한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
▶신0401. 오 이스라엘아, 그러므로 이제 그것들을 행하기(아사:실행하다,만들다,일하다,성취하다,주다,공급하다,임무를 맡다,다루다,배회하다,절기를 지키다,옷을 입다) 위해 내가 너희에게 가르치는 법령[호크:하카크(돌판,금속판에 새기다)에서 유래,재정(裁定),제정한,계명,규례,율법,법령,규정,과업,몫,의무]들과 규칙[미쉬파트:선언된 판결,공식적 언도,정의,법,율법,재판(받다),결정,의식,예법,관습,권리,정당한 절차,소송,고발,부과금]들에 경청하라, 그러면 너희가 살고, 너희 조상들의 여호와 하나님께서 너희에게 주시는 땅으로 들어가서, 소유할 것이니라,
Now therefore hearken, O Israel, unto the statutes and unto the judgments, which I teach you, for to
(n)오 이스라엘아, 이제 실천하기 위해 내가 너희에게 가르칠 법령들과 규칙들에 경청하라, 그러면 너희가 살고, 너희 조상들의 하나님이신 여호와께서 너희에게 주실 땅으로 들어가서, 그 소유를 취할 것이니라,
(v)오 이스라엘아, 이제 내가 바야흐로 너희에게 가르칠 법령들과 법규들을 들으라, 그것들을 따르라, 그러면 너희가 살 것이며, 또 너희 조상들의 하나님이신 여호와께서 너희에게 주실 땅으로 들어가서, 그 소유를 취할 것이니라,
(pr)오 이스라엘아, 이제 행하기 위해 내가 너희에게 가르칠 법령들과 규칙들(하나님의 법적 결정들)에 경청하고, 주의를 기울이라, 그러면 너희가 살고, 너희 조상들의 하나님이신 주께서 너희에게 주실 땅으로 들어가서, 그 소유를 취할 것이니라,
(한) 이스라엘아 이제 내가 너희에게 가르치는 규례와 법도를 듣고 준행하라 그리하면 너희가 살 것이요 너희의 열조의 하나님 여호와께서 너희에게 주시는 땅에 들어가서 그것을 얻게 되리라
신0402. 너희는 내가 너희에게 명하는 말씀에 더하지 말지며, 또한 너희는 그것으로부터 무엇인가를 감소시키지(가라:벗겨내다,깍다,제거하다,경감하다,억제하다,줄이다,자르다,감소하다,치우다,제지하다,작게 만들다,물러가다) 말지니라, 그러면 내가 너희에게 명하는 여호와 너희 하나님의 계명(법 위의 개념으로 무조건적인 명령/미쯔바:인간이나 신의 명령,법령,명령)들을 너희가 지킬 것이니라.
Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish ought from it, that ye may keep the commandments of the LORD your God which I command you.
(n) 너희는 내가 너희에게 명할 말씀에 더하지 말지며, 또한 그것으로부터 (무엇인가를) 치우지 말지니라, 그러면 내가 너희에게 명하는 여호와 너희 하나님의 계명들을 너희가 지킬 것이니라.
(v)내가 너희에게 명하는 것에 더하지 말고, 그것으로부터 (무엇인가를) 감하지 말라, 대신에 내가 너희에게 주는 여호와 너희 하나님의 계명들을 지키라,
(pr)너희는 내가 너희에게 명할 말씀에 더하지 말지며, 또한 그것으로부터 (무엇인가를) 치우지 말지니라, 그러면 내가 너희에게 명할 주(主) 너희 하나님의 계명들을 너희가 지킬 것이니라.
(한) 내가 너희에게 명하는 말을 너희는 가감하지 말고 내가 너희에게 명하는 너희 하나님 여호와의 명령을 지키라
신0403. 여호와께서 바알브올 때문에 행하셨던 것을 너희 눈들이 보았느니라, 이는 바알브올를 좇았던 모든 남자들, 여호와 네 하나님께서 그들을 너희 사이로부터 무너뜨리셨음이라,
Your eyes have seen what the LORD did because of Baalpeor: for all the men that followed Baalpeor, the LORD thy God hath destroyed them from among you.
(n)여호와께서 바알-브올의 사건에서 행하셨던 것을 너희 눈들이 보았느니라, 이는 바알-브올를 좇았던 모든 남자들, 여호와 네 하나님께서 그들을 너희 사이로부터 무너뜨리셨음이라,
(v)여호와께서 바알-브올에서 행하신 것을 너희가 너희 자신의 눈들로써 보았느니라, 여호와 네 하나님께서 브올의 바알을 좇았던 낱낱의 자를 너희 사이로부터 무너뜨리셨느니라,
(pr) 주께서 바알-브올에서 행하신 것을 너희 눈들이 보았느니라, 이는 브올의 바알을 좇았던(브올의 바알을 좇고, 또 그의 경배에 참여했던) 모든 남자들, 주(主) 네 하나님께서 그들을 너희 사이로부터 무너뜨리셨음이라,
(한) 여호와께서 바알브올의 일을 인하여 행하신 바를 너희가 목도하였거니와 바알브올을 좇은 모든 사람을 너의 하나님 여호와께서 너의 중에서 진멸하셨으되
신0403 노트: Cross check 민2501-05
신0404. 그러나 여호와 너희 하나님께 달라붙었던[다베크:다바크(착 달라붙다,들러붙다,확고히 머물다,바싹 뒤따르다)에서 유래,접착함,접착,결합,굳게 결합하다] 너희는, 너희의 낱낱의 자가 오늘 살아있느니라,
But ye that did cleave unto the LORD your God are alive every one of you this day.
(n)그러나 여호와 너희 하나님께 단단히 매달려있던 너희는 오늘 살아있으니, 너희의 낱낱의 자니라,
(v)그러나 여호와 너희 하나님께 단단히 매달려있던 너희의 모두는 오늘 여전히 살아있느니라,
(pr)그러나 주(主) 너희 하나님께 단단히 매달려있던 너희는 오늘 살아있으니, 너희의 낱낱의 자니라,
(한) 오직 너희의 하나님 여호와께 붙어 떠나지 않은 너희는 오늘까지 다 생존하였느니라
▶신0405. 보라, 여호와 나의 하나님께서 내게 명하신 그대로, 내가 너희에게 법령들과 규칙들을 가르쳤으니, 너희가 그것을 소유하기 위해 가는 땅에서 너희는 그렇게 행하여야 하느니라,
Behold, I have taught you statutes and judgments, even as the LORD my God commanded me, that ye should do so in the land whither ye go to possess it.
(n)보라, 여호와 나의 하나님께서 내게 명하신 그대로, 내가 너희에게 법령들과 규칙들을 가르쳤으니, 너희가 그것을 소유하기 위해 들어가고 있는 땅에서 너희는 그와같이 행하여야 하느니라,
(v)보라, 여호와 나의 하나님께서 내게 명하신 대로, 내가 너희에게 법령들과 법규들을 가르쳤으니, 너희가 그것의 소유를 취하기 위해 들어가고 있는 땅에서 너희는 그것들을 좇아야 하느니라,
(pr)보라, 주(主) 나의 하나님께서 내게 명하신 그대로, 내가 너희에게 법령들과 규칙들을 가르쳤으니, 너희가 소유하기 위해 들어가고 있는 땅에서 너희는 그것들을 행하여야 하느니라,
(한) 내가 나의 하나님 여호와의 명하신 대로 규례와 법도를 너희에게 가르쳤나니 이는 너희로 들어가서 기업으로 얻을 땅에서 그대로 행하게 하려 함인즉
신0406. 그러므로 그것들을 지키고 행하라, 이는 이들의 모든 법령들을 듣고, "분명코 이 위대한 민족은 지혜롭고 지각있는[비인:분리(분별,구별)하다,분별력 있는,알다,이해하다,인지하다,유의(주의)하다,신중하다,숙고하다,지혜,지혜롭게 다루다] 백성이라"고 말하는 민족들의 목전에서, 이것이 너희의 지혜(호크마:지혜,재치,명철하게,공교한)와 너희의 지각(분별력)(비나:비인에서 유래,명철,지식,지혜,이해)임이라,
Keep therefore and do them; for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations, which shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation is a wise and understanding people.
(n)그러므로 그것들을 지키고 행하라, 이는 이들의 모든 법령들을 듣고, "분명코 이 위대한 민족은 지혜롭고 지각(분별력)있는 백성이라"고 말할 민족들의 목전에서, 그것이 너희의 지혜와 너희의 지각(분별력)임이라,
(v)그것들을 주의하여 지키라, 이는 이들의 모든 법령들에 관해 듣고, "분명코 이 위대한 민족은 지혜롭고 지각(분별력)있는 백성이라"고 말할 민족들에게 이것이 너희의 지혜와 너희의 지각(분별력)을 보여줄 것임이라,
(pr)그러므로 그것들을 지키고 행하라, 이는 이들의 모든 법령들을 듣고, "분명코 이 위대한 민족은 지혜롭고 지각(분별력)있는 백성이라"고 말할 민족들의 목전에서, 그것이 너희의 지혜와 너희의 지각(분별력)임이라,
(한) 너희는 지켜 행하라 그리함은 열국 앞에 너희의 지혜요 너희의 지식이라 그들이 이 모든 규례를 듣고 이르기를 이 큰 나라 사람은 과연 지혜와 지식이 있는 백성이로다 하리라
신0407. 이는 우리가 그분 위에서 불러내는 [카라: (이름을) 부르다,이름을 짓다,(자신을) 드러내다,외치다,초대하다,언급하다,읽다,말하다,유명한,전파하다,선포하다,공포하다] 모든것들에서 여호와 우리 하나님께서 계심과 같이, 그들에게 그렇게 가까운 하나님을 가지고 있는, 그렇게 위대한 어떤 민족이 있음이냐?
For what nation is there so great, who hath God so nigh unto them, as the LORD our God is in all things that we call upon him for?
(n)이는 우리가 그분 위에서 부르는 언제든지 여호와 우리 하나님께서 계심과 같이, 그것에 그렇게 가까운 신(神)을 가지고 있는 어떤 위대한 민족이 있음이냐?
(v)우리가 그분께 기도하는 언제든지 여호와 우리 하나님께서 우리에게 가까이 계시는 방식으로, 그들에게 가까운 그들의 신(神)을 가지고 있을 만큼, 어떤 다른 민족이 그렇게 위대하냐?
