가 아모리인들의 이들의 두 왕들로부터 요단강 동편의 영역을 취하였으니, 아르논 골짜기로부터 헤르몬 산까지니라, 

(pr) 그와같이 그때에 우리가 요단강 건너편에 있던 아모리인들의 두 왕(시혼과 옥)들의 손으로부터 땅을 취하였으니, 아르논 계곡으로부터 헤르몬 산까지며, 

(한) 그 때에 우리가 요단 강 이편 땅을 아르논 골짜기에서부터 헤르몬 산에까지 아모리 족속의 두 왕에게서 취하였으니

 

신0309. [그 헤르몬 산을 시돈인들은 시르욘(쉬르욘:눈으로 뒤덮인, 레바논의 정상) 산이라 부르며, 아모리인들은 그것을 쉬니르(쉬니르:꼭대기,레바논의 정상 스닐) 산이라 부르느니라]

(Which Hermon the Sidonians call Sirion; and the Amorites call it Shenir;)

(n) (시돈인들은 헤르몬 산을 시르욘 산이라 부르며, 아모리인들은 그것을 쉬니르 산이라 부르느니라)

(v) (헤르몬 산은 시돈인들에 의해 시르욘 산으로 불리우니라, 아모리인들은 그것을 쉬니르 산이라 부르느니라)

(pr)(시돈인들은 헤르몬 산을 시르욘 산이라 부르며, 아모리인들은 그것을 쉬니르 산이라 부르느니라)

(한) (헤르몬 산을 시돈 사람은 시룐이라 칭하고 아모리 족속은 스닐이라 칭하였느니라)

 

신0310. 평원[미쇼르:평원(平原),평지,일치,똑바름,정의,바르게,공평,의로운,의롭게,곧은,곧게 하다,올바름]의 모든 성(城)들과, 온 길르앗과, 바산에 있는 옥의 왕국의 성(城)들인 살르가와 에드레이까지니라, 

All the cities of the plain, and all Gilead, and all Bashan, unto Salchah and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan.

(n)고원(高原)의 모든 성(城)들과, 온 길르앗과, 바산에 있는 옥의 왕국의 성(城)들인 살르가와 에드레이까지의 온 바산이라, 

(v) 우리가 고원(高原) 상의 모든 읍들과, 온 길르앗과, 바산에 있는 옥의 왕국의 성읍들인 살르가와 에드레이까지의 온 바산이니라, 

(pr)평원의 모든 성(城)들과, 온 길르앗과, 바산에 있는 옥의 왕국의 성(城)들인 살르가와 에드레이까지의 온 바산이라, 

(한) 우리의 취한 것은 평원의 모든 성읍과 길르앗 온 땅과 바산의 온 땅 곧 옥의 나라 바산의 성읍 살르가와 에드레이까지니라

 

신0311. 이는 오직 바산 왕 옥만이 거인(라파:거인,라바,르바임,르바족속)들의 잔존자[예테르:돌출,능가,초월성,여분,(늘어져 있는)작은 밧줄,풍부한,끈,줄,뛰어난,탁월한,그들이 남긴 것,남은 것,남은 자,나머지]에서 남아있었음이라, 보라, 그의 침상틀은 철의 침상틀이었느니라, 그것이 암몬의 자녀들의 랍바(랍바:위대한,팔레스틴의 동쪽과 서쪽에 있는 두 장소의 이름 랍바) 안에 있지 않느냐? 그 길이가 사람의 규빗을 좇아서, 아홉 규빗(약4.05m)이며, 그 너비가 넷(약1.8m) 규빗이었느니라, 

For only Og king of Bashan remained of the remnant of giants; behold his bedstead was a bedstead of iron; is it not in Rabbath of the children of Ammon? nine cubits was the length thereof, and four cubits the breadth of it, after the cubit of a man.

(n) (이는 오직 바산 왕 옥만이 르바임의 잔존자에서 남겨져 있었음이라, 보라, 그의 침상틀은 철의 침상틀이었느니라, 그것이 암몬의 아들들의 랍바 안에 있지 않느냐? 그 길이가 통상적인 규빗으로, 아홉 규빗이며, 

그 너비가 넷 규빗이었느니라) 

(v) (오직 바산 왕 옥만이 르바인들의 잔존자에서 남겨져 있었느니라, 그의 침상은 철로 만들어졌으며, 십 삼피트의 길이보다 육 피트의 너비보다 더하였느니라, 그것은 아직도 암몬인들의 랍바 안에 있느니라)

