top of page

사사기 / Judges 6장   

  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21   

▶삿0601. 그리고 이스라엘 자녀들이 여호와의 목전에서 악을 행하니라, 이에 여호와께서 그들을 칠년 동안 미디안(아브라함-미디안 계보)의 손으로 넘겨주시니라, 

And the children of Israel did evil in the sight of the LORD: and the LORD delivered them into the hand of Midian seven years.

(n) 그후에 이스라엘 아들들이 여호와의 목전에서 악한 것을 행하니라, 이에 여호와께서 그들을 칠년 동안 미디안의 손들로 주시니라, 

(v) 다시 이스라엘인들이 여호와의 목전에서 악을 행하니라, 이에 칠년 동안 그분께서 그들을 미디안인들의 손들로 주시니라, 

(pr) 그후에 이스라엘인들이 주(主)의 목전에서 악을 행하니라, 이에 주(主)께서 그들을 칠년 동안 미디안의 손으로 주시니라, 

(한) 이스라엘 자손이 또 여호와의 목전에 악을 행하였으므로 여호와께서 칠 년 동안 그들을 미디안의 손에 붙이시니

 

삿0602. 그리고 미디안의 손이 이스라엘에게 우세하였느니라, 그리고 미디안인들 때문에, 이스라엘 자녀들이 그들에게 산들에 있는 통로(민하라:통로,갈라진 틈,동굴,굴혈)들과 동굴(메아라:동굴,굴,구멍)들과 요새

[메짜드:(복병의 잠복처로서의)성채,산성,요새]들을 만드니라, 

And the hand of Midian prevailed against Israel: and because of the Midianites the children of Israel made them the dens which are in the mountains, and caves, and strong holds.

(n)미디안의 세력이 이스라엘에게 우세하였느니라, 미디안 때문에, 이스라엘 아들들이 그들 자신들을 위해 산들에 있는 통로들과 동굴들과 요새들을 만드니라, 

(v)미디안의 세력이 매우 압제적이었기 때문에, 이스라엘 아들들이 그들 자신들을 위해 산의 갈라진 틈들에 있는 피난처들과 동굴들과 요새들을 마련하니라, 

(pr)미디안의 (세력있는) 손이 이스라엘에게 우세하였느니라, 미디안 때문에, 이스라엘 아들들이 그들 자신들을 위해 산들에 있는 통로(은신처)들과 동굴들과 (산의) 요새들을 만드니라, 

(한) 미디안의 손이 이스라엘을 이긴지라 이스라엘 자손이 미디안을 인하여 산에서 구멍과 굴과 산성을 자기를 위하여 만들었으며

 

삿0603. 그리고 이스라엘이 씨를 뿌렸을 때에는 상황이 이와 같았느니라 곧, 미디안인(아브라함-미디안 계보)들과 아말렉인(이삭-에서-엘리바스-아말렉 계보)들과 동쪽의 자녀들이, 바로 저들이 그들을 거슬러 올라왔느니라, 

And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them;

(n) 이는 이스라엘이 씨를 뿌렸을 때에는 이것이 있었음이라 곧, 미디안인들이 아말렉인들과 동쪽의 아들들과 함께 올라와서, 그들을 거슬러 가곤 하였느니라, 

(v)이스라엘인들이 그들의 곡식들을 심는 언제든지, 미디안인들과 아말렉인들과 동쪽의 다른 민족들이 땅을 침범하였느니라, 

(pr)이는 이스라엘이 씨를 뿌린 언제든지 이것이 있었음이라 곧, 미디안인들이 아말렉인들과 동쪽의 민족과 함께 올라와서, 그들을 거슬러 올라가곤 하였느니라, 

(한) 이스라엘이 파종한 때면 미디안 사람, 아말렉 사람, 동방 사람이 치러 올라와서

 

삿0604. 그리고 저들이 그들을 거슬러 진(陣)을 치고, 네가 가사에 이르기까지 땅의 증식물을 무너뜨렸느니라,  그리고 이스라엘을 위한 아무런 생계물(미후야:생명의 보존,생존,산 살,생살,생명을 보존하다,새 살이 

나오다,다시 살리는,소생하다,음식물)도, 양도 소도 나귀도 남겨두지 않았느니라, 

And they encamped against them, and destroyed the increase of the earth, till thou come unto Gaza, and left no sustenance for Israel, neither sheep, nor ox, nor ass.

(n)그래서 저들이 그들을 거슬러 진(陣)을 치고, 가사에까지 멀리 땅의 소출을 무너뜨리곤 하였으며, 그리고 이스라엘에서 양이나 소나 나귀 뿐만 아니고 아무런 생계물을 남겨두지 않곤 하였느니라, 

(v)저들이 땅에서 진(陣)을 치고, 가사에 이르는 길 내내 작물을 망가뜨렸으며, 이스라엘을 위한 살아있는 것을, 양들도 가축도 나귀들도 살려두지 않았느니라, 

(pr)그래서 저들이 그들을 거슬러 진(陣)을 치고, 가사에까지 멀리 땅의 소출을 무너뜨리곤 하였으며,  그리고 이스라엘에서 양이나 소나 나귀 뿐만 아니고 아무런 생계물을 남겨두지 않곤 하였느니라, 

(한) 진을 치고 가사에 이르도록 토지 소산을 멸하여 이스라엘 가운데 식물을 남겨 두지 아니하며 양이나 소나 나귀도 남기지 아니하니

 

삿0605. 이는 그들이 그들의 가축과 그들의 장막들과 함께 올라왔으며, 그들이 무리로 메뚜기들과 같이 왔음이라, 이는 그들과 그들의 낙타들의 양쪽이 수없이 많았음이라, 그리고 그들이 땅을 망가뜨리려고 그것으로 들어왔느니라, 

For they came up with their cattle and their tents, and they came as grasshoppers for multitude; for both they and their camels were without number: and they entered into the land to destroy it.