(pr)이는 우리가 그분 위에서 부르는 언제든지 주(主) 우리 하나님께서 우리에게 계심과 같이, 그것에 그렇게 가까운 신(神)을 가지고 있는 어떤 위대한 민족이 있음이냐?
(한) 우리 하나님 여호와께서 우리가 그에게 기도할 때마다 우리에게 가까이 하심과 같이 그 신의 가까이 함을 얻은 나라가 어디 있느냐
신0408. 그리고 내가 오늘 너희 앞에 놓는 이 모든 토라(토라:법칙,법령,특히 십계명,오경,율법)와 같이, 그렇게 적법한[짜디크:짜다크에서 유래,공정한,합법적인] 법령(호크)들과 규칙(미쉬파트)들을 가지고 있는, 그렇게 위대한 어떤 민족이 있느냐?
And what nation is there so great, that hath statutes and judgments so righteous as all this law, which I set before you this day?
(n)아니면, 내가 오늘 너희 앞에 내놓고 있는 이 온 토라와 같이, 적법한 법령들과 규칙들을 가지고 있는, 어떤 위대한 민족이 있느냐?
(v) 그리고 내가 오늘 너희 앞에 내놓고 있는 이 토라의 몸체와 같이, 그러한 적법한 법령들과 법규들을 가지고 있을 만큼 그렇게 위대한 어떤 다른 민족이 있느냐?
(pr)아니면, 내가 오늘 너희 앞에 놓고 있는 이 온 토라와 같이, 그렇게 적법한(똑바른) 법령들과 규칙들을 어떤 위대한 민족이 가지고 있느냐?
(한) 오늘 내가 너희에게 선포하는 이 율법과 같이 그 규례와 법도가 공의로운 큰 나라가 어디 있느냐
▶신0409. 네가 네 눈들이 본 것들을 잊지 않도록, 또 네 생애의 모든 날들에 그것들이 네 마음으로부터 떠나지 않도록, 오직 네 자신에게 주의하고, 네 혼을 부지런히(메오드:열렬함,열렬하게,전적으로,급속히,부지런히,특히,대단히,멀리,빨리,큰,크게,힘있게,빠르게,매우,전적으로,잘) 지키라, 그것들을 네 아들들에게, 또 네 아들들의 아들들에게 가르치라,
Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life: but teach them thy sons, and thy sons' sons;
(n)오직 네 자신에게 주의하고, 네 혼을 부지런히 지키라, 그러면 네 눈들이 본 것들을 네가 잊지 않으며, 네 생애의 모든 날들에 그것들이 네 마음으로부터 떠나지 않느니라, 그것들로 네 아들들과 네 손자들에게 알려지게 하라,
(v)오직 주의하고, 네 자신을 밀착하여 살피라, 그러면 네 눈들이 본 것들을 네가 잊지 않으며, 네가 사는 동안에 그것들로 네 마음으로부터 미끄러져 나가게 허용치 않느니라, 그것들을 네 자녀들에게, 또 그들의 뒤를 잇는 그들의 자녀들에게 가르치라,
(pr)오직 주의를 기울이고, 네 자신을 밀착하여 살피라, 그러면 네 눈들이 본 것들을 네가 잊지 않으며, 네 생애의 모든 날들에 그것들이 네 마음으로부터 떠나지 않느니라, (이들의 것들을 그들의 생각 위에 각인시키며, 그들의 마음들을 이들의 진리들로써 침투시키면서) 그것들로 네 자녀들과 네 손주들에게 알려지게 하라,
(한) 오직 너는 스스로 삼가며 네 마음을 힘써 지키라 두렵건대 네가 그 목도한 일을 잊어버릴까 하노라 두렵건대 네 생존하는 날 동안에 그 일들이 네 마음에서 떠날까 하노라 너는 그 일들을 네 아들들과 네 손자들에게 알게 하라
신0410. 특별히 네가 호렙 산에서 여호와 네 하나님 앞에 서던 날이며, 여호와께서 내게, "백성을 내게 함께 모으라, 그러면 내가 그들로 내 말들을 듣게 만들 것이니, 그들이 땅에서 사는 모든 날들에 나를 무서워하는 것을 그들이 습득할 것이며, 그들이 그들의 자녀들에게 가르칠 것이니라 "고 이르시던 때니라,
Specially the day that thou stoodest before the LORD thy God in Horeb, when the LORD said unto me, Gather me the people together, and I will make them hear my words, that they may learn to fear me all the days that they shall live upon the earth, and that they may teach their children.
(n)네가 호렙 산에서 여호와 네 하나님 앞에 서던 날을, 여호와께서 내게, "백성을 내게 모으라, 그러면 내가 그들로 내 말들을 듣게 할 것이니, 그러면 그들이 땅에서 사는 모든 날들에 나를 무서워하는 것을 그들이 습득할 것이며, 그들이 그들의 자녀들을 가르칠 것이니라 "고 이르시던 때를 기억하라,
(v)네가 호렙 산에서 여호와 네 하나님 앞에 서던 날을, 그분께서 내게, "내 말들을 듣도록 백성을 내 앞에 모으라, 그러면 그들이 땅에서 사는 모든 날들에 그들이 나를 우러러 공경하는 것을 습득할 것이며, 그것들을 그들의 자녀들을 가르칠 것이니라 "고 이르시던 때를 기억하라,
(pr)특별히 네가 호렙(시나이) 산에서 주(主) 네 하나님 앞에 서던 날이며, 주께서 내게, "백성을 내게 모으라, 그러면 내가 그들로 내 말들을 듣게 할 것이니, 그들이 땅에서 사는 모든 날들에 나를 (경외로 채워진 경의와 깊은 존중으로써) 무서워하는 것을 그들이 습득할 것이며, 그들이 그들의 자녀들에게 가르칠 것이니라 "고 이르시던 때니라,
(한) 네가 호렙 산에서 네 하나님 여호와 앞에 섰던 날에 여호와께서 내게 이르시기를 나를 위하여 백성을 모으라 내가 그들에게 내 말을 들려서 그들로 세상에 사는 날 동안 나 경외함을 배우게 하며 그 자녀에게 가르치게 하려 하노라 하시매
신0410 노트 : Cross check 출1916-20, 신0410-14
신0411. 그리고 너희가 가까이 나아와서, 산 아래에 섰느니라, 그리고 산이 어두움[아라펠:(찌푸린 날씨에서)어둑어둑한,어두운(매우 흐린 구름,짙은 어두움)]과 구름들과 짙은 어두움(호쉐크:어두움,흑암,불행,파멸,
죽음,무지,슬픔,사악,밤,불분명)과 함께, 불로써 하늘 중앙까지 불타 올랐느니라,
And ye came near and stood under the mountain; and the mountain burned with fire unto the midst of heaven, with darkness, clouds, and thick darkness.
(n)너희가 가까이 나아와서, 산의 발자락에 섰느니라, 그리고 산이 불로써 바로 하늘들의 심장까지 불타 올랐으며, 어두움과 구름과 짙은 암흑이었느니라,
(v)그것이 암흑의 구름들과 짙은 어두움과 함께 불로써 바로 하늘들까지 활활 타는 동안에, 너희가 가까이 나아와서, 산의 발자락에 섰느니라,
(pr)너희가 다가와서, 산의 발자락에 섰느니라, 그리고 산이 불로써 바로 하늘들의 심장까지 불타 올랐으며, 어두움과 구름과 짙은 암흑이었느니라,
(한) 너희가 가까이 나아와서 산 아래 서니 그 산에 불이 붙어 화염이 충천하고 유암과 구름과 흑암이 덮였는데
신0412. 그리고 여호와께서 불 가운데서 너희에게 말씀하시니라, 너희가 말씀들의 음성을 들었으나, 아무런 모습[테무나:분배된(모양을 만든) 어떤 것,형태,유령,형체를 부여하기,(호의)표현,형상,닮음,유사함]을 보지 못하였느니라, 오직 너희가 음성을 들었느니라,
And the LORD spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only ye heard a voice.
(n) 그때에 여호와께서 불 가운데로부터 너희에게 말씀하시니라, 너희가 말씀들의 소리를 들었으나, 너희가 아무런 형태를 보지 못하였으니, 오직 음성뿐이었느니라,
(v) 그때에 여호와께서 불에서 너희에게 말씀하시니라, 너희가 말씀들의 소리를 들었으나, 아무런 형태를 보지 못하였느니라, 오직 음성만 있었느니라,
(pr) 그때에 주께서 불 가운데로부터 너희에게 말씀하시니라, 너희가 말씀들의 소리를 들었으나, 너희가 아무런 형태를 보지 못하였으며, 오직 음성만 있었느니라,
(한) 여호와께서 화염 중에서 너희에게 말씀하시되 음성뿐이므로 너희가 그 말소리만 듣고 형상은 보지 못하였느니라
신0413. 그리고 그분께서 너희에게 행하라고(아사:실행하다,만들다,일하다,성취하다,주다,공급하다,임무를 맡다,다루다,배회하다,절기를 지키다,옷을 입다) 명하신 그분의 혈약[베리트:바라(고기)에서 유래,자르다,조각들,고기 조각들 사이로 지나감으로 맺는 언약,계약,동맹연합,연맹,약조: 창0510 참조]을, 바로 열의 계명[다바르:말,(언급된)사실이나 사물,어떤 일,사건들,관계된 일,거짓말,충고,메시지,신탁,명령,어떤 비율]들을 그분께서 너희에게 선포하셨느니라, 그리고 그분께서 그것들을 둘의 돌판들 위에 쓰셨느니라,
And he declared unto you his covenant, which he commanded you to perform, even ten commandments; and he wrote them upon two tables of stone.
(n)그렇게 그분께서 너희에게 행하라고 명하신 그분의 혈약을, 다시 말해서, 열의 계명들을 그분께서 너희에게 선포하셨느니라, 그리고 그분께서 그것들을 둘의 돌판들 위에 쓰셨느니라,
(v) 그분께서 너희에게 좇으라고 명하신 그분의 혈약을 곧, 열의 계명들을 그분께서 너희에게 선포하셨느니라, 그리고 다음에 그것들을 둘의 돌판들 위에 쓰셨느니라,
(pr)그렇게 그분께서 너희에게 좇으라고 명하신 그분의 혈약을 곧, 열의 계명들을 그분께서 너희에게 선포하셨느니라, 그리고 그분께서 그것들을 둘의 돌판들 위에 쓰셨느니라,
(한) 여호와께서 그 언약을 너희에게 반포하시고 너희로 지키라 명하셨으니 곧 십계명이며 두 돌판에 친히 쓰신 것이라
신0414. 그리고 그때에 법령들과 규칙들을 너희에게 가르치라고 여호와께서 내게 명하셨으니, 이는 너희가 그것을 소유하기 위해 건너가는 땅에서, 너희가 그것들을 행하게 하려 함이니라,
And the LORD commanded me at that time to teach you statutes and judgments, that ye might do them in the land whither ye go over to possess it.