(pr) {이는 오직 바산 왕 옥만이 르바임의(르바임으로서 알려진 거인들의) 잔존자에서 남겨져 있었음이라, 보라, 그의 침상틀은 철의 침상틀이었느니라, 그것이 암몬인들의 랍바 안에 있지 않느냐? 그것은 사람의 규빗[중지 끝까지의 전완(前腕)]을 이용해서, 아홉 규빗(십 이피트)의 길이이며, 넷 규빗(육 피트)의 너비였느니라}

(한) (르바임 족속의 남은 자는 바산 왕 옥뿐이었으며 그의 침상은 철 침상이라 지금 오히려 암몬 족속의 랍바에 있지 아니하냐 그것을 사람의 보통 규빗으로 재면 그 장이 아홉 규빗이요 광이 네 규빗이니라)

▶신0312. 그리고 그때에 아르논 강가에 있는 아로엘으로부터 우리가 소유했던 땅과, 절반의 길르앗 산과 그 성(城)들을 내가 르우벤인들과 갓인들에게 주었느니라, 

And this land, which we possessed at that time, from Aroer, which is by the river Arnon, and half mount Gilead, and the cities thereof, gave I unto the Reubenites and to the Gadites.

(n)그렇게 우리가 그때에 이 땅의 소유를 취했느니라, 아르논 계곡 옆에 있는 아로엘으로부터, 또 길르앗 산 지방의 절반과 그 성(城)들을 내가 르우벤인들에게, 또 갓인들에게 주었느니라, 

(v) 우리가 그때에 취했던 땅에서, 길르앗의 산 지방의 절반을 포함해서 그 성읍들과 함께, 아르논 골짜기가의 아로엘의 북쪽 영역을 내가 르우벤인들과 갓인들에게 주었느니라, 

(pr)그렇게 우리가 그때에 이 땅의 소유를 취했느니라, 길르앗 산 지방의 절반과 그 성(城)들과 함께 나란히, 아르논 계곡가에 있는 아로엘으로부터의 영역을 내가 르우벤인들에게, 또 갓인들에게 주었느니라, 

(한) 그 때에 우리가 이 땅을 얻으매 아르논 골짜기 곁에 아로엘에서부터 길르앗 산지 절반과 그 성읍들을 내가 르우벤 자손과 갓 자손에게 주었고

 

신0313. 그리고 길르앗의 나머지와, 옥의 왕국이었던 모든 바산(바솬:바산,요단강 동쪽 지역,도피성)을 곧, 거인(라파:거인,라바,르바임,르바족속)들의 땅으로 불리웠던 온 바산과 함께 아르곱(아르고브:돌이 많은,팔레스틴의 한 지역,아르곱)의 모든 지역을 내가 므낫세의 반지파에게 주었느니라, 

And the rest of Gilead, and all Bashan, being the kingdom of Og, gave I unto the half tribe of Manasseh; all the region of Argob, with all Bashan, which was called the land of giants.

(n) 길르앗의 나머지와, 옥의 왕국이었던 모든 바산을 곧, 아르곱의 모든 지역을 내가 므낫세의 반지파에게 주었느니라, (온 바산에 관해서는, 그것은 르바임의 땅이라고 불리우느니라

(v)길르앗의 나머지와, 또한 옥의 왕국이었던 바산의 모두를 내가 므낫세의 반지파에게 주었느니라, (바산에 있는 아르곱의 전체 지역은 르바인들의 땅으로서 알려지곤 하였느니라, 

(pr) 길르앗의 나머지와, 옥의 왕국이었던 바산의 모두를, 다시 말해서, 아르곱의 모든 지역을 내가 므낫세의 반지파에게 주었느니라, [온 바산에 관해서는, 그것은 르바임의 땅이라고 불리우느니라

(한) 길르앗의 남은 땅과 옥의 나라이었던 아르곱 온 지방 곧 온 바산으로는 내가 므낫세 반 지파에게 주었노라 (바산을 옛적에는 르바임의 땅이라 칭하더니

 

신0314. 므낫세의 아들 야일이 아르곱의 모든 지방을 게슈리 족속(게슈리:그술 사람,그술 거민,그술 족속)과 마아가 족속(마아카티:마아가 가족,마아가의 거민,마아가 사람)의 지경들까지 취하니라, 그리고 그것들을 

그 자신의 이름을 좇아 바산-하봇야일(바솬:바산,요단강 동쪽 지역,도피성)이라 불렀으니, 오늘날 까지니라

Jair the son of Manasseh took all the country of Argob unto the coasts of Geshuri and Maachathi; and called them after his own name, Bashanhavothjair, unto this day.