(n)이는 그들이 그들의 가축과 그들의 장막들과 함께 올라오곤 하였으며, 그들이 무리를 위해 메뚜기들과 같이 들어오곤 하였음이라, 그들과 그들의 낙타들의 양쪽이 수없이 많았느니라, 그리고 그들이 땅을 황폐케 하려고 그것으로 들어왔느니라, 

(v)그들이 그들의 가축과 그들의 장막들과 함께 메뚜기들의 군집과 같이 올라왔느니라, 사람들과 그들의 낙타들을 계수하는 것은 불가능하였느니라, 그들이 땅을 황폐케 하려고 그것을 침범하였느니라, 

(pr)이는 그들이 그들의 가축과 그들의 장막들과 함께 올라오곤 하였으며, 그들이 메뚜기들과 같이 수없이 들어오곤 하였음이라, 그들과 그들의 낙타들의 양쪽이 수없이 많았느니라, 그와같이 그들이 땅을 황폐케 하려고 그것으로 들어왔느니라, 

(한) 이는 그들이 그 짐승과 장막을 가지고 올라와서 메뚜기 떼같이 들어오니 그 사람과 약대가 무수함이라 그들이 그 땅에 들어와 멸하려 하니

 

삿0606. 그리고 이스라엘이 미디안인들 때문에 심히 곤궁하게 되니라, 이에 이스라엘 자녀들이 여호와께 부르짖으니라, 

And Israel was greatly impoverished because of the Midianites; and the children of Israel cried unto the LORD.

(n) 그래서 이스라엘이 미디안 때문에 심히 낮아지게 되니라, 이에 이스라엘 아들들이 여호와께 부르짖으니라, 

(v) 미디안이 이스라엘인들을 심히 곤궁하게 하여, 그들이 여호와께 도움을 위해 부르짖으니라, 

(pr)그래서 이스라엘이 미디안인들 때문에 심히 곤궁하게 되니라, 이에 이스라엘인들이 주(主)께 (도움을 위해) 부르짖으니라, 

(한) 이스라엘이 미디안을 인하여 미약함이 심한지라 이에 이스라엘 자손이 여호와께 부르짖었더라

▶삿0607.그리고 이스라엘 자녀들이 미디안인들 때문에 여호와께 부르짖었을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 

And it came to pass, when the children of Israel cried unto the LORD because of the Midianites,

(n) 한데, 이스라엘 아들들이 미디안 때문에 여호와께 부르짖었을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 

(v)이스라엘인들이 미디안 때문에 여호와께 부르짖었을 때에, 

(pr)한데, 그들이 미디안 때문에 주(主)께 부르짖었을 때에, 이것이 일어나니라 곧, 

(한) 이스라엘 자손이 미디안을 인하여 여호와께 부르짖은 고로

 

삿0608. 여호와께서 이스라엘 자녀들에게 한 대언자를 보내시니라, 그가 그들에게 말하니라, 이와같이 이스라엘의 여호와 하나님께서 말씀하시느니라, 내가 너희를 애굽으로부터 데리고 올라왔으며, 너희를 노예신분의 집에서 데리고 나왔느니라, 

That the LORD sent a prophet unto the children of Israel, which said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, I brought you up from Egypt, and brought you forth out of the house of bondage;

(n)여호와께서 이스라엘 아들들에게 한 대언자를 보내시니라, 그리고 그가 그들에게 말하니라, 이와같이 이스라엘의 하나님이신 여호와께서 말씀하시느니라, 애굽으로부터 너희를 데리고 올라오고, 노예신분의 집으로부터 너희를 데리고 나왔던 것은 나였느니라, 

(v) 그분께서 그들에게 한 대언자를 보내시니라, 그가 말하니라, 이것이 이스라엘의 하나님이신 여호와께서 말씀하시는 것이니라, 내가 너희를 애굽에서, 노예신분의 땅에서 데리고 올라왔느니라, 

(pr)주(主)께서 이스라엘인들에게 한 대언자를 보내시니라, 그리고 그가 그들에게 말하니라, 이와같이 이스라엘의 하나님이신 주(主)께서 말씀하시느니라, 내가 너희를 애굽으로부터 데리고 올라왔으며, 너희를 노예신분의 집에서 데려왔느니라, 

(한) 여호와께서 이스라엘 자손에게 한 선지자를 보내사 그들에게 이르되 이스라엘 하나님 여호와의 말씀에 내가 너희를 애굽에서 인도하여 내며 너희를 그 종 되었던 집에서 나오게 하여

 

삿0609. 그리고 내가 너희를 애굽인들의 손에서, 너희를 압제하는 모든이의 손에서 건져내었으며, 또 그들을 너희 앞으로부터 몰아내고, 너희에게 그들의 땅을 주었느니라. 