(n)그때에 법령들과 규칙들을 너희에게 가르치라고 여호와께서 내게 명하셨으니, 이는 너희가 그것을 소유하기 위해 건너갈 땅에서, 너희가 그것들을 행하게 하려 함이니라,
(v) 그리고 너희가 소유하기 위해 요단강을 건너갈 땅에서 너희가 따라야 하는 법령들과 법규들을 너희에게 가르치라고 그때에 여호와께서 내게 지시하셨느니라,
(pr)그때에 법령들과 규칙들을 너희에게 가르치라고 주께서 내게 명하셨으니, 이는 너희가 소유하기 위해 건너갈 땅에서, 너희가 그것들을 행하게 하려 함이니라,
(한) 그 때에 여호와께서 내게 명하사 너희에게 규례와 법도를 교훈하게 하셨나니 이는 너희로 건너가서 얻을 땅에서 행하게 하려 하심이니라
▶신0415. 그러므로 너희는 너희 자신들에게 많이 주의하라, 이는 여호와께서 호렙산에서 불 가운데서 너희에게 말씀하시던 날에, 너희가 아무런 형태의 모습도 보지 못하여,
Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of similitude on the day that the LORD spake unto you in Horeb out of the midst of the fire:
(n)그러므로 너희 자신들을 주의깊게 살피라, 이는 여호와께서 호렙산에서 불 가운데로부터 너희에게 말씀하시던 날에, 너희가 어떤 형태도 보지 못하였음이니,
(v)여호와께서 호렙산에서 불에서 너희에게 말씀하시던 날에, 너희가 어떤 종류의 형태도 보지 못하였느니라, 그러므로 너희 자신들을 매우 주의깊게 살펴서,
(pr)그러므로 주의를 기울이고, 너희 자신들을 주의깊게 살피라, 이는 주께서 호렙산에서 불 가운데로부터 너희에게 말씀하시던 날에, 너희가 (하나님의) 어떤 형태도 보지 못하였음이니,
(한) 여호와께서 호렙 산 화염 중에서 너희에게 말씀하시던 날에 너희가 아무 형상도 보지 못하였은즉 너희는 깊이 삼가라
신0416. 너희가 너희 자신들을 부패시켜(솨하트:부패하다,타락자,낭비하다,낭비자,파괴하다,파괴자,방치하다,버리다,엎지르다,그르치다,잃다) , 너희에게 새겨진 형상(페셀:우상,새기거나 조각한 형상)을, 어떤 모양(쎄멜:닮음,모양,우상,형상)의 형상[테무나:분배된(모양을 만든) 어떤 것,형태,유령,형체를 부여하기,(호의)표현,형상,닮음,유사함]을, 수컷(자카르:기억된,남성,수컷,인류)이나 암컷(네케바:여성,여자,암컷)의 모형(타브니트:구조,모형,비슷함,모습,형태,닮음,견본,유사함)을,
Lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female,
(n) 너희는 부패되이 처신하지 말고, 너희 자신들을 위해 어떤 모양의 형상으로 새겨진 형상을, 수컷이나 암컷의 모형을,
(v)너희는 부패되지 말고 너희 자신들을 위해, 남자나 부인과 같이, 땅 위에 있는 어떤 동물이나 공중에서 나르는 어떤 새와 같이, 땅을 따라서 움직이는 어떤 생물이나 물들 아래에 있는 어떤 물고기와 같이 형성된 어떤 모양의 형상인 우상을 만들지 말라,
(pr)너희는 부패되이 처신하지 말고, 너희 자신들을 위해 어떤 모양의 형상으로 새겨지거나 조각된 (경배하기 위한) 형상을, 수컷이나 암컷의 모형을,
(한) 두렵건대 스스로 부패하여 자기를 위하여 아무 형상대로든지 우상을 새겨 만들되 남자의 형상이라든지, 여자의 형상이라든지,
신0417. 땅 위에 있는 어떤 짐승의 모형을, 공중에서 나르는 어떤 날개달린 새의 모형을,
The likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the air,
(n)땅 위에 있는 어떤 동물의 모형을, 창공에서 나르는 어떤 날개달린 새의 모형을,
(v)땅 위에 있는 어떤 동물이나, 공중에서 나르는 어떤 새와 같이,
(pr)땅 위에 있는 어떤 동물이나 창공에서 나르는 어떤 날개달린 새의 모형을,
(한) 땅 위에 있는 아무 짐승의 형상이라든지, 하늘에 나는 아무 새의 형상이라든지,
신0418. 땅 위에서 기는 어떤 것의 모형을, 땅 밑의 물들에 있는 어떤 물고기의 모형을 만들지 않을까 함이라,
The likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the waters beneath the earth:
(n) 땅 위에서 기는 어떤 것의 모형을, 땅 아래의 물에 있는 어떤 물고기의 모형을 만들지 말라,
(v) 땅을 따라서 움직이는 어떤 생물이나 물들 아래에 있는 어떤 물고기와 같이
(pr)땅 위에서 기는 어떤 것이나 땅 밑의 물들에 있는 어떤 물고기의 모형을 만들지 말라,
(한) 땅 위에 기는 아무 곤충의 형상이라든지, 땅 아래 물 속에 있는 아무 어족의 형상이라든지 만들까 하노라
신0419. 그리고 네가 네 눈들을 하늘로 들어올려, 네가 태양과 달과 별들을, 바로 하늘의 모든 무리(짜바:사람의 집단,쌓아놓은 것, 집단,군대,군사행동,지정된 시간,전쟁,동료,큰 무리.집단,예배.군인들,시중 듬)를 보는 때에, 여호와 네 하나님께서 온 하늘 아래의 모든 민족들에게로 나누어 두신[할라크:(제비돌을)미끄럽게 하다,매끄럽다,배분(분리)하다,나누다,가르다,주다,받다,몫을 취하다] 그것들을 경배하고, 그것들을 섬기기 위해 내몰리지(나다흐:밀어내다,밀치다,내쫓다,끌어내다,추방하다,던지다,강요하다,힘을 가하다,가해하다,쫓겨난,물러나다) 않을까 함이라,
And lest thou lift up thine eyes unto heaven, and when thou seest the sun, and the moon, and the stars, even all the host of heaven, shouldest be driven to worship them, and serve them, which the LORD thy God hath divided unto all nations under the whole heaven.
(n) 그리고 네 눈들을 하늘로 들어올려, 태양과 달과 별들을 곧, 하늘의 모든 무리를 보고, 이끌려서, 여호와 네 하나님께서 온 하늘 아래의 모든 민족들에게로 할당하신 그것들을 경배하고, 그것들을 섬기지 않도록 주의하라,
(v) 그리고 네가 창공을 올려다 보고, 태양과 달과 별들을 곧, 하늘의 모든 배진(配陣)을 보는 때에, 그것들에게 절하고, 여호와 네 하나님께서 하늘 아래의 모든 민족들에게로 할당하신 것들을 경배하는 데로 유인되지 말라,
(pr)그리고 네가 네 눈들을 하늘을 향해 들어올려, 태양과 달과 별들을 곧, 하늘의 모든 무리를 보고, 너희 자신들로 길을 잃게, 또 주 네 하나님께서 온 하늘 아래의 모든 민족들에게로 할당하신 (창조된 천체들에 불과한 것들인) 그것들을 경배하고, 그것들을 섬기게 허용치 않도록 주의하라,
(한) 또 두렵건대 네가 하늘을 향하여 눈을 들어 일월성신, 하늘 위의 군중 곧 너희 하나님 여호와께서 천하 만민을 위하여 분정하신 것을 보고 미혹하여 그것에 경배하며 섬길까 하노라
신0420. 그러나 너희가 오늘 그러한 것과 같이 그분께 세습(나할라:상속된 어떤 것,점유,조상 전래의 가재,토지,세습 재산,몫,상속 재산,유산,소유,상속하다)의 백성이 되도록, 여호와께서 너희를 취하셔서, 너희를 철의 용광로[쿠르:솥,(마치 파낸 것으로서)용광로]에서, 바로 애굽에서 데리고 나오셨느니라,
But the LORD hath taken you, and brought you forth out of the iron furnace, even out of Egypt, to be unto him a people of inheritance, as ye are this day.
(n)그러나 오늘과 같이 그분 자신의 소유를 위한 백성이 되도록, 여호와께서 너희를 취하셔서, 너희를 철의 용광로에서 곧, 애굽으로부터 데려오셨느니라,
(v) 그러나 너희로 말하면, 너희가 지금 그러한 것과 같이, 그분의 세습의 백성이 되도록, 여호와께서 너희를 취하셔서, 너희를 철을 녹이는 용광로에서 곧, 애굽에서 데려오셨느니라,
(pr)그러나 오늘과 같이(너희가 오늘 그러한 것과 같이) 그분 자신의 소유를 위한 백성이 되도록, 주께서 너희를 취하셔서, 너희를 철의(철을 녹이는) 용광로에서 곧, 애굽에서 데려오셨느니라,
(한) 여호와께서 너희를 택하시고 너희를 쇠풀무 곧 애굽에서 인도하여 내사 자기 기업의 백성을 삼으신 것이 오늘과 같아도
▶신0421. 더욱이 여호와께서 너희 때문에 내게 노하셔서, 내가 요단강을 건너가지 못하도록, 또 여호와 네 하나님께서 네게 세습물을 위해 주시는 그 좋은 땅으로 내가 들어가지 못하도록 맹세하셨느니라,
Furthermore the LORD was angry with me for your sakes, and sware that I should not go over Jordan, and that I should not go in unto that good land, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance:
(n) 한데, 여호와께서 너희 때문에 내게 노하셔서, 내가 요단강을 건너가지 못하도록, 또 여호와 네 하나님께서 네게 세습물로서 주실 좋은 땅으로 내가 들어가지 못하도록 맹세하셨느니라,
(v) 여호와께서 너희 때문에 내게 노하셔서, 내가 요단강을 건너가, 여호와 네 하나님께서 네게 너의 세습물로서 주실 좋은 땅으로 들어가지 못하도록 그분께서 엄중하게 맹세하셨느니라,
(pr) 한데, 주께서 (므리바의 물들에서) 너희 때문에 내게 노하셔서, 내가 요단강을 건너가지 못하도록, 또 주(主) 네 하나님께서 네게 세습물로서 주실 좋은 땅으로 내가 들어가지 못하도록 그분께서 (맹세로) 맹세하셨느니라,
(한) 여호와께서 너희로 인하여 내게 진노하사 나로 요단을 건너지 못하며 네 하나님 여호와께서 네게 기업으로 주신 그 아름다운 땅에 들어가지 못하게 하리라고 맹세하셨은즉
신0422. 대신에 나는 반드시 이 땅에서 죽어야 하며, 나는 요단강을 건너가서는 안되느니라, 그러나 너희는 건너가서, 그 좋은 땅을 소유하느니라,
But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.