(n)므낫세의 아들 야일이 아르곱의 모든 지역을 게슈리인들과 마아가인들의 지경까지 취하니라, 그리고 그것을 다시 말해서 바산을 그 자신의 이름을 좇아 하봇-야일이라 불렀으니, 그것은 오늘날 까지와 같으니라)

(v)므낫세의 자손 야일이 아르곱의 전 지역을 게슈리인들과 마아가인들의 지경까지 취하니라, 그것이 그를 좇아 이름되어서, 오늘날까지 바산이 하봇-야일이라 불리우느니라)

(pr)므낫세의 아들(자손) 야일이 아르곱의 모든 지역을 게슈리인들과 마아가인들의 지경까지 취하니라, 그것이 바산이니라, 그리고 그것이 오늘날 까지 불리우는 것과 같이, 그 자신의 이름을 좇아 그것을 하봇-야일(야일의 마을들)이라 부르니라]

(한) 므낫세의 아들 야일이 그술 족속과 마아갓 족속의 경계까지의 아르곱 온 지방을 취하고 자기의 이름으로 이 바산을 하봇야일이라 칭하여 오늘까지 이르느니라)

 

신0315. 그리고 내가 길르앗을 마길에게 주니라, 

And I gave Gilead unto Machir.

(n) 마길에게 내가 길르앗을 주니라, 

(v) 그리고 내가 길르앗을 마길에게 주니라, 

(pr) 내가 길르앗을 (므낫세의) 마길에게 주니라, 

(한) 내가 마길에게 길르앗을 주었고

신0316. 그리고 르우벤인들에게 또 갓인들에게 내가 길르앗으로부터 바로 아르논 강의 계곡의 절반까지, 또 암몬 자녀들의 지경인 바로 얍복강에 이르는 지경을 주었으며, 

And unto the Reubenites and unto the Gadites I gave from Gilead even unto the river Arnon half the valley, and the border even unto the river Jabbok, which is the border of the children of Ammon;

(n)르우벤인들에게 또 갓인들에게 내가 길르앗으로부터 지경으로서 계곡의 중앙인 바로 아르논 계곡까지, 또 암몬의 아들들의 지경인 얍복강까지 주었으며, 

(v) 그러나 르우벤인들과 갓인들에게 내가 길르앗으로부터 아르논 골짜기(지경인 골짜기의 중앙)까지 뻗어내려가며, 또 암몬의 아들들의 지경인 얍복강까지 나가는 영역을 주었느니라,

(pr)르우벤인들과 갓인들에게 내가 지경으로서 계곡의 중앙과 함께, 길르앗으로부터 아르논 계곡까지의 영역과, 암몬의 아들들의 지경인 얍복강까지의 영역을 주었으며, 

(한) 르우벤 자손과 갓 자손에게는 길르앗에서부터 아르논 골짜기까지 주었으되 그 골짜기의 중앙으로 지경을 정하였으니 곧 암몬 자손의 지경 얍복 강까지며

 

신0317. 또한 평원[아라바:사막,특히 (접두관사와 함께)요단에서 홍해에 이르는 대체로 불모지대인 계곡,아라바,평원,사막,저녘,광야,황무지]과, 요단강과, 그 지경을 주었으니, 긴네렛(키네로트:아마 '거문고'모양의,팔레스틴의 한 장소 긴네롯 또는 긴네렛)으로부터 바로 평원의 바다까지 곧, 동편의 아스돗-비스가(아쉬도트 합피쓰가:비스가의 골짜기들,요단강 동쪽의 한 장소 아스돗-비스가) 아래에 있는 바로 소금 바다까지이니라, 

The plain also, and Jordan, and the coast thereof, from Chinnereth even unto the sea of the plain, even the salt sea, under Ashdothpisgah eastward.

(n)또한 지경으로서 요단강과 함께 아라바를 주었으니, 긴네렛으로부터 바로 아라바의 바다까지 곧, 동편에 있는 비스가(피스가:갈라진 틈,요단 동편의 한 산 비스가)의 비탈들의 발자락에 있는 소금 바다까지이니라, 

(v) 그 서쪽 지경은 아라바에 있는 요단강이었으니, 긴네렛으로부터 비스가 비탈들 아래에 있는 아라바의 바다(소금 바다)까지이니라, 

(pr)또한 그 지경으로서 요단강과 함께 아라바를 주었으니, 긴네렛(갈릴리 바다)으로부터 아라바의 바다까지 곧, 동편에 있는 비스가의 비탈들의 발자락에 있는 소금 바다(사해)까지이니라, 