And I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all that oppressed you, and drave them out from before you, and gave you their land;

(n)내가 너희를 애굽인들의 손들로부터, 너희의 모든 압제자들의 손들로부터 건져내었으며, 또 그들을 너희 앞에서 몰아내고, 너희에게 그들의 땅을 주었느니라. 

(v)내가 너희를 애굽의 능력으로부터, 너희의 모든 압제자들의 손으로부터 잡아채었느니라, 내가 그들을 너희 앞으로부터 몰아내고, 너희에게 그들의 땅을 주었느니라. 

(pr) 그리고 내가 너희를 애굽인들의 손으로부터, 너희를 압제하는 모든 이의 손으로부터 구하였으며, 또 그들을 너희 앞에서 몰아내고, 너희에게 그들의 땅을 주었느니라. 

(한) 애굽 사람의 손과 너희를 학대하는 모든 자의 손에서 너희를 건져내고 그들을 너희 앞에서 쫓아내고 그 땅을 너희에게 주었으며

 

삿0610. 그리고 내가 너희에게 말하였느니라, 나는 여호와 너희 하나님이니라, 너희가 그들의 땅에서 거하는 아모리인들의 신(神)들을 무서워하지 말라, 그러나 너희가 내 음성에 청종하지 않았느니라, 

And I said unto you, I am the LORD your God; fear not the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but ye have not obeyed my voice.

(n)그리고 내가 너희에게 말하였느니라, 나는 여호와 너희 하나님이니라, 너희가 그 땅에서 사는 아모리인들의 신(神)들을 너희는 무서워하지 말지니라, 그러나 너희가 내게 청종하지 않았느니라, 

(v)내가 너희에게 말하였느니라, 나는 여호와 너희 하나님이니라, 너희가 그 땅에서 사는 아모리인들의 신(神)들을 경배하지 말라, 그러나 너희가 내게 경청하지 않았느니라, 

(pr)그리고 내가 너희에게 말하였느니라, 나는 주(主) 너희 하나님이니라, 너희가 그 땅에서 사는 아모리인들의 신(神)들을 너희는 무서워하지 말지니라, 그러나 너희가 내 음성에 경청하지, 청종하지 않았느니라, 

(한) 내가 또 너희에게 이르기를 나는 너희 하나님 여호와니 너희의 거하는 아모리 사람의 땅의 신들을 두려워 말라 하였으나 너희가 내 목소리를 청종치 아니하였느니라 하셨다 하니라

▶삿0611. 그리고 여호와의 사자가 와서, 아비에셀인(야곱-요셉-므낫세-마길-길르앗-아비에셀 계보) 요아스에게 속하는, 오브라에 있는 오크 나무 아래에 앉으니라, 그리고 그의 아들 기드온이 미디안인들로부터 그것을 숨기기 위하여, 밀을 포도주 틀 곁에서 타작하니라(하바트:떨어내다,떨어버리다,떨다,타작하다)

And there came an angel of the LORD, and sat under an oak which was in Ophrah, that pertained unto Joash the Abiezrite: and his son Gideon threshed wheat by the winepress, to hide it from the Midianites.

(n)그후에 여호와의 사자가 와서, 아비에셀인 요아스에게 속하는, 오브라에 있는 오크 나무 아래에 앉았으니, 그때에 그의 아들 기드온이 미디안인들로부터 그것을 보존하기 위하여, 밀을 포도주 틀에서 타작하고 있었느니라, 

(v)여호와의 사자가 와서, 아비에셀인 요아스에게 속하는 오브라에서 오크 나무 아래에 앉았으니, 거기에서 그의 아들 기드온이 미디안인들로부터 그것을 지키기 위하여, 밀을 포도주 틀에서 타작하고 있었느니라, 

(pr) 한데, 주(主)의 사자가 와서, 아비에셀인 요아스에게 속하는 오브라에서 테레빈 나무 아래에 앉으니라, 그리고 그의 아들 기드온이 미디안인들로부터 그것을 (숨기고) 보존하기 위하여, 밀을 (타작마당 대신에) 

포도주 틀에서 타작하고 있었느니라, 

(한) 여호와의 사자가 아비에셀 사람 요아스에게 속한 오브라에 이르러 상수리나무 아래 앉으니라 마침 요아스의 아들 기드온이 미디안 사람에게 알리지 아니하려 하여 밀을 포도주 틀에서 타작하더니

++삿0611 노트: :  Cross check 민2630-32, 수1702 (아비에셀인)

삿0612. 그리고 여호와의 사자가 그에게 나타나, 그에게 말하니라, 너 세력있고 용맹한 자여, 여호와께서 너와 함께 계시느니라, 

And the angel of the LORD appeared unto him, and said unto him, The LORD is with thee, thou mighty man of valour.