(n) 이는 나는 이 땅에서 죽을 것이어서, 나는 요단강을 건너가지 못하나, 너희는 건너가서, 그 좋은 땅의 소유를 취함이라,
(v)나는 이 땅에서 죽을 것이니라, 나는 요단강을 건너가지 못할 것이니라, 그러나 너희는 바야흐로 건너가서, 그 좋은 땅의 소유를 취할 것이니라,
(pr) 이는 나는 이 땅에서 죽을 것이며, 나는 요단강을 건너가지 못할 것이나, 너희는 건너가서, 그 좋은 땅의 소유를 취함이라,
(한) 나는 이 땅에서 죽고 요단을 건너지 못하려니와 너희는 건너가서 그 아름다운 땅을 얻으리니
신0423. 너희가 그분께서 너희와 맺으신 여호와 너희 하나님의 혈약을 잊지 않도록, 또 새겨진 형상이나, 여호와 네 하나님께서 네게 금하신 어떤 것의 모형을 너희에게 만들지 않도록 너희 자신들에게 주의하라,
Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make you a graven image, or the likeness of any thing, which the LORD thy God hath forbidden thee.
(n) 그래서, 너희가 그분께서 너희와 맺으신 여호와 너희 하나님의 혈약을 잊지 않도록, 또 여호와 네 하나님께서 네게 명하신 것을 거스르는 어떤 것의 형태로 새겨진 형상을 너희 자신들을 위해 만들지 않도록 너희
자신들을 살피라,
(v) 그분께서 너희와 맺으신 여호와 너희 하나님의 혈약을 잊지 않도록 주의하라, 너희 자신들을 위해 여호와 네 하나님께서 금하신 어떤 것의 형태로 우상을 만들지 말라,
(pr)그래서, 너희가 그분께서 너희와 맺으신 주 너희 하나님의 혈약을 잊지 않도록, 또 주 네 하나님께서 네게 금하신 어떤 것의 형태로 새겨지거나 조각된 형상을 너희 자신들을 위해 만들지 않도록 망보고 너희 자신들을 살피라,
(한) 너희는 스스로 삼가서 너희 하나님 여호와께서 너희와 세우신 언약을 잊어버려서 네 하나님 여호와께서 금하신 아무 형상의 우상이든지 조각하지 말라
신0424. 이는 여호와 네 하나님은 삼켜버리는[아칼:먹다,전적으로,태워버리다,소비하다,삼키다,먹어버리다,~로 먹이다,음식,자유롭게,식사(차리다),아주,맹렬하다] 불, 바로 그 질투심이 많은(카나:질투심 많은,시기하는) 하나님이심이라.
For the LORD thy God is a consuming fire, even a jealous God.
(n)이는 여호와 네 하나님은 삼켜버리는 불 곧, 질투심이 많은 하나님이심이라.
(v)이는 여호와 네 하나님은 삼켜버리는 불 곧, 질투심이 많은 하나님이심이라.
(pr)이는 주 네 하나님은 삼켜버리는 불이심이라, 그분은 (정당하게 또 유일하게 그분의 것인 것을 요구하시는) 질투심이 많은(열정적인) 하나님이시니라,
(한) 네 하나님 여호와는 소멸하는 불이시요 질투하는 하나님이시니라
▶신0425. 네가 자녀들과, 또 자녀들의 자녀들을 보고, 또 네가 땅에서 오래 남아있었으며, 또 너희 자신들을 부패시키며, 그분을 분노에로 격동시키기 위해 새겨진 형상이나 어떤 것의 모형을 만들며, 또 여호와 네 하나님의 목전에서 악을 행하는 때에,
When thou shalt beget children, and children's children, and ye shall have remained long in the land, and shall corrupt yourselves, and make a graven image, or the likeness of any thing, and shall do evil in the sight of the LORD thy God, to provoke him to anger:
(n) 네가 자녀들의, 또 자녀들의 자녀들의 아버지로 되어, 땅에서 오래 남아있었으며, 또 부패하게 처신하며, 그분을 분노에로 격동시키기 위해 어떤 것의 형태로 우상을 만들며, 또 여호와 네 하나님의 목전에서 악한 것을 행하는 때에,
(v)네가 자녀들과 손주들을 두고 땅에서 오랜 시간을 살은 후에, 만일 그때에 네가 여호와 네 하나님의 목전에서 악을 행하면서, 또 그분을 분노에로 격동시키면서 부패하게 되고, 어떤 종류의 우상을 만들면,
(pr) 네가 자녀들과 손주들의 아버지로 되어, 땅에서 나이들게 되었을 때에, 그때에 만일 그분을 분노에로 격동시키면서, (경배의 목적을 위해) 어떤 것의 형태로 새겨지거나 조각된 형상을 만듬에 의해 네가 네 자신을 부패시키면, 또 주 네 하나님의 목전에서 악한 것들을 행하면,
(한) 네가 그 땅에서 아들을 낳고 손자를 얻으며 오래 살 때에 만일 스스로 부패하여 무슨 형상의 우상이든지 조각하여 네 하나님 여호와 앞에 악을 행함으로 그의 노를 격발하면
신0426. 내가 오늘 너희를 거슬러서 이를 증거하기 위해[우드:이중으로(두배로)하다,반복하다,(반복적)증언하다,증인이 되다,기록에 남기다,경고하다,훈계하다], 하늘과 땅을 부르느니라 곧, 너희가 그것을 소유하기 위해 요단강을 건너가는 땅으로부터 너희가 곧바로 완전히 소멸되느니라, 너희가 그 땅 위에서 너희의 날들을 늘리지 못하며, 대신에 완전히 무너지느니라,
I call heaven and earth to witness against you this day, that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it, but shall utterly be destroyed.
(n)내가 오늘 너희를 거슬러서 이를 증거하기 위해 하늘과 땅을 부르느니라 곧, 너희가 그것을 소유하기 위해 요단강을 건너갈 땅으로부터 분명코 너희가 속히 소멸될 것이니라, 너희가 그 땅 위에서 오래 살지 못하며, 대신에 완전히 무너질 것이니라,
(v)내가 오늘 너희를 거스르는 증거(증인)들로서 하늘과 땅을 부르노니 곧, 너희가 소유하기 위해 요단강을 건너갈 땅으로부터 너희가 속히 소멸될 것이니라, 너희가 거기에서 오래 살지 못하고, 대신에 분명코 무너질 것이니라,
(pr)내가 오늘 너희를 거스르는 증거(증인)들로서 하늘과 땅을 부르노니 곧, 너희가 소유하기 위해 요단강을 건너갈 땅으로부터 너희가 곧 완전히 속히 소멸될 것이니라, 너희가 그 땅 위에서 오래 살지 못하며, 대신에 완전히 무너질 것이니라,
(한) 내가 오늘날 천지를 불러 증거를 삼노니 너희가 요단을 건너가서 얻는 땅에서 속히 망할 것이라 너희가 거기서 너희 날이 길지 못하고 전멸될 것이니라
신0427. 그리고 여호와께서 너희를 민족들 사이로 흩으시며, 여호와께서 너희를 이끄시는 이교도 사이에서 너희가 수(數)에서 적게 남겨지느니라,
And the LORD shall scatter you among the nations, and ye shall be left few in number among the heathen, whither the LORD shall lead you.
(n) 여호와께서 너희를 민족들 사이로 흩으실 것이며, 여호와께서 너희를 몰아가시는 민족들 사이에서 너희가 수(數)에서 적게 남겨질 것이니라,
(v) 여호와께서 너희를 민족들 사이로 흩으실 것이며, 여호와께서 너희를 몰아가실 민족들 사이에서 오직 너희 중의 적은 수가 살아남을 것이니라,
(pr) 주께서 너희를 (이교도) 민족들 사이로 흩으시고 소산시키실 것이며, 주께서 너희를 몰아가시는 민족들 사이에서 너희가 수(數)에서 적게 남겨질 것이니라,
(한) 여호와께서 너희를 열국 중에 흩으실 것이요 여호와께서 너희를 쫓아 보내실 그 열국 중에 너희의 남은 수가 많지 못할 것이며
신0428. 그리고 거기에서 너희가 사람들의 손들의 작품[마아세:아사(행하다,만들다,성취하다)에서 유래,행동,활동,처리,일,노동,기술,직업,소출,재산,만든것]이며, 보지도 듣지도 먹지도 냄새 맡지도 못하는 나무와 돌인 신(神)들을 섬기느니라,
And there ye shall serve gods, the work of men's hands, wood and stone, which neither see, nor hear, nor eat, nor smell.