(한) 또는 아라바와 요단과 그 가요 긴네렛에서 아라바 바다 곧 염해와 비스가 산록에 이르기까지의 동편 지경이니라

▶신0318. 그리고 그때에 내가 너희에게 명하니라, 말하되, 여호와 너희 하나님께서 이 땅을 소유하라고 그것을 너희에게 주셨느니라, 여호와께서 너희에게 뿐만 아니라, 너희 형제들에게 쉼을 주시기를 마칠 때까지, 또 여호와 너희 하나님께서 그들에게 요단강 너머에서 주셨던 땅을 그들이 또한 소유하는 때까지, 너희는 무장을 갖추고, 너희의 형제들 이스라엘 자녀들 곧 전쟁에 적합한 모든 이들 앞에서 건너갈지니라, 

And I commanded you at that time, saying, The LORD your God hath given you this land to possess it: ye shall pass over armed before your brethren the children of Israel, all that are meet for the war.

(n) 다음에 그때에 내가 너희에게 명하니라, 말하되, 여호와 너희 하나님께서 이 땅을 소유하라고 그것을 너희에게 주셨느니라, 여호와께서 너희에게와 같이, 너희 동료 동포들에게 쉼을 주시고, 또 여호와 너희 하나님께서 그들에게 요단강 너머에서 주실 땅을 그들이 또한 소유하는 때까지, 너희 모든 용맹한[하일:(거대한)힘,군대,부,덕,용기,할 수 있다,활동,사람(군인)의 무리,동료,무리,권력,행렬,용감히,용맹,유덕(하게),전쟁,가치있는,현숙한,능한] 자들은 무장을 갖추고, 이스라엘 아들들인 너희의 형제들 앞에서 건너갈지니라, 

(v)그때에 내가 너희에게 명하니라, 말하되, 여호와 너희 하나님께서 이 땅의 소유를 취하라고 그것을 너희에게 주셨느니라, 그러나 여호와께서 너희에게 하셨던 것과 같이, 그분께서 너희 형제들에게 쉼을 주시고, 또 여호와 너희 하나님께서 그들에게 요단강 너머에서 주실 땅을 그들이 또한 취하기를 마칠 때까지, 신체적으로 능력있는 너희 모든 남자들은 전쟁을 위해 무장을 갖추고, 반드시 너희의 형제 이스라엘인들 앞에서 건너가야 하느니라, 

(pr)다음에 그때에 내가 너희(르우벤,갓, 그리고 므낫세의 반지파)에게 명하니라, 말하되, 주(主) 너희 하나님께서 소유하라고 이 땅을 너희에게 주셨느니라, 주(主)께서 너희에게와 같이, 너희 동료 동포들에게 쉼을 주시고, 또 주(主) 너희 하나님께서 그들에게 요단강 너머에서 주셨던 땅을 그들이 또한 소유하는 때까지, 용맹한 남자들인 너희 모두는 무장을 갖추고, 이스라엘 아들들인 너희의 형제들 앞에서 (요단강을) 건너갈지니라, 

(한) 그 때에 내가 이 땅을 받은 너희에게 명하여 이르기를 너희의 하나님 여호와께서 이 땅을 너희에게 주어 기업이 되게 하셨은즉 너희 군인들은 무장하고 너희의 형제 이스라엘 자손의 선봉이 되어 건너가되

신0319. 그러나 너희 아내들과 너희 어린 것들과 너희 가축은 (이는 너희가 많은 가축을 가지고 있음을 내가 앎이라) 내가 너희에게 주었던 너희 성(城)들 안에서 거할지니라, 

But your wives, and your little ones, and your cattle, (for I know that ye have much cattle,) shall abide in your cities which I have given you;

(n)그러나 너희 아내들과 너희 어린 것들과 너희 가축은 (너희가 많은 가축을 가지고 있음을 내가 아느니라) 내가 너희에게 주었던 너희 성(城)들 안에 남아있을지니라, 

(v)그러나 너희 아내들과 너희 자녀들과 너희 가축은 (너희가 많은 가축을 가지고 있음을 내가 아느니라) 내가 너희에게 주었던 너희 성읍들 안에 머물러도 좋으니라, 

(pr)그러나 너희 아내들과 너희 자녀들과 너희 가축은 (너희가 많은 가축을 가지고 있음을 내가 아느니라) 내가 너희에게 주었던 너희 성(城)들 안에 남아있을지니라, 

(한) 너희에게 육축이 많은 줄 내가 아노니 너희의 처자와 육축은 내가 너희에게 준 성읍에 머무르라

 

신0320. 여호와께서 너희에게 뿐만 아니라, 너희 형제들에게 쉼을 주시기를 마칠 때까지, 또 여호와 너희 하나님께서 그들에게 요단강 너머에서 주셨던 땅을 그들이 또한 소유하는 때까지, 

그리고 그후에 너희 낱낱의 자는 내가 너희에게 주었던 그의 소유에로 돌아갈지니라, 

Until the LORD have given rest unto your brethren, as well as unto you, and until they also possess the land which the LORD your God hath given them beyond Jordan: and then shall ye return every man unto his possession, which I have given you.