(n)여호와의 사자가 그에게 나타나, 그에게 말하니라, 오 용감한 전사여, 여호와께서 너와 함께 계시느니라, 

(v)여호와의 사자가 기드온에게 나타났을 때에, 그가 말하니라, 세력있는 전사여, 여호와께서 너와 함께 계시느니라, 

(pr) 그리고 주(主)의 사자가 그에게 나타나, 그에게 말하니라, 오 용감한 자여, 주(主)께서 너와 함께 계시느니라, 

(한) 여호와의 사자가 기드온에게 나타나 이르되 큰 용사여 여호와께서 너와 함께 계시도다

 

삿0613. 이에 기드온이 그에게 말하니라, 오 내 주(아돈:다스린다,주권자,통제자,주,주인,소유자)여, 만일 여호와께서 우리와 함께 계시면, 그렇다면 어찌하여 이 모든 것이 우리에게 닥쳤나이까? 그리고 우리 조상들이 우리에게 말하였던 그분의 모든 기적들은 어디에 있나이까? 말하되, "여호와께서 우리를 애굽으로부터 데리고 올라오시지 않았더냐?", 그러나 지금 여호와께서 우리를 버리시고, 우리를 미디안인들의 손들로 넘겨주셨나이다, 

And Gideon said unto him, Oh my Lord, if the LORD be with us, why then is all this befallen us? and where be all his miracles which our fathers told us of, saying, 

     Did not the LORD bring us up from Egypt? but now the LORD hath forsaken us, and delivered us into the hands of the Midianites.

(n) 그때에 기드온이 그에게 말하니라, 오 내 주여, 만일 여호와께서 우리와 함께 계시면, 그렇다면 어찌하여 이 모든 것이 우리에게 일어났나이까? 그리고 우리 조상들이 우리에게 말하였던 그분의 모든 기적들은 어디에 있나이까? 말하되, "여호와께서 우리를 애굽으로부터 데리고 올라오시지 않았더냐?", 그러나 지금 여호와께서 우리를 버리시고, 우리를 미디안의 손으로 주셨나이다, 

(v) 기드온이 대답하니라, 그러나 선생님, 만일 여호와께서 우리와 함께 계시면, 어찌하여 이 모든 것이 우리에게 일어났나이까? 우리 조상들이 "여호와께서 우리를 애굽에서 데리고 올라오시지 않았더냐?"고 말하던 때에, 그들이 우리에게 말하였던 그분의 모든 놀라운 것들은 어디에 있나이까? 그러나 지금 여호와께서 우리를 버리시고, 우리를 미디안의 손으로 놓으셨나이다, 

(pr) 그러나 기드온이 그에게 말하니라, 청컨데 내 주여, 만일 주(主)께서 우리와 함께 계시면, 그렇다면 어찌하여 이 모든 것이 우리에게 일어났나이까? 그리고 우리 조상들이 "주(主)께서 우리를 애굽으로부터 데리고 올라오시지 않았더냐?"고 말하던 때에, 그들이 우리에게 말하였던 그분의 모든 놀라운 일들은 어디에 있나이까? 그러나 지금 주(主)께서 우리를 버리시고, 우리를 미디안의 손으로 놓으셨나이다, 

(한) 기드온이 그에게 대답하되 나의 주여 여호와께서 우리와 함께 계시면 어찌하여 이 모든 일이 우리에게 미쳤나이까 또 우리 열조가 일찍 우리에게 이르기를 여호와께서 우리를 애굽에서 나오게 하신 것이 아니냐 한 그 모든 이적이 어디 있나이까 이제 여호께서 우리를 버리사 미디안의 손에 붙이셨나이다

 

삿0614. 이에 여호와께서 그를 바라보시고, 말씀하시니라, 이 네 힘[코아흐:생기,힘,능력,수단,생산력,힘있는,유능한,카메레온,권력(힘있는),큰 도마뱀,과일들,본질,부귀]으로 가라, 그러면 네가 이스라엘을 미디안인들의 손으로부터 구하느니라, 내가 너를 보내지 않았느냐?

And the LORD looked upon him, and said, Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites: have not I sent thee?

(n)여호와께서 그를 바라보시고, 말씀하시니라, 이 네 힘으로 가서, 이스라엘을 미디안의 손으로부터 건져내라, 내가 너를 보내지 않았느냐?

(v)여호와께서 그에게로 돌아서시어, 말씀하시니라, 네가 가지고 있는 힘으로 가서, 이스라엘을 미디안의 손에서 구하라, 내가 너를 보내고 있지 않느냐?

(pr)주(主)께서 그에게로 돌아서시어, 말씀하시니라, 네것의 이 힘으로 가서, 이스라엘을 미디안의 손으로부터 구하라, 내가 너를 보내지 않았느냐?

(한) 여호와께서 그를 돌아보아 가라사대 너는 이 네 힘을 의지하고 가서 이스라엘을 미디안의 손에서 구원하라 내가 너를 보낸 것이 아니냐

삿0615. 이에 그가 그분께 말하니라, 오 내 주여, 내가 무엇으로써 이스라엘을 구하리이까? 보소서, 내 가족은 므낫세에서 허약하고(달:매달려 있는,허약한,가냘픈,파리한,가난한,약한 자), 그리고 나는 내 아버지의 

집에서 가장 작은 자이니이다, 

And he said unto him, Oh my Lord, wherewith shall I save Israel? behold, my family is poor in Manasseh, and I am the least in my father's house.