(n)거기에서 너희가 사람의 손들의 작품이며, 보지도 듣지도 먹지도 냄새 맡지도 못하는 나무와 돌인 신(神)들을 섬길 것이니라,
(v)거기에서 너희가 볼 수도 들을 수도 먹을 수도 냄새 맡을 수도 없는, 나무와 돌로 된 사람이 만든 신(神)들을 경배할 것이니라,
(pr) 그리고 거기에서 너희가 인간의 손들의 작품이며, (그들에게 주어진 음식의 봉헌물을) 보지도 듣지도 먹지도 냄새 맡지도 못하는 나무와 돌(로 된 생명이 없는 형상들)인 (거짓된 외국의) 신(神)들을 섬길 것이니라,
(한) 너희는 거기서 사람의 손으로 만든 바 보지도 못하며 듣지도 못하며 먹지도 못하며 냄새도 맡지 못하는 목석의 신들을 섬기리라
신0429. 그러나 만일 거기로부터 네가 여호와 네 하나님을 찾고 (바카쉬:찾아내다,추구하다,구하다,청하다,간청하다,원하다,얻다,탄원하다,요구하다,요청하다,찾다), 만일 네가 그분을 네 온 마음을 다해서, 네 온 혼(魂)을 다해서 찾아서[다라쉬:밟다,자주 가다,(추적,찾기 위해)따르다,찾다,묻다,조사하다,요구하다,청구하다,구하다], 네가 그분을 발견하면[마짜:(은혜를)입다,얻다,찾다,만나다,발견하다,발생하다,획득하다,붙잡다,손에 가져오다,재해가 ~에게 미치다,고난을 당하다,앞에 나오다,나타나다]
But if from thence thou shalt seek the LORD thy God, thou shalt find him, if thou seek him with all thy heart and with all thy soul.
(n)그러나 거기로부터 네가 여호와 네 하나님을 찾을 것이며, 만일 네가 그분을 네 온 마음과 네 온 혼(魂)을 다해서 뒤져 찾으면, 네가 그분을 발견할 것이니라,
(v)그러나 만일 거기로부터 네가 여호와 네 하나님을 찾고, 만일 네가 그분을 네 온 마음을 다해서, 네 온 혼(魂)을 다해서 찾으면, 네가 그분을 발견할 것이니라,
(pr)그러나 거기로부터 네가 주 네 하나님을 찾을 것이며, 만일 네가 그분을 네 온 마음과 네 온 혼(魂)을 다해서 뒤져 찾으면, 네가 그분을 발견할 것이니라,
(한) 그러나 네가 거기서 네 하나님 여호와를 구하게 되리니 만일 마음을 다하고 성품을 다하여 그를 구하면 만나리라
신0430. 네가 곤경(짜르:좁은,비좁은,괴로움,조약돌,몰려드는,반대자,적대자,괴롭히는,고통받는,고민,밀접한,비탄,원수,부싯돌,작은,슬픔,곤경,고생) 중에 있고, 이들의 모든 것들이 네 위에 임한 때에, 바로 나중의
날들에 만일 네가 여호와 네 하나님에게로 돌아서서, 그분의 음성에 청종하면,
When thou art in tribulation, and all these things are come upon thee, even in the latter days, if thou turn to the LORD thy God, and shalt be obedient unto his voice;
(n)네가 곤경 중에 있고, 이들의 모든 것들이 네 위에 임한 때에, 나중의 날들에 네가 여호와 네 하나님에게로 돌아서서, 그분의 음성에 청종할 것이니라,
(v)네가 곤경 중에 있고, 이들의 모든 것들이 네 위에 일어난 때에, 그러면 나중의 날들에 네가 여호와 네 하나님에게로 돌아서서, 그분께 청종할 것이니라,
(pr)네가 압박과 곤경 중에 있고, 이들의 모든 것들이 네 위에 임한 때에, 나중의 날들에 네가 주 네 하나님에게로 돌아서서, 그분의 음성에 경청할 것이니라,
(한) 이 모든 일이 네게 임하여 환난을 당하다가 끝날에 네가 네 하나님 여호와께로 돌아와서 그 말씀을 청종하리니
신0431.[이는 여호와 네 하나님은 자비로운신(라훔:인정이 많은,동정심이 많은,자비로운) 하나님이심이라], 그분께서 너를 저버리지도(라파:늦추다,느슨하게 하다,약하다,약하게 하다,줄어들다,소모하다,힘이 없다,마음이 약해지다,맥이 빠지다,버리다,버려두다) 너를 무너뜨리시지도, 또한 그분께서 너의 조상들에게 맹세하신 그들의 혈약을 잊으시지도 않을 것이니라,
(For the LORD thy God is a merciful God;) he will not forsake thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them.
(n) 이는 여호와 네 하나님은 함께 걸으시는 하나님이심이라, 그분께서 너의 기대에 어긋나지도 너를 무너뜨리시지도, 또한 그분께서 너의 조상들에게 맹세하신 그들과의 혈약을 잊으시지도 않을 것이니라,
(v) 이는 여호와 네 하나님은 자비로우신 하나님이심이라, 그분께서 너를 저버리거나 무너뜨리거나 또한 그분께서 너의 조상들에게 맹세에 의해 확정하신 그들과의 혈약을 잊으시지 않을 것이니라,
(pr) 이는 주 네 하나님은 자비로우시고 함께 걸으시는 하나님이심이라, 그분께서 너의 기대에 어긋나거나 너를 무너뜨리거나, 또한 그분께서 너의 조상들에게 맹세하신 그들과의 혈약을 잊으시지 않을 것이니라,
(한) 네 하나님 여호와는 자비하신 하나님이심이라 그가 너를 버리지 아니하시며 너를 멸하지 아니하시며 네 열조에게 맹세하신 언약을 잊지 아니하시리라
▶신0432. 하나님께서 땅 위에 사람을 창조하셨던 날 이래에, 네 전에 있었던 지나간 날들에 관해 이제 물어보라, 또 이 위대한 일이 있는 것과 같이 그러한 어떤 일이 있었는지 아니면 그와 같은 것이 들려진 적이 있었는지 하늘의 이쪽으로부터 저쪽까지 물어보라,
For ask now of the days that are past, which were before thee, since the day that God created man upon the earth, and ask from the one side of heaven unto the other, whether there hath been any such thing as this great thing is, or hath been heard like it?
(n) 참으로, 하나님께서 땅 위에 사람을 창조하셨던 날 이래에, 네 전에 있었던 이전의 날들에 관해 이제 물어보라, 또 하늘들의 이쪽 끝으로부터 저쪽 끝까지 물어보라, 이 위대한 일과 같이 어떤 것이 행하여졌거나,
그와 같은 어떤 것이 들려진 적이 있었느냐?
(v)하나님께서 땅 위에 사람을 창조하셨던 날로부터 이전의 날들에, 너희 때 전의 오래 전에 관해 이제 물어보라, 하늘들의 이쪽 끝으로부터 저쪽 끝까지 물어보라, 이와 같이 그렇게 위대한 어떤 일이 일찍이 일어났거나, 이와 같은 어떤 것이 일찍이 들려진 적이 있었느냐?
(pr) 참으로, 하나님께서 땅 위에 사람을 창조하셨던 날 이래에, 네 전에 있었던 지나간 날들에 관해 이제 물어보라, 또 하늘들의 이쪽 끝으로부터 저쪽 끝까지 물어보라, 이 위대한 일과 같이 어떤 것이 행하여졌거나,
그와 같은 어떤 것이 들려진 적이 있었느냐?
(한) 네가 있기 전 하나님이 사람을 세상에 창조하신 날부터 지금까지 지나간 날을 상고하여 보라 하늘 이 끝에서 저 끝까지 이런 큰 일이 있었느냐 이런 일을 들은 적이 있었느냐
신0433. 네가 듣고서도, 살아있는 것과 같이, 일찍이 (어떤) 민족이 불 가운데서 말씀하시는 하나님의 음성을 들었느냐?
Did ever people hear the voice of God speaking out of the midst of the fire, as thou hast heard, and live?
(n)네가 그 음성을 듣고서도, 생존해 있는 것과 같이, 어떤 민족이 불 가운데로부터 말씀하시는 하나님의 음성을 들은 적이 있었느냐?
(v)네가 듣고서도, 살았던 것과 같이, 어떤 다른 민족이 불에서 말씀하시는 하나님의 음성을 들은 적이 있었느냐?
(pr)네가 듣고서도, (아직도) 살아있는 것과 같이, (어떤) 민족이 일찍이 불 가운데서 말씀하시는 하나님의 음성을 들었느냐?
(한) 어떤 국민이 불 가운데서 말씀하시는 하나님의 음성을 너처럼 듣고 생존하였었느냐
신0526 노트 : Cross check 출2019,출3320,신0433,신0524,사0605
신0434. 아니면, 여호와 너희 하나님이 애굽에서 너희의 목전에서 너희를 위해 행하셨던 모든 것에 따라서, 하나님이 가서, 시험(맛싸:시험하기,유혹,시험)들에 의해, 표적들에 의해, 놀라운 일들에 의해, 전쟁에 의해,
세력있는 손에 의해, 펼쳐진(나타:뻗다,펼치다,꾸부리다,기울다,기울이다,의도하다,뒤집어 엎어진,벗어나게 하다,비틀다,굽게하다,연장하다) 팔에 의해, 큰 공포들에 의해 그분께 다른 민족의 가운데로부터 한 민족을 취하려고 시도하셨느냐(나싸:시험하다,시도하다,모험하다,꾀하다,증명하다,감행하다)?
Or hath God assayed to go and take him a nation from the midst of another nation, by temptations, by signs, and by wonders, and by war, and by a mighty hand, and by a stretched out arm, and by great terrors, according to all that the LORD your God did for you in Egypt before your eyes?
(n)아니면, 여호와 너희 하나님이 애굽에서 너희의 목전에서 너희를 위해 행하셨던 것과 같이, 어떤 신(神)이 그 자신을 위해 다른 민족 내에서 한 민족을 취하기 위해 시험들에 의해, 표적들과 놀라운 일들에 의해, 전쟁에 의해, 세력있는 손에 의해, 앞으로 내민 팔에 의해, 큰 공포들에 의해, 가려고 시도하였느냐?
(v) 여호와 너희 하나님이 애굽에서 바로 너희의 목전에서 너희를 위해 행하셨던 모든 것들과 같이, 어떤 신(神)이 그 자신을 위해 다른 민족에서 한 민족을 취하려고 시험들에 의해, 기적적인 표적들과 놀라운 일들에 의해, 전쟁에 의해, 세력있는 손에 의해, 앞으로 내민 팔에 의해, 크고 경외심을 불러 일으키는 행위들에 의해서, 일찍이 시도하였느냐?
(pr)아니면, 주(主) 너희 하나님이 애굽에서 (바로) 너희의 목전에서 너희를 위해 행하셨던 것과 같이, (사람이만든) 어떤 신(神)이 일찍이 그 자신을 위해 다른 민족 안으로부터 한 민족을 시험들에 의해, 표적들과 놀라운 일들에 의해, 전쟁에 의해, 세력있는 손에 의해, 앞으로 내민 팔에 의해, 큰 공포들에 의해 가서 취하려고 시도하였느냐?