(n)여호와께서 너희에게와 같이, 너희 동료 동포들에게 쉼을 주시고, 또 여호와 너희 하나님께서 그들에게 요단강 너머에서 주실 땅을 그들이 또한 소유하는 때까지, 

그후에 너희 낱낱의 자는 내가 너희에게 주었던 그의 소유에로 돌아가도 되느니라, 

(v)여호와께서 너희에게 하셨던 것과 같이, 그분께서 너희 형제들에게 쉼을 주시고, 또 여호와 너희 하나님께서 그들에게 요단강 너머에서 주실 땅을 그들이 또한 취하기를 마칠 때까지, 

그후에 너희 각자는 내가 너희에게 주었던 소유에로 도로 가도 되느니라, 

(pr)주(主)께서 너희에게와 같이, 너희 동료 동포들에게 쉼을 주시고, 또 주(主) 너희 하나님께서 그들에게 요단강 너머에서 주셨던 땅을 그들이 또한 소유하는 때까지, 

그후에 너희 각자는 내가 너희에게 주었던 땅(소유)에로 돌아가도 되느니라, 

(한) 여호와께서 너희에게 주신 것같이 너희 형제에게 안식을 주시리니 그들도 요단 저편에서 너희 하나님 여호와의 주시는 땅을 얻어 기업을 삼기에 이르거든 너희는 각기 내가 준 기업으로 돌아갈 것이니라 하고

신0321. 그리고 그때에 내가 여호수아에게 명하니라, 말하되, 여호와 너희 하나님께서 이들의 왕들 둘에게 행하셨던 모두를 네 눈들이 보았느니라, 그렇게 여호와께서 네가 지나가는 모든 왕국들에게 행하시느니라, 

And I commanded Joshua at that time, saying, Thine eyes have seen all that the LORD your God hath done unto these two kings: so shall the LORD do unto all the kingdoms whither thou passest.

(n)그때에 내가 여호수아에게 명하니라, 말하되, 여호와 너희 하나님께서 이들의 왕들 둘에게 행하셨던 모두를 네 눈들이 보았느니라, 그렇게 여호와께서 네가 바야흐로 건너갈 모든 왕국들에게 행하시느니라, 

(v)그때에 내가 여호수아에게 명하니라, 여호와 너희 하나님께서 이들의 왕들 둘에게 행하셨던 모두를 네가 네 자신의 눈들로써 보았느니라, 여호와께서 네가 가고있는 거기의 모든 왕국들에게 동일한 것을 행하실 

것이니라, 

(pr)그때에 내가 여호수아에게 명하니라, 말하되, 주(主) 너희 하나님께서 이들의 왕들 둘(시혼과 옥)에게 행하셨던 낱낱의 것을 네 눈들이 보았느니라, 그렇게 주(主)께서 네가 바야흐로 건너갈 모든 왕국들에게 동일한 것을 행하시느니라, 

(한) 그 때에 내가 여호수아에게 명하여 이르기를 너희 하나님 여호와께서 이 두 왕에게 행하신 모든 일을 네가 목도하였거니와 네가 가는 모든 나라에도 여호와께서 이와 같이 행하시리니

 

신0322. 너희는 그들을 무서워하지 말지니라, 이는 여호와 너희 하나님, 그분께서 너희를 위해 싸우심이라, 

Ye shall not fear them: for the LORD your God he shall fight for you.

(n) 그들을 무서워하지 말라, 이는 여호와 너희 하나님이 너희를 위해 싸우시는 분이심이라, 

(v) 그들을 두려워하지 말라, 여호와 너희 하나님께서 친히 너희를 위해 싸우실 것이니라, 

(pr)그들을 무서워하지 말라, 이는 너희를 위해 싸우고 계시는 분은 주(主) 너희 하나님이심이라, 

(한) 너희는 그들을 두려워하지 말라 너희 하나님 여호와 그가 너희를 위하여 싸우시리라 하였노라

 

▶신0323. 그리고 그때에 내가 여호와[예호봐,야붸:자존(自存)자,영원한 자,여호와,주님]께 간구하니라(하난:구부리다,아랫사람에게 호의로 몸을 굽히다,은혜를 베풀다,주다,간청으로 은혜를 얻다,간구하다,은총을 입다, 베풀다,은혜롭게 대하다,자비롭다,자비를 베풀다,긍휼히 여기다,기도하다,기원하다,매우), 여쭈되, 