(n) 그가 그분께 말하니라, 오 주여, 어떻게 내가 이스라엘을 건져내리이까? 보소서, 내 가족은 므낫세에서 가장 작은 자이고, 그리고 나는 내 아버지의 집에서 가장 어린 자이니이다, 

(v) 기드온이 물으니라, 그러나 주여, 어떻게 내가 이스라엘을 구할 수 있나이까? 나의 씨족은 므낫세에서 가장 약한 자이고, 그리고 나는 내 가족에서 가장 작은 자이니이다, 

(pr) 그러나 기드온이 그분께 말하니라, 제발 주여, 어떻게 내가 이스라엘을 구할 것이니이까? 보소서, 내 가족은 므낫세에서 (현저히) 가장 작은 자이고, 그리고 나는 내 아버지의 집에서 가장 어린(작은) 자이니이다, 

(한) 기드온이 그에게 대답하되 주여 내가 무엇으로 이스라엘을 구원하리이까 보소서 나의 집은 므낫세 중에 극히 약하고 나는 내 아비 집에서 제일 작은 자니이다

 

삿0616. 이에 여호와께서 그에게 말씀하시니라, 분명코 내가 너와 함께 있을 것이니라, 그리고 네가 미디안인들을 한 사람과 같이 치느니라, 

And the LORD said unto him, Surely I will be with thee, and thou shalt smite the Midianites as one man.

(n) 그러나 여호와께서 그에게 말씀하시니라, 분명코 내가 너와 함께 있을 것이니라, 그리고 네가 미디안을 한 사람과 같이 쳐부수느니라, 

(v)여호와께서 대답하시니라, 내가 너와 함께 있을 것이니라, 그리고 네가 모든 미디안인들을 함께 내리쳐 넘어뜨릴 것이니라, 

(pr)주(主)께서 그에게 대답하시니라, 분명코 내가 너와 함께 있을 것이니라, 그리고 네가 미디안인들을 한 사람과 같이(마치 그들이 단지 한 사람인 것과 같이) 내리쳐 넘어뜨릴 것이니라, 

(한) 여호와께서 그에게 이르시되 내가 반드시 너와 함께 하리니 네가 미디안 사람 치기를 한 사람을 치듯 하리라

▶삿0617. 그리고 그가 그분께 말하니라, 만일 지금 내가 당신의 목전에서 은혜[헨:하난(구부리다,아랫사람에게 호의로 몸을 굽히다,은혜를 베풀다)에서 유래,자비함,호의,은혜,아름다운,은총,은혜로운,즐거운,현숙한,사랑스러운]를 발견하였으면, 그렇다면 당신께서 나와 말씀하신다는 표징(오트:신호,깃발,횃불,기념비,전조,비범,증거,표시,기적,표)을 내게 보이소서, 

And he said unto him, If now I have found grace in thy sight, then shew me a sign that thou talkest with me.

(n)그래서 기드온이 그분께 말하니라, 만일 지금 내가 당신의 목전에서 호의를 발견하였으면, 그렇다면 나와 말씀하시는 분이 당신인 표징을 내게 보이소서, 

(v)기드온이 대답하니라, 만일 지금 내가 당신의 목전에서 호의를 발견하였으면, 내게 말씀하시는 분이 참으로 당신인 표징을 내게 주소서,

(pr)기드온이 그분께 대답하니라, 만일 내가 당신의 목전에서 어떤 호의를 발견하였으면, 그렇다면 나와 말씀하시는 분이 당신인 표징을 내게 보이소서, 

(한) 기드온이 그에게 대답하되 내가 주께 은혜를 얻었사오면 나와 말씀하신 이가 주 되시는 표징을 내게 보이소서

 

삿0618. 내가 당신께 구하건데, 내가 당신에게 와서, 나의 봉헌물[민하:헌물,조공,특히 희생제물(보통 피없는 자원제),선물,봉헌물,소제]을 가져와, 그것을 당신 앞에 놓을 때까지 여기서 떠나지 마소서, 이에 그분께서 말씀하시니라, 네가 다시 오기까지 내가 머무를 것이니라, 

Depart not hence, I pray thee, until I come unto thee, and bring forth my present, and set it before thee. And he said, I will tarry until thou come again.

(n)청컨데, 내가 당신에게 도로 와서, 나의 봉헌물을 가져와, 그것을 당신 앞에 놓을 때까지 여기에서 떠나지 마소서, 이에 그분께서 말씀하시니라, 네가 돌아오기까지 내가 머무를 것이니라, 

(v)청컨데, 내가 돌아와, 나의 봉헌물을 가져와서, 그것을 당신 앞에 놓을 때까지 떠나지 마소서, 이에 여호와께서 말씀하시니라, 네가 돌아오기까지 내가 기다릴 것이니라, 

(pr)청컨데, 내가 당신에게 도로 와서, 나의 봉헌물을 가져와, 그것을 당신 앞에 놓을 때까지 여기에서 떠나지 마소서, 이에 그분께서 말씀하시니라, 네가 돌아오기까지 내가 기다릴 것이니라, 

(한) 내가 예물을 가지고 다시 주께로 와서 그것을 주 앞에 드리기까지 이 곳을 떠나지 마시기를 원하나이다 그가 가로되 내가 너 돌아오기를 기다리리라

▶삿0619. 그리고 기드온이 들어가서, 염소 새끼 하나와 밀가루 한 에바의 누룩없는 과자들을 준비하니라, 고기를 그가 바구니 안에 넣고, 그가 고깃국(마라크:국물,고기국물)을 냄비[파루르:(편편하거나 깊은)남비,납작한 남비,가마] 안에 넣으니라, 그리고 그것을 오크 나무 아래에 계시는 그분께로 내와서, 그것을 올리니라, 

And Gideon went in, and made ready a kid, and unleavened cakes of an ephah of flour: the flesh he put in a basket, and he put the broth in a pot, and brought it out unto him under the oak, and presented it.