(한) 어떤 신이 와서 시험과 이적과 기사와 전쟁과 강한 손과 편 팔과 크게 두려운 일로 한 민족을 다른 민족에게서 인도하여 낸 일이 있느냐 이는 다 너희 하나님 여호와께서 애굽에서 너희를 위하여 너희의 목전에서 행하신 일이라
신0435. 네게 이것이 보여졌으니, 이는 여호와 그분이 하나님이심을 네가 알게 하려 하심이라, 그분 이외에 그밖의 아무도 없느니라,
Unto thee it was shewed, that thou mightest know that the LORD he is God; there is none else beside him.
(n)네게 이것이 보여졌으니, 이는 여호와 그분이 하나님이심을 네가 알게 하려 하심이라, 그분 이외에 아무런 다른이도 없느니라,
(v))네게 이들의 것들이 보여졌으니, 이는 여호와가 하나님이심을 네가 알게 하려 하심이라, 그분 이외에 아무런 다른이도 없느니라,
(pr)네게 이것이 보여졌으니, 이는 네가 주(主)가 하나님이시라는 (개인적) 지식을 갖게 하려 또 이해하게 하려 하심이라, 그분 이외에 아무런 다른이도 없느니라,
(한) 이것을 네게 나타내심은 여호와는 하나님이시요 그 외에는 다른 신이 없음을 네게 알게 하려 하심이니라
신0436. 하늘에서 그분께서 너로 그분의 음성을 듣게 하셨으니, 이는 그분께서 너를 가르치시려(예싸프:징계하다,교육하다,묶다,징책하다,고치다,교훈하다,벌하다,개심시키다,견책하다,아픈,가르치다) 함이며, 또 땅 위에서 그분께서 네게 그분의 큰 불을 보여주셨느니라, 그리고 네가 불 가운데서 나오는 그분의 말씀들을 들었느니라,
Out of heaven he made thee to hear his voice, that he might instruct thee: and upon earth he shewed thee his great fire; and thou heardest his words out of the midst of the fire.
(n) 너를 단련시키려고, 하늘들에서 그분께서 너로 그분의 음성을 듣게 하셨느니라, 그리고 땅 위에서 그분께서 너로 그분의 큰 불을 보게 하셨으며, 그리고 네가 불 가운데로부터 나오는 그분의 말씀들을 들었느니라,
(v)너를 단련시키려고, 하늘로부터 그분께서 너로 그분의 음성을 듣게 하셨느니라, 땅 위에서 그분께서 네게 그분의 큰 불을 보여주셨으며, 그리고 네가 불에서부터 나오는 그분의 말씀들을 들었느니라,
(pr) 너를 단련시키고 훈계하시려고, 하늘들에서 그분께서 너로 그분의 음성을 듣게 하셨느니라, 그리고 땅 위에서 그분께서 너로 그분의 큰 불을 보게 하셨으며, 그리고 네가 불 가운데로부터 나오는 그분의 말씀들을 들었느니라,
(한) 여호와께서 너를 교훈하시려고 하늘에서부터 그 음성을 너로 듣게 하시며 땅에서는 그 큰 불을 네게 보이시고 너로 불 가운데서 나오는 그 말씀을 듣게 하셨느니라
신0437. 그리고 그분께서 네 조상들을 사랑하셨기 때문에, 그러므로 오늘날의 상황과 같이, 너보다 더 크고 더 세력있는 민족들을 네 앞으로부터 몰아내어, 너를 안으로 데려가, 네게 그들의 땅을 세습물을 위해 주려고, 그분께서 그들의 뒤를 잇는 그들의 씨를 택하셔서, 그분의 세력있는[가돌:큰,더욱,많은,매우,먼,긴,높음,더 늙은,힘센,큰 목소리,위대한(사람,일,물건)] 힘[코아흐:생기,힘,능력,수단,생산력,힘있는,유능한,카메레온,권력(힘있는),큰 도마뱀,과일들,본질,부귀]으로써 그분의 목전에서(파님:얼굴,안색,정면,대면하여,존재,임재,광경,상태,앞에,앞쪽에,이전에) 너를 애굽에서 데리고 나오셨느니라,
And because he loved thy fathers, therefore he chose their seed after them, and brought thee out in his sight with his mighty power out of Egypt;
(n) 그분께서 네 조상들을 사랑하셨기 때문에, 그러므로 오늘날의 상황과 같이, 너보다 더 크고 더 세력있는 민족들을 네 앞으로부터 몰아내면서, 너를 안으로 데려가, 네게 그들의 땅을 세습물을 위해 주려고, 그분께서 그들의 뒤를 잇는 그들의 자손들을 택하셔서, 그분께서 친히(파님) 그분의 위대한 힘에 의해 너를 애굽으로부터 데려오셨느니라,
(v)그분께서 네 조상들을 사랑하셔서, 오늘날의 상황과 같이, 너보다 더 크고 더 세력있는 민족들을 네 앞에서 몰아내어, 네게 그들의 땅을 너희의 세습물을 위해 주기 위해, 너를 그들의 땅으로 데려가려고, 그들의 뒤를 잇는 그들의 자손들을 택하셨기 때문에, 그분께서 그분의 임재와 그분의 위대한 힘에 의해서 너를 애굽에서 데려오셨느니라,
(pr) 그리고 그분께서 네 조상들을 사랑하셨기 때문에, 오늘날의 상황과 같이, 민족들을 곧 너보다 더 크고 더 세력있는 민족들을 네 앞으로부터 몰수하며 몰아내면서, 너를 안으로 데려가, 네게 그들의 땅을 세습물로서 주려고, 그분께서 그들을 좇는 그들의 자손들을 택하셔서, 그분의 임재로써, 그분의 위대하고 경외심을 불러 일으키는 힘으로써 너를 애굽으로부터 데려오셨느니라,
(한) 여호와께서 네 열조를 사랑하신 고로 그 후손 너를 택하시고 큰 권능으로 친히 인도하여 애굽에서 나오게 하시며
신0438. 오늘날의 상황과 같이, 너보다 더 크고 더 세력있는 민족들을 네 앞으로부터 몰아내어, 너를 안으로 데려가, 네게 그들의 땅을 세습물을 위해 주려고,
To drive out nations from before thee greater and mightier than thou art, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as it is this day.
(n) 오늘날의 상황과 같이, 너보다 더 크고 더 세력있는 민족들을 네 앞으로부터 몰아내면서, 너를 안으로 데려가, 네게 그들의 땅을 세습물을 위해 주려고,
(v)오늘날의 상황과 같이, 너보다 더 크고 더 세력있는 민족들을 네 앞에서 몰아내어, 네게 그들의 땅을 너희의 세습물을 위해 주기 위해, 너를 그들의 땅으로 데려가려고,
(pr)오늘날의 상황과 같이, 민족들을 곧 너보다 더 크고 더 세력있는 민족들을 네 앞으로부터 몰수하며 몰아내면서, 너를 안으로 데려가, 네게 그들의 땅을 세습물로서 주려고,
(한) 너보다 강대한 열국을 네 앞에서 쫓아내고 너를 그들의 땅으로 인도하여 들여서 그것을 네게 기업으로 주려 하심이 오늘날과 같으니라
신0439. 그러므로 오늘 이를 알고, 이를 네 마음 안에서 숙고하라[슈브:돌아오다,돌이키다,원래로 회복,하나님께 되돌아가다,다시(뒤로) 가져오다,상기(회상)하다,물러서다,다시(도로)얻다,회복(만회)하다,회개하다] 곧, 여호와, 그분은 위의 하늘에 계시며, 아래의 땅 위에 계시는 하나님이시니라, 그밖의 아무도 없느니라,
Know therefore this day, and consider it in thine heart, that the LORD he is God in heaven above, and upon the earth beneath: there is none else.
(n) 그러므로 오늘 이를 알고, 이를 네 마음에 취하라 곧, 여호와, 그분은 위의 하늘에 계시며, 아래의 땅 위에 계시는 하나님이시니라, 다른 아무도 없느니라,
(v) 오늘 이를 시인하고, 마음에 취하라 곧, 여호와는 위의 하늘에 계시며, 아래의 땅 위에 계시는 하나님이시니라, 다른 아무도 없느니라,
(pr)그러므로 오늘 이를 알고, 깨닫고, 네 마음에 취하라 곧, 주(主)는 위의 하늘들에 계시며, 아래의 땅 위에 계시는 하나님이시니라, 다른 아무도 없느니라,
(한) 그런즉 너는 오늘날 상천 하지에 오직 여호와는 하나님이시요 다른 신이 없는 줄을 알아 명심하고
신0440. 그러므로 오늘 내가 네게 명하는 그분의 법령[호크:하카크(돌판,금속판에 새기다)에서 유래,재정(裁定),제정한,계명,규례,율법,법령,규정,과업,몫,의무]들과 그분의 계명(법 위의 개념으로 무조건적인 명령/미쯔바:인간이나 신의 명령,명령된 율법,법령,명령)들을 너는 지킬지니라, 그러면 형편이 네게 또 네 뒤의 네 자녀들에게 잘 돌아갈[야타브:좋게(유익하게)만들다,잘되게 하다,유쾌하게(즐겁게,기쁘게) 하다,만족하다,선을 행하다,친절함을 보이다,은총을 입거나 주다] 것이며, 그리고 여호와 네 하나님께서 네게 영원히 주시는 땅 위에서 네가 네 날들을 늘릴 것이니라,
Thou shalt keep therefore his statutes, and his commandments, which I command thee this day, that it may go well with thee, and with thy children after thee, and that thou mayest prolong thy days upon the earth, which the LORD thy God giveth thee, for ever.