And I besought the LORD at that time, saying,

(n)그때에 내가 또한 여호와께 탄원하니라, 여쭈되, 

(v)그때에 내가 여호와께 탄원하니라, 

(pr) 그리고 그때에 내가 (그분의 호의를 찾아서) 주(主)께 탄원하니라, 여쭈되, 

(한) 그 때에 내가 여호와께 간구하기를

 

신0324. 오 주[아도나이: 주(主), 나의 주] 하나님(야비,야뷔,예호비: 하나님)이시여, 당신께서 당신의 종에게 당신의 위대하심과 당신의 세력있는[하자크:강한,완고한,대담한,맹렬한,더욱,강팍한,가장 맹렬한,뻔뻔스러운,큰(소리),강함,심히,강팍한,마음이 강한] 손을 보여주시기를 시작하셨나이다, 이는 당신의 행하신 [마아세:아사(행하다,낳다,실행하다,만들다,성취하다,일으키다)에서 유래,행동,처리,활동,소출,시의 작품,재산,기술,직업,일,노동,만든 것] 것들을 따라서, 당신의 힘[게부라:깁보르(강력한,용사,힘센 사람)에서 유래,힘,용맹,승리,지배,세력,힘센(행동,권력),권력,강함]을 따라서 행할 수 있는 어떤 하나님[엘: 힘,힘센,전능자,하나님,신,훌륭한,위대한,힘센 자,능력,강한,신성(神聖)]이 하늘이나 땅에 있음이니이까? 

O Lord GOD, thou hast begun to shew thy servant thy greatness, and thy mighty hand: for what God is there in heaven or in earth, that can do according to thy works, and according to thy might?

(n)오 주(主) 하나님이시여, 당신께서 당신의 종에게 당신의 위대하심과 당신의 강하신 손을 보여주시기를 시작하셨나이다, 이는 당신의 것들과 같은 그러한 일들과 세력있는 행함들을 행할 수 있는 어떤 신(神)이 하늘에나 땅 위에 있음이니이까? 

(v)오 지존자(至尊者) 하나님이시여, 당신께서 당신의 종에게 당신의 위대하심과 당신의 강하신 손을 보여주시기를 시작하셨나이다, 이는 당신께서 행하시는 행함들과 세력있는 일들을 행할 수 있는 어떤 신(神)이 하늘에나 땅 위에 있음이니이까? 

(pr)오 주(主) 하나님이시여, 당신께서 당신의 종에게 당신의 위대하심과 당신의 세력있는 손을 비할 바 없이 보여주시기를 시작하셨나이다, 이는 당신의 것들과 같은 그러한 일들과 세력있는 행함(기적)들을 행할 수 있는 어떤 신(神)이 하늘에나 땅 위에 있음이니이까? 

(한) 주 여호와여 주께서 주의 크심과 주의 권능을 주의 종에게 나타내시기를 시작하였사오니 천지간에 무슨 신이 능히 주의 행하신 일 곧 주의 큰 능력으로 행하신 일같이 행할 수 있으리이까

 

신0325. 내가 당신께 구하옵나니, 나로 건너가게 하여, 요단강 건너편에 있는 좋은 땅을, 그 아름다운[타브:테에브(기뻐하다,기쁘다)에서 유래,선한,좋은] 산과 레바논[레바논:흰 산(그곳의 눈에서 유래),팔레스틴의 한 산맥 레바논,레바논]을 보게 하소서, 

I pray thee, let me go over, and see the good land that is beyond Jordan, that goodly mountain, and Lebanon.

(n)내가 구하옵나니, 나로 건너가게 하여, 요단강 건너편에 있는 아름다운 땅을, 그 좋은 산 지방과 레바논을 보게 하소서, 

(v)나로 건너가게 하여, 요단강 건너편의 좋은 땅을, 그 아름다운 산 지방과 레바논을 보게 하소서, 

(pr)내가 구하옵나니, 나로 건너가게 하여, 요단강 건너편에 있는 좋은 땅을, (헤르몬 산과 함께 있는) 그 좋은 산 지방과 레바논을 보게 하소서, 

(한) 구하옵나니 나로 건너가게 하사 요단 저편에 있는 아름다운 땅, 아름다운 산과 레바논을 보게 하옵소서 하되

신0326. 그러나 여호와께서 너희 때문에 내게 분노하시어, 내 말을 들으려 하지 않으셨느니라, 그리고 여호와께서 내게 말씀하시니라, 그것으로 너를 족하게 하라[라브:(양,크기,나이,수,지위에서)풍성한,풍성함,대장(大將),연장자,충분한,대단히,채워진,위대한,증가,긴,많은,선장,힘센,더 많은,너무 많은,늘리다,군중,장관,종종,인구가 많은,방백,시간의 경과], 이 문제에 관해 내게 더 이상 말하지 말라, 

But the LORD was wroth with me for your sakes, and would not hear me: and the LORD said unto me, Let it suffice thee; speak no more unto me of this matter.