(n) 다음에 기드온이 들어가서, 염소 새끼 하나와 밀가루 한 에바로부터 누룩없는 빵을 준비하니라, 그가 고기를 바구니 안에, 고깃국을 냄비 안에 넣으니라, 그리고 그것들을 오크 나무 아래에 계시는 그분께로 내와서, 그것들을 올리니라, 

(v)기드온이 들어가서, 염소 새끼 하나를 준비하고, 밀가루 한 에바로부터 그가 누룩없는 빵을 만드니라, 고기를 바구니 안에, 그 고깃국을 냄비 안에 넣어서, 그가 그것들을 내와, 오크 나무 아래에 계시는 그분께 그것들을 올리니라, 

(pr) 다음에 기드온이 가서, 염소 새끼 하나와 밀가루 한 에바로부터 누룩없는 빵을 준비하니라, 그가 고기를 바구니 안에, 고깃국을 냄비 안에 넣으니라, 그리고 그가 음식을 오크(테레빈) 나무 아래에 계시는 그분께로 가져와, 그것을 올리니라, 

(한) 기드온이 가서 염소 새끼 하나를 준비하고 가루 한 에바로 무교전병을 만들고 고기를 소쿠리에 담고 국을 양푼에 담아서 상수리나무 아래 그에게로 가져다가 드리매

 

삿0620. 그리고 하나님의 사자가 그에게 말하니라, 고기와 누룩없는 과자를 취하여, 그것들을 이 바위 위에 놓고, 고깃국을 부으라, 이에 그가 그렇게 행하니라, 

And the angel of God said unto him, Take the flesh and the unleavened cakes, and lay them upon this rock, and pour out the broth. And he did so.

(n)하나님의 사자가 그에게 말하니라, 고기와 누룩없는 빵을 취하여, 그것들을 이 바위 위에 놓고, 고깃국을 부으라, 이에 그가 그렇게 행하니라, 

(v)하나님의 사자가 그에게 말하니라, 고기와 누룩없는 빵을 취하여, 그것들을 이 바위 위에 놓고, 고깃국을 부으라, 이에 기드온이 그렇게 행하니라, 

(pr)하나님의 사자가 그에게 말하니라, 고기와 누룩없는 빵을 취하여, 그것들을 이 바위 위에 놓고, 고깃국을 (그것들 위에) 부으라, 이에 그가 그렇게 행하니라, 

(한) 하나님의 사자가 그에게 이르되 고기와 무교전병을 가져 이 반석 위에 두고 그 위에 국을 쏟으라 기드온이 그대로 하니

삿0621. 그러자 여호와의 사자가 그의 손에 있는 지팡이 끝을 내밀어, 고기와 누룩없는 과자에 대니라, 그리고 바위에서 불이 일어나, 고기와 누룩없는 과자를 삼키니라, 다음에 여호와의 사자가 그의 시야에서 떠나니라, 

Then the angel of the LORD put forth the end of the staff that was in his hand, and touched the flesh and the unleavened cakes; and there rose up fire out of the rock, and consumed the flesh and the unleavened cakes. Then the angel of the LORD departed out of his sight.

(n)그러자 여호와의 사자가 그의 손에 있는 지팡이 끝을 내밀어, 고기와 누룩없는 빵에 대니라, 그리고 바위로부터 불이 솟아나와, 고기와 누룩없는 빵을 삼키니라, 다음에 여호와의 사자가 그의 시야로부터 사라지니라, 

(v)그의 손에 있는 지팡이의 끝으로써 여호와의 사자가 고기와 누룩없는 빵에 대니라, 고기와 빵을 삼키면서, 불길이 바위로부터 타오르니라, 그리고 여호와의 사자가 사라지니라,

(pr)그러자 주(主)의 사자가 그의 손에 있는 지팡이 끝을 내밀어, 고기와 누룩없는 빵에 대니라, 그리고 바위로부터 불길이 타올라, 고기와 누룩없는 빵을 삼키니라, 다음에 주(主)의 사자가 그의 시야로부터 사라지니라, 

(한) 여호와의 사자가 손에 잡은 지팡이 끝을 내밀어 고기와 무교전병에 대매 불이 반석에서 나와 고기와 무교전병을 살랐고 여호와의 사자는 떠나서 보이지 아니한지라

 

삿0622. 그리고 그가 여호와의 사자임을 기드온이 인지하였을 때에, 기드온이 말하니라, 아아[아하흐:(감탄이나 고통의 표현으로)오!,아!,아아!], 오 여호와 하나님이시여! 이는 내가 여호와의 사자를 대면하여 보았음이니이다, 

And when Gideon perceived that he was an angel of the LORD, Gideon said, Alas, O LORD God! for because I have seen an angel of the LORD face to face.

(n)그가 여호와의 사자임을 기드온이 알았을 때에, 기드온이 말하니라, 아아, 오 주(主) 하나님이시여! 이는 내가 여호와의 사자를 지금 대면하여 보았음이니이다, 

(v)그것이 여호와의 사자임을 기드온이 깨달았을 때에, 그가 절규하니라, 아아, 지존자(至尊者) 여호와여! 내가 여호와의 사자를 대면하여 보았나이다!