(n) 그러므로 오늘 내가 네게 주고 있는 그분의 법령들과 그분의 계명들을 너는 지킬지니라, 그러면 형편이 네게 또 네 뒤의 네 자녀들에게 잘 돌아갈 것이며, 그리고 여호와 네 하나님께서 네게 항상 주시고 있는 땅 위에서 네가 오래 살 것이니라,
(v)오늘 내가 네게 주고 있는 그분의 법령들과 명령들을 지키라, 그러면 형편이 네게 또 네 뒤의 네 자녀들에게 잘 돌아갈 것이며, 그리고 여호와 네 하나님께서 네게 항상 주시는 땅에서 네가 오래 살 것이니라,
(pr) 그러므로 오늘 내가 네게 명하고 있는 그분의 법령들과 그분의 계명들을 너는 지킬지니라, 그러면 형편이 네게 또 네 뒤의 네 자녀들에게 잘 돌아갈 것이며, 그리고 주(主) 네 하나님께서 네게 항상 주시고 있는 땅 위에서 네가 오래 살 것이니라,
(한) 오늘 내가 네게 명하는 여호와의 규례와 명령을 지키라 너와 네 후손이 복을 받아 네 하나님 여호와께서 네게 주시는 땅에서 한없이 오래 살리라
▶신0441. 그후에 모세가 해돋이를 향한 요단강 이편에서 셋의 성(城)들을 따로 떼어 놓으니라 [바달:나누다,분리하다,구별하다,다르다,선택하다,(따로따로)나누다,구분하다,절단해내다,분별하다]
Then Moses severed three cities on this side Jordan toward the sunrising;
(n) 그후에 모세가 동편쪽 요단강 건너편에 셋의 성(城)들을 따로 떼어 놓으니라
(v) 그후에, 만일 그가 사전에 계획된 악의 없이 고의 아니게 그의 이웃을 죽였으면, 어떤 사람을 죽인 누군가가 달아날 수 있는 셋의 성(城)들을 모세가 요단강의 동편에 따로 떼어 놓으니라
(pr) 그후에 모세가 해돋이(동편)를 향한 요단강 건너편에 셋의 성(城)(도피성)들을 따로 떼어 놓으니라
(한) 때에 모세가 요단 이편 해돋는 편에서 세 성읍을 구별하였으니
신0442. 이는 부지중에 또 지난 때들에 저를 미워하지 않고 그의 이웃을 죽이는 살인자가 거기로 달아나게 하려 함이며, 또 이들의 성(城)들의 하나로 달아나, 그가 살게 하려 함이라,
That the slayer might flee thither, which should kill his neighbour unawares, and hated him not in times past; and that fleeing unto one of these cities he might live:
(n)이는 지난 때에 저를 향한 적의 없이 그의 이웃을 고의 아니게 죽인 살인자가 거기로 달아나게 하려 함이며, 또 이들의 성(城)들의 하나로 달아나, 그가 살게 하려 함이라,
(v) 만일 그가 사전에 계획된 악의 없이 고의 아니게 그의 이웃을 죽였으면, 어떤 사람을 죽인 누군가가 달아날 수 있는,
그는 이들의 성(城)들의 하나로 달아나, 그의 생명을 보존할 수 있었느니라,
(pr)이는 살인을 저지른 누군가가, 다시 말해서, 고의 아니게 또 저를 향한 적의를 사전에 가짐이 없이 그의 이웃을 죽인 어떤 이가 거기로 달아날 수 있게 하기 위함이며, 그리고 이들의 성(城)들의 하나로 달아나, 그가 (치외법권 지역의 권리를 주장하여) 그의 생명을 보존하게 하려 함이라
(한) 이는 과거에 원혐이 없이 부지중에 오살한 자로 그 곳으로 도피케 하기 위함이며 그 한 성읍으로 도피한 자로 그 생명을 보존케 하기 위함이라
Cross check : 도피성 규정(민3509-34)
신0443. 다시 말해서, 광야에 있고 평원 지방에 있으며 르우벤인들에게 속하는 베셀과, 길르앗에 있고 갓인들에게 속하는 라못과, 바산에 있고 므낫세인들에게 속하는 골란이라,
Namely, Bezer in the wilderness, in the plain country, of the Reubenites; and Ramoth in Gilead, of the Gadites; and Golan in Bashan, of the Manassites.
(n) 르우벤인들을 위해 광야에 있고 평원에 있는 베셀과, 갓인들을 위해 길르앗에 있는 라못과, 므낫세인들을 위해 바산에 있는 골란이라,
(v) 그 성(城)들은 이들이니라, 르우벤인들을 위해서는 황야 평원에 있는 베셀과, 갓인들을 위해서는 길르앗에 있는 라못과, 므낫세인들을 위해서는 바산에 있는 골란이라,
(pr)르우벤인들을 위해 광야에 있고 평원에 있는 베셀과, 갓인들을 위해 길르앗에 있는 라못과, 므낫세인들을 위해 바산에 있는 골란이라,
(한) 하나는 광야 평원에 있는 베셀이라 르우벤 지파를 위한 것이요 하나는 길르앗 라못이라 갓 지파를 위한 것이요 하나는 바산 골란이라 므낫세 지파를 위한 것이었더라
▶신0444. 그리고 이것이 모세가 이스라엘 자녀들 앞에 내놓은(숨:두다,정하다,놓다,배치하다,세우다,저장하다,보전하다,행하다,말하다,가져오다,바꾸다,~에 담다,지명하다,위임하다,나르다) 토라(토라:법칙,법령,특히 십계명,오경,율법)이니라,
And this is the law which Moses set before the children of Israel:
(n) 한데, 이것이 모세가 이스라엘 아들들 앞에 내놓은 토라이니라,
(v)이것이 모세가 이스라엘인들 앞에 내놓은 토라이니라,
(pr)이것이 모세가 이스라엘 아들들 앞에 내놓은 토라이니라,
(한) 모세가 이스라엘 자손에게 선포한 율법이 이러하니라
신0445. 이들의 것들이 이스라엘 자녀들이 애굽에서 나온 후에, 요단강 이쪽편에서①, 벧브올(베트 페오르:브올의 집,요단강 동편의 한 장소 벧-브올)을 마주보는 건너편 계곡에서②, 그들이 애굽에서 나온 후에, 모세와 이스라엘 자녀들 쳤었던, 헤스본에서 거하던 아모리인들의 왕 시혼의 땅에서③, 모세가 그들에게 말하였던 증언(에다:증거,증언)들과 법령[호크:하카크(돌판,금속판에 새기다)에서 유래,재정(裁定),제정한,계명,규례,율법,법령,규정,과업,몫,의무]들과 규칙[미쉬파트:선언된 판결,공식적 언도,정의,법,율법,재판(받다),결정,의식,예법,관습,권리,정당한 절차,소송,고발,부과금]들이니라,
These are the testimonies, and the statutes, and the judgments, which Moses spake unto the children of Israel, after they came forth out of Egypt.
(n)이들의 것들이 이스라엘 아들들이 애굽으로부터 나왔을 때에, 요단강 건너편에서①, 벧-브올 맞은편 계곡에서②, 그들이 애굽으로부터 나왔을 때에, 모세와 이스라엘 아들들이 쳐부셨던, 헤스본에서 살던 아모리인들의 왕 시혼의 땅에서③, 모세가 그들에게 말하였던 증언들과 법령들과 규칙들이니라,
(v)이들의 것들이 그들이 애굽에서 나와서, 요단강 동편 벧-브올 인근의 계곡에서 있던 때에①, 헤스본에서 다스리고, 그들이 애굽으로부터 나왔을 때에, 모세와 이스라엘인들에 의해 타파되었던 아모리인들의 왕 시혼의 땅에서 있던 때에②, 모세가 그들에게 주었던 규정들과 법령들과 법규들이니라,
(pr)이들의 것들이 이스라엘 아들들이 애굽에서 나왔을 때에, 요단강 건너편에서①, 벧-브올 맞은편 계곡에서②, 그들이 애굽으로부터 나왔을 때에, 모세와 이스라엘 아들들이 쳐부셨던, 헤스본에서 살던 아모리인들의 왕 시혼의 땅에서③, 모세가 그들에게 말하였던 증언(법적 규정)들과 법령들과 규칙들이니라,
(한) 이스라엘 자손이 애굽에서 나온 후에 증거하신 것과 규례와 법도를 모세가 선포하였으니
신0446. 요단강 이쪽편에서, 벧브올(베트 페오르:브올의 집,요단강 동편의 한 장소 벧-브올)을 마주보는 건너편 계곡에서, 그들이 애굽에서 나온 후에, 모세와 이스라엘 자녀들 쳤었던, 헤스본에서 거하던 아모리인들의 왕 시혼의 땅에서,
On this side Jordan, in the valley over against Bethpeor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses and the children of Israel smote, after they were come forth out of Egypt:
(n)요단강 건너편에서, 벧-브올 맞은편 계곡에서, 그들이 애굽으로부터 나왔을 때에, 모세와 이스라엘 아들들이 쳐부셨던, 헤스본에서 살던 아모리인들의 왕 시혼의 땅에서,
(v)요단강 동편 벧-브올 인근의 계곡에서 있던 때에, 헤스본에서 다스리고, 그들이 애굽으로부터 나왔을 때에, 모세와 이스라엘인들에 의해 타파되었던 아모리인들의 왕 시혼의 땅에서 있던
(pr)요단강 건너편에서, 벧-브올 맞은편 계곡에서, 그들이 애굽으로부터 나왔을 때에, 모세와 이스라엘 아들들이 쳐부셨던, 헤스본에서 살던 아모리인들의 왕 시혼의 땅에서,
(한) 요단 동편 벧브올 맞은편 골짜기에서라 이 땅은 헤스본에 거하는 아모리 족속의 왕 시혼에게 속하였더니 모세와 이스라엘 자손이 애굽에서 나온 후에 그를 쳐서 멸하고
신0447. 그리고 그들이 해돋이를 향한 요단강 이편에서 있던 아모리인들의 두 왕들인 그의 땅과, 바산의 왕 옥의 땅을, 아르논 강의 제방 곁에 있는 아로엘로부터 헤르몬 산인 바로 시온 산까지, 그리고 요단강 동편
이쪽에 있는 모든 평원[아라바:사막,특히 (접두관사와 함께)요단에서 홍해에 이르는 대체로 불모지대인 계곡,아라바,평원,사막,저녘,광야,황무지]을, 바로 비스가의 샘(아쉐다:협곡,샘들)들 아래의 평원의 바다까지
소유하니라,
And they possessed his land, and the land of Og king of Bashan, two kings of the Amorites, which were on this side Jordan toward the sunrising;
(n)그들이 동편쪽으로 요단강 건너편에 있던 아모리인들의 두 왕들인 그의 땅과, 바산의 왕 옥의 땅의 소유를, 아르논 계곡의 가장자리에 있는 아로엘로부터 바로 시온 산(다시 말해서 헤르몬 산)까지, 동편쪽으로 요단강 건너편의 모든 아라바와 함께, 바로 비스가 비탈들의 발자락에 있는 아라바의 바다까지 취하니라,
(v)그들이 요단강 동편의 둘의 아모리인 두 왕들인 그의 땅과, 바산의 왕 옥의 땅의 소유를 취하였으니,
(pr)그들이 동편쪽으로 요단강 건너에서 다스리던 아모리인들의 두 왕들인 그의 땅과, 바산의 왕 옥의 땅의 소유를 아르논 강의 계곡의 가장자리에 있는 아로엘로부터 시온 산(다시 말해서 헤르몬 산)까지, 동편쪽으로
요단강 건너편의 모든 아라바(황량한 저지대들)와 함께, 바로 비스가 비탈들의 발자락에 있는 아라바의 바다(사해)까지 취하니라,
(한) 그 땅을 기업으로 얻었고 또 바산 왕 옥의 땅을 얻었으니 그 두 사람은 아모리 족속의 왕으로서 요단 이편 해돋는 편에 거하였었으며
신0448. 아르논 강의 제방 곁에 있는 아로엘로부터 헤르몬 산인 바로 시온 산까지,
From Aroer, which is by the bank of the river Arnon, even unto mount Sion, which is Hermon,
(n)아르논 계곡의 가장자리에 있는 아로엘로부터 바로 시온 산(다시 말해서 헤르몬 산)까지,
(v) 이 땅은 아르논 골짜기의 가장자리에 있는 아로엘로부터 시온 산(다시 말해서 헤르몬 산)까지 뻗어나갔느니라, ,
(pr)아르논 강의 계곡의 가장자리에 있는 아로엘로부터 시온 산(다시 말해서 헤르몬 산)까지,
(한) 그 얻은 땅은 아르논 골짜기 가의 아로엘에서부터 시온 산 곧 헤르몬 산까지요
신0449. 그리고 요단강 동편 이쪽에 있는 모든 평원[아라바:사막,특히 (접두관사와 함께)요단에서 홍해에 이르는 대체로 불모지대인 계곡,아라바,평원,사막,저녘,광야,황무지]을, 바로 비스가의 샘(아쉐다:협곡,샘들)들 아래의 평원의 바다까지,
And all the plain on this side Jordan eastward, even unto the sea of the plain, under the springs of Pisgah.