(n)그러나 여호와께서 너희 때문에 내게 분노하시어, 내게 경청하려 하지 않으셨느니라, 그리고 여호와께서 내게 말씀하시니라, 충분하니라! 이 문제에 관해 내게 더 이상 말하지 말라, 

(v)그러나 너희 때문에 여호와께서 내게 분노하시어, 내게 경청하려 하지 않으셨느니라, 여호와께서 말씀하시니라, 그것은 충분하니라, 이 문제에 관해 내게 더 이상 말하지 말라, 

(pr)그러나 주께서 너희(너희와, 므리바에서의 너희의 거역) 때문에 내게 분노하시어, 내게 경청하려 하지 않으셨느니라, 그리고 주께서 내게 말씀하시니라, 충분하니라! 이 문제에 관해 내게 더 이상 말하지 말라, 

(한) 여호와께서 너희의 연고로 내게 진노하사 내 말을 듣지 아니하시고 내게 이르시기를 그만해도 족하니 이 일로 다시 내게 말하지 말라

신0327. 너는 비스가(피스가:갈라진 틈,요단 동편의 한 산 비스가) 산의 정상으로 올라가서, 네 눈들을 서쪽으로, 북쪽으로, 남쪽으로, 동쪽으로 들어올려, 그것을 네 눈들로써 바라보라, 이는 너는 이 요단강을 너머가지 못함이라, 

Get thee up into the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold it with thine eyes: for thou shalt not go over this Jordan.

(n)비스가 산의 정상으로 올라가서, 네 눈들을 서쪽과 북쪽과 남쪽과 동쪽으로 들어올려, 그것을 네 눈들로써 보라, 이는 너는 이 요단강을 건너가지 못함이라, 

(v)비스가 산의 정상으로 올라가서, 서쪽과 북쪽과 남쪽과 동쪽을 바라보라, 네 자신의 눈들로써 그 땅을 바라보라, 이는 너는 이 요단강을 건너가지 못할 것임이라, 

(pr)비스가 산의 정상으로 올라가서, 네 눈들을 서쪽과 북쪽과 남쪽과 동쪽을 향해 들어올려, 그것을 네 눈들로써 보라, 이는 너는 이 요단강을 건너가지 못함이라, 

(한) 너는 비스가 산 꼭대기에 올라가서 눈을 들어 동서 남북을 바라고 네 눈으로 그 땅을 보라 네가 이 요단을 건너지 못할 것임이니라

 

신0328. 대신에 여호수아에게 명하고, 그를 격려하고, 그를 강하게 하라, 이는 그가 이 백성 앞에서 건너가며, 그가 그들로 네가 보는 땅을 물려받게 불러일으킴이라, 

But charge Joshua, and encourage him, and strengthen him: for he shall go over before this people, and he shall cause them to inherit the land which thou shalt see.

(n)대신에 여호수아에게 명하고, 그를 격려하고, 그를 강하게 하라, 이는 그가 이 백성의 머리에서 건너감이라, 그가 그들에게 네가 볼 땅을 세습물로서 줄 것이니라, 

(v)대신에 여호수아에게 위임하고, 그를 격려하고 강하게 하라, 이는 그가 이 백성을 건너가게 이끌고, 그들에게 네가 볼 땅을 물려받게 그들을 불러일으킬 것임이라, 

(pr)대신에 여호수아에게 명하고, 그를 격려하고 강하게 하라, 이는 그가 건너가며, 이 백성을 이끌어 감이라, 그가 그들에게 네가 보는 땅을 세습물로서 줄 것이니라, 

(한) 너는 여호수아에게 명하고 그를 담대케 하며 그를 강경케 하라 그는 이 백성을 거느리고 건너가서 네가 볼 땅을 그들로 기업으로 얻게 하리라 하셨느니라

 

신0329. 그래서 우리가 벧브올(베트 페오르:브올의 집,요단강 동편의 한 장소 벧-브올)을 마주보는 건너편 계곡에서 머물렀느니라, 

So we abode in the valley over against Bethpeor.