(pr)그가 주(主)의 사자임을 기드온이 (어떤 의심도 없이) 깨달았을 때에, 그가 밝히 말하니라, 오 아니 되나이다, 주(主) 하나님이시여! 이는 내가 주(主)의 사자를 지금 대면하여 보았음이니이다! (보았으며, 그리고 내가 파멸에로 판결을 받았음이라!), 

(한) 기드온이 그가 여호와의 사자인 줄 알고 가로되 슬프도소이다 주 여호와여 내가 여호와의 사자를 대면하여 보았나이다

 

삿0623. 이에 여호와께서 그에게 말씀하시니라, 네게 평온이 있을지니라, 무서워 말라, 네가 죽지 않느니라, 

And the LORD said unto him, Peace be unto thee; fear not: thou shalt not die.

(n)여호와께서 그에게 말씀하시니라, 평온이 네게 있을지니라, 무서워 말라, 네가 죽지 않느니라, 

(v) 그러나 여호와께서 그에게 말씀하시니라, 평온이니라! 두려워 말라, 네가 죽지 않을 것이니라, 

(pr)주(主)께서 그에게 말씀하시니라, 평온이 네게 있을지니라, 무서워 말라, 네가 죽지 않느니라, 

(한) 여호와께서 그에게 이르시되 너는 안심하라 두려워 말라 죽지 아니하리라 하시니라

 

▶삿0624. 그때에 기드온이 거기에서 여호와께 제단을 짓고, 그것을 여호와 살롬(여호와 솰롬:여호와는 평강이시다,팔레스틴에 있는 한 제단의 상징적인 이름 여호와 살롬)이라 부르니라, 오늘날까지 그것이 아직도 아비에셀인들의 오브라에 있느니라, 

Then Gideon built an altar there unto the LORD, and called it Jehovahshalom: unto this day it is yet in Ophrah of the Abiezrites.

(n)그때에 기드온이 거기에 여호와께 제단을 짓고, 그것을 "여호와는 평강이시니라"고 이름하니라, 오늘날까지 그것이 아직도 아비에셀인들의 오브라에 있느니라, 

(v)그래서 기드온이 거기에 여호와께 제단을 짓고, 그것을 "여호와는 평강이시니라"고 부르니라, 오늘날까지 그것이 아비에셀인들의 오브라에 서있느니라, 

(pr)그때에 기드온이 거기에 주(主)께 제단을 짓고, 그것을 "주(主)는 평강이시니라"고 이름하니라, 오늘날까지 그것이 아직도 아비에셀인들의 오브라에 있느니라, 

(한) 기드온이 여호와를 위하여 거기서 단을 쌓고 이름을 여호와살롬이라 하였더라 그것이 오늘까지 아비에셀 사람에게 속한 오브라에 있더라

 

▶삿0625. 그리고 당일 밤에 이것이 일어나니라 곧, 여호와께서 그에게 말씀하시니라, 네 아버지의 어린 황소를, 바로 칠년된 두번째 어린 황소를 취하고, 네 아버지가 가지고 있는 바알의 제단을 무너뜨리고, 그 곁에 있는 아세라(작은 숲) (아쉐라:행복한 베니게의 한 여신 아세라,아세라 우상,목상,작은 숲)를 잘라 넘어뜨리라, 

And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Take thy father's young bullock, even the second bullock of seven years old, and throw down the altar of Baal that thy father hath, and cut down the grove that is by it:

(n) 한데, 당일 밤에 여호와께서 그에게 말씀하시니라, 네 아버지의 황소와 칠년된 두번째 황소를 취하고, 네 아버지에게 속하는 바알의 제단을 무너뜨리고, 그 곁에 있는 아세라를 잘라 넘어뜨리라, 

(v) 그 당일 밤에 여호와께서 그에게 말씀하시니라, 네 아버지의 떼로부터 두번째 황소를, 칠년된 하나를 취하고, 네 아버지의 바알의 제단을 뜯어내고, 그 곁에 있는 아세라 장대를 잘라 넘어뜨리라, 

(pr)한데, 당일 밤에 주(主)께서 기드온에게 말씀하시니라, 네 아버지의 황소를, 칠년된 두번째 황소를 취하고, 네 아버지에게 속하는 바알의 제단을 뜯어내고, 그 곁에 있는 아세라를 잘라 넘어뜨리라, 

(한) 이 날 밤에 여호와께서 기드온에게 이르시되 네 아비의 수소 곧 칠 년 된 둘째 수소를 취하고 네 아비에게 있는 바알의 단을 헐며 단 곁의 아세라 상을 찍고

호크마 주석:  이로 미루어 보아 아세라 여신상은 통나무로 만들어 세운 목상(木像)이었음을 알 수 있다(왕하 21:7).

 

삿0626. 그리고 이 바위(마오즈:요새지,방어,힘,성채,암벽,힘센,강한)의 정상 위에, 정돈된 곳(마아라카:배열,더미,군대 배치,전투,정돈되다,배치하다,정돈된 장소,지위,열)에 여호와 네 하나님께 제단을 짓고, 두번째 어린 황소를 취하여, 네가 잘라 넘어뜨린 아세라(작은 숲)의 나무로써 번제 희생을 올리라, 

And build an altar unto the LORD thy God upon the top of this rock, in the ordered place, and take the second bullock, and offer a burnt sacrifice with the wood of the grove which thou shalt cut down.

(n)그리고 이 요새의 정상 위에 정연한 방식으로 여호와 네 하나님께 제단을 짓고, 두번째 황소를 취하여, 네가 잘라 넘어뜨리는 아세라의 나무로써 번제물을 올리라, 

(v) 다음에 이 높은 곳의 정상 위에 여호와 네 하나님께 적절한 종류의 제단을 짓고, 네가 잘라 넘어뜨린 아세라 장대의 나무를 사용하여, 두번째 황소를 번제물로서 올리라, 

(pr)그리고 이 산 요새의 정상 위에 정연한 방식으로 주(主) 네 하나님께 (놓여진 돌들로써) 제단을 지으라, 다음에 두번째 황소를 취하여, 네가 잘라 넘어뜨리는 아세라의 나무를 사용하여 번제 희생을 올리라, 

(한) 또 이 견고한 성 위에 네 하나님 여호와를 위하여 규례대로 한 단을 쌓고 그 둘째 수소를 취하여 네가 찍은 아세라나무로 번제를 드릴지니라

삿0627. 그때에 기드온이 그의 종들 열명을 취하여, 여호와께서 그에게 말씀하셨던 대로 행하니라, 그리고 그가 그의 아버지의 가속과 그 성(城)의 사람들을 무서워하였기 때문에, 그것이 이와 같았느니라 곧, 그가 그것을 낮에 할 수 없어, 그가 그것을 밤에 행하니라, 

Then Gideon took ten men of his servants, and did as the LORD had said unto him: and so it was, because he feared his father's household, and the men of the city, that he could not do it by day, that he did it by night.

(n)그때에 기드온이 그의 종들 열명을 취하여, 여호와께서 그에게 말씀하셨던 대로 행하니라, 그리고 그것을 낮에 하기에는 그가 그의 아버지의 가속과 그 성(城)의 사람들을 두려워하였기 때문에, 그가 그것을 밤에 

행하니라, 

(v) 그래서 기드온이 그의 종들 열명을 취하여, 여호와께서 그에게 말씀하셨던 대로 행하니라, 그리고 그것을 낮에 하기에는 그가 그의 아버지의 가속과 그 성(城)의 사람들을 너무 두려워하였기 때문에, 그가 그것을 

밤에 행하니라, 

(pr)그때에 기드온이 그의 종들 열명을 취하여, 주(主)께서 그에게 말씀하셨던 그대로 행하니라, 그러나 그것을 낮 동안에 하기에는 그가 그의 아버지의 가속(친척들)과 그 성(城)의 사람들을 너무 두려워하였기 때문에, 그가 그것을 밤에 행하니라, 

(한) 이에 기드온이 종 열을 데리고 여호와의 말씀하신 대로 행하되 아비의 가족과 그 성읍 사람들을 두려워하므로 이 일을 감히 백주에 행하지 못하고 밤에 행하니라

 

▶삿0628. 그리고 그 성(城)의 사람들이 아침에 일찍 일어났을 때에, 보라, 바알의 제단이 내던져지고, 그 곁에 있던 아세라(작은 숲)가 잘라져 넘어지고, 두번째 어린 황소가 세워진 제단 위에서 올려졌느니라, 

And when the men of the city arose early in the morning, behold, the altar of Baal was cast down, and the grove was cut down that was by it, and the second bullock was offered upon the altar that was built.

(n)그 성(城)의 사람들이 아침에 일찍 일어났을 때에, 보라, 바알의 제단이 뜯어 내려지고, 그 곁에 있던 아세라가 잘라져 넘어지고, 두번째 황소가 세워진 제단 위에서 올려졌느니라, 

(v)아침에 그 성읍의 사람들이 일어났을 때에, 그 곁의 아세라 장대가 잘라져 넘어진 가운데에, 바알의 제단이 함몰되었느니라, 그리고 두번째 황소가 새로이 세워진 제단 위에서 희생되어 올려졌느니라!

(pr) 다음날 아침 일찍이 그 성(城)의 사람들이 일어났을 때에, 바알의 제단이 뜯어 내려지고, 그 곁에 있던 아세라가 잘라져 넘어지고, 두번째 황소가 세워진 제단 위에서 올려진 것을 그들이 발견하니라, 

(한) 성읍 사람들이 아침에 일찌기 일어나 본즉 바알의 단이 훼파되었으며 단 곁의 아세라가 찍혔고 새로 쌓은 단 위에 그 둘째 수소를 드렸는지라

 

삿0629. 그리고 그들이 서로에게 말하니라, 누가 이 일을 행하였는가? 그리고 그들이 묻고 물었을 때에, 그들이 말하니라, 요아스의 아들 기드온이 이 일을 행하였느니라, 

And they said one to another, Who hath done this thing? And when they enquired and asked, they said, Gideon the son of Joash hath done this thing.

(n)그들이 서로에게 말하니라, 누가 이 일을 행하였는가? 그리고 그들이 두루 뒤지고 물었을 때에, 그들이 말하니라, 요아스의 아들 기드온이 이 일을 행하였느니라, 

(v)그들이 서로 물으니라, 누가 이것을 행하였는가? 그들이 주의 깊게 조사하였을 때에, "요아스의 아들 기드온이 그것을 행하였느니라"는 말을 그들이 들으니라, , 

(pr)그래서 그들이 서로에게 말하니라, 누가 이 일을 행하였는가?  그들이 두루 뒤지고 물었을 때에, "요아스의 아들 기드온이 그것을 행하였느니라"는 말을 그들이 들으니라, , 

(한) 서로 물어 가로되 이것이 누구의 소위인고 하고 그들이 캐어 물은 후에 가로되 요아스의 아들 기드온이 이를 행하였도다 하고

 

삿0