(n) 동편쪽으로 요단강 건너편의 모든 아라바와 함께, 바로 비스가 비탈들의 발자락에 있는 아라바의 바다까지
(v) 그리고 요단강 동편의 모든 아라바를 포함하였으니, 비스가 비탈들의 아래의 아라바의 바다까지니라,
(pr)동편쪽으로 요단강 건너편의 모든 아라바(황량한 저지대들)와 함께, 바로 비스가 비탈들의 발자락에 있는 아라바의 바다(사해)까지
(한) 요단 이편 곧 그 동편 온 아라바니 비스가 산록 아래 아라바의 바다까지니라
Deuteronomy 4 Aleppo Codex
1א ועתה ישראל שמע אל החקים ואל המשפטים אשר אנכי מלמד אתכם לעשות--למען תחיו ובאתם וירשתם את הארץ אשר יהוה אלהי אבתיכם נתן לכם 2ב לא תספו על הדבר אשר אנכי מצוה אתכם ולא תגרעו ממנו--לשמר את מצות יהוה אלהיכם אשר אנכי מצוה אתכם 3ג עיניכם הראות את אשר עשה יהוה בבעל פעור כי כל האיש אשר הלך אחרי בעל פעור--השמידו יהוה אלהיך מקרבך 4ד ואתם הדבקים ביהוה אלהיכם--חיים כלכם היום
5ה ראה למדתי אתכם חקים ומשפטים כאשר צוני יהוה אלהי לעשות כן--בקרב הארץ אשר אתם באים שמה לרשתה 6ו ושמרתם ועשיתם--כי הוא חכמתכם ובינתכם לעיני העמים אשר ישמעון את כל החקים האלה ואמרו רק עם חכם ונבון הגוי הגדול הזה 7ז כי מי גוי גדול אשר לו אלהים קרבים אליו כיהוה אלהינו בכל קראנו אליו 8ח ומי גוי גדול אשר לו חקים ומשפטים צדיקם ככל התורה הזאת אשר אנכי נתן לפניכם היום
9ט רק השמר לך ושמר נפשך מאד פן תשכח את הדברים אשר ראו עיניך ופן יסורו מלבבך כל ימי חייך והודעתם לבניך ולבני בניך 10י יום אשר עמדת לפני יהוה אלהיך בחרב באמר יהוה אלי הקהל לי את העם ואשמעם את דברי אשר ילמדון ליראה אתי כל הימים אשר הם חיים על האדמה ואת בניהם ילמדון 11יא ותקרבון ותעמדון תחת ההר וההר בער באש עד לב השמים--חשך ענן וערפל 12יב וידבר יהוה אליכם מתוך האש קול דברים אתם שמעים ותמונה אינכם ראים זולתי קול 13יג ויגד לכם את בריתו אשר צוה אתכם לעשות--עשרת הדברים ויכתבם על שני לחות אבנים 14יד ואתי צוה יהוה בעת ההוא ללמד אתכם חקים ומשפטים לעשתכם אתם--בארץ אשר אתם עברים שמה לרשתה
15טו ונשמרתם מאד לנפשתיכם כי לא ראיתם כל תמונה ביום דבר יהוה אליכם בחרב מתוך האש 16טז פן תשחתון--ועשיתם לכם פסל תמונת כל סמל תבנית זכר או נקבה 17יז תבנית כל בהמה אשר בארץ תבנית כל צפור כנף אשר תעוף בשמים 18יח תבנית כל רמש באדמה תבנית כל דגה אשר במים מתחת לארץ 19יט ופן תשא עיניך השמימה וראית את השמש ואת הירח ואת הכוכבים כל צבא השמים ונדחת והשתחוית להם ועבדתם--אשר חלק יהוה אלהיך אתם לכל העמים תחת כל השמים 20כ ואתכם לקח יהוה ויוצא אתכם מכור הברזל ממצרים להיות לו לעם נחלה כיום הזה
21כא ויהוה התאנף בי על דבריכם וישבע לבלתי עברי את הירדן ולבלתי בא אל הארץ הטובה אשר יהוה אלהיך נתן לך נחלה 22כב כי אנכי מת בארץ הזאת אינני עבר את הירדן ואתם עברים וירשתם את הארץ הטובה הזאת 23כג השמרו לכם פן תשכחו את ברית יהוה אלהיכם אשר כרת עמכם ועשיתם לכם פסל תמונת כל אשר צוך יהוה אלהיך 24כד כי יהוה אלהיך אש אכלה הוא אל קנא {פ}
25כה כי תוליד בנים ובני בנים ונושנתם בארץ והשחתם ועשיתם פסל תמונת כל ועשיתם הרע בעיני יהוה אלהיך להכעיסו 26כו העידתי בכם היום את השמים ואת הארץ כי אבד תאבדון מהר מעל הארץ אשר אתם עברים את הירדן שמה לרשתה לא תאריכן ימים עליה כי השמד תשמדון 27כז והפיץ יהוה אתכם בעמים ונשארתם מתי מספר בגוים אשר ינהג יהוה אתכם שמה 28כח ועבדתם שם אלהים מעשה ידי אדם עץ ואבן--אשר לא יראון ולא ישמעון ולא יאכלון ולא יריחן 29כט ובקשתם משם את יהוה אלהיך ומצאת כי תדרשנו בכל לבבך ובכל נפשך 30ל בצר לך--ומצאוך כל הדברים האלה באחרית הימים ושבת עד יהוה אלהיך ושמעת בקלו 31לא כי אל רחום יהוה אלהיך לא ירפך ולא ישחיתך ולא ישכח את ברית אבתיך אשר נשבע להם
32לב כי שאל נא לימים ראשנים אשר היו לפניך למן היום אשר ברא אלהים אדם על הארץ ולמקצה השמים ועד קצה השמים הנהיה כדבר הגדול הזה או הנשמע כמהו 33לג השמע עם קול אלהים מדבר מתוך האש כאשר שמעת אתה--ויחי 34לד או הנסה אלהים לבוא לקחת לו גוי מקרב גוי במסת באתת ובמופתים ובמלחמה וביד חזקה ובזרוע נטויה ובמוראים גדלים ככל אשר עשה לכם יהוה אלהיכם במצרים--לעיניך 35לה אתה הראת לדעת כי יהוה הוא האלהים אין עוד מלבדו 36לו מן השמים השמיעך את קלו ליסרך ועל הארץ הראך את אשו הגדולה ודבריו שמעת מתוך האש 37לז ותחת כי אהב את אבתיך ויבחר בזרעו אחריו ויוצאך בפניו בכחו הגדל ממצרים 38לח להוריש גוים גדלים ועצמים ממך--מפניך להביאך לתת לך את ארצם נחלה--כיום הזה 39לט וידעת היום והשבת אל לבבך כי יהוה הוא האלהים בשמים ממעל ועל הארץ מתחת אין עוד 40מ ושמרת את חקיו ואת מצותיו אשר אנכי מצוך היום אשר ייטב לך ולבניך אחריך--ולמען תאריך ימים על האדמה אשר יהוה אלהיך נתן לך כל הימים {פ}
41מא אז יבדיל משה שלש ערים בעבר הירדן מזרחה שמש 42מב לנס שמה רוצח אשר ירצח את רעהו בבלי דעת והוא לא שנא לו מתמל שלשם ונס אל אחת מן הערים האל--וחי 43מג את בצר במדבר בארץ המישר לראובני ואת ראמת בגלעד לגדי ואת גולן בבשן למנשי
44מד וזאת התורה אשר שם משה לפני בני ישראל 45מה אלה העדת והחקים והמשפטים--אשר דבר משה אל בני ישראל בצאתם ממצרים 46מו בעבר הירדן בגיא מול בית פעור בארץ סיחן מלך האמרי אשר יושב בחשבון--אשר הכה משה ובני ישראל בצאתם ממצרים 47מז ויירשו את ארצו ואת ארץ עוג מלך הבשן שני מלכי האמרי אשר בעבר הירדן--מזרח שמש 48מח מערער אשר על שפת נחל ארנן ועד הר שיאן--הוא חרמון 49מט וכל הערבה עבר הירדן מזרחה ועד ים הערבה--תחת אשדת הפסגה {פ}