(n)그래서 우리가 벧-브올 맞은편 계곡에서 남아있었느니라, 

(v)그래서 우리가 벧-브올 인근의 계곡에서 머물렀느니라, 

(pr)그래서 우리가 벧-브올 맞은편 계곡에서 남아있었느니라, 

(한) 그 때에 우리가 벨브올 맞은편 골짜기에 거하였었느니라

Deuteronomy 3 Aleppo Codex

1א ונפן ונעל דרך הבשן ויצא עוג מלך הבשן לקראתנו הוא וכל עמו למלחמה--אדרעי 2ב ויאמר יהוה אלי אל תירא אתו--כי בידך נתתי אתו ואת כל עמו ואת ארצו ועשית לו--כאשר עשית לסיחן מלך האמרי אשר יושב בחשבון 3ג ויתן יהוה אלהינו בידנו גם את עוג מלך הבשן--ואת כל עמו ונכהו עד בלתי השאיר לו שריד 4ד ונלכד את כל עריו בעת ההוא--לא היתה קריה אשר לא לקחנו מאתם  ששים עיר כל חבל ארגב ממלכת עוג בבשן 5ה כל אלה ערים בצרת חומה גבהה--דלתים ובריח  לבד מערי הפרזי הרבה מאד 6ו ונחרם אותם--כאשר עשינו לסיחן מלך חשבון  החרם כל עיר מתם הנשים והטף 7ז וכל הבהמה ושלל הערים בזונו לנו

8ח ונקח בעת ההוא את הארץ מיד שני מלכי האמרי אשר בעבר הירדן--מנחל ארנן עד הר חרמון 9ט צידנים יקראו לחרמון שרין והאמרי יקראו לו שניר 10י כל ערי המישר וכל הגלעד וכל הבשן עד סלכה ואדרעי--ערי ממלכת עוג בבשן 11יא כי רק עוג מלך הבשן נשאר מיתר הרפאים--הנה ערשו ערש ברזל הלה הוא ברבת בני עמון  תשע אמות ארכה וארבע אמות רחבה--באמת איש

12יב ואת הארץ הזאת ירשנו בעת ההוא מערער אשר על נחל ארנן וחצי הר הגלעד ועריו--נתתי לראובני ולגדי 13יג ויתר הגלעד וכל הבשן ממלכת עוג--נתתי לחצי שבט המנשה  כל חבל הארגב לכל הבשן ההוא יקרא ארץ רפאים 14יד יאיר בן מנשה לקח את כל חבל ארגב עד גבול הגשורי והמעכתי ויקרא אתם על שמו את הבשן חות יאיר עד היום הזה 15טו ולמכיר נתתי את הגלעד 16טז ולראובני ולגדי נתתי מן הגלעד ועד נחל ארנן תוך הנחל וגבל--ועד יבק הנחל גבול בני עמון 17יז והערבה והירדן וגבל--מכנרת ועד ים הערבה ים המלח תחת אשדת הפסגה מזרחה

18יח ואצו אתכם בעת ההוא לאמר  יהוה אלהיכם נתן לכם את הארץ הזאת לרשתה--חלוצים תעברו לפני אחיכם בני ישראל כל בני חיל 19יט רק נשיכם וטפכם ומקנכם ידעתי כי מקנה רב לכם--ישבו בעריכם אשר נתתי לכם 20כ עד אשר יניח יהוה לאחיכם ככם וירשו גם הם את הארץ אשר יהוה אלהיכם נתן להם בעבר הירדן ושבתם איש לירשתו אשר נתתי לכם 21כא ואת יהושוע צויתי בעת ההוא לאמר  עיניך הראת את כל אשר עשה יהוה אלהיכם לשני המלכים האלה--כן יעשה יהוה לכל הממלכות אשר אתה עבר שמה 22כב לא תיראום  כי יהוה אלהיכם הוא הנלחם לכם  {ס}

23כג ואתחנן אל יהוה בעת ההוא לאמר 24כד אדני יהוה אתה החלות להראות את עבדך את גדלך ואת ידך החזקה--אשר מי אל בשמים ובארץ אשר יעשה כמעשיך וכגבורתך 25כה אעברה נא ואראה את הארץ הטובה אשר בעבר הירדן  ההר הטוב הזה והלבנן 26כו ויתעבר יהוה בי למענכם ולא שמע אלי ויאמר יהוה אלי רב לך--אל תוסף דבר אלי עוד בדבר הזה 27כז עלה ראש הפסגה ושא עיניך ימה וצפנה ותימנה ומזרחה--וראה בעיניך  כי לא תעבר את הירדן הזה 28כח וצו את יהושע וחזקהו ואמצהו  כי הוא יעבר לפני העם הזה והוא ינחיל אותם את הארץ אשר תראה 29כט ונשב בגיא מול בית פעור  {פ}

bottom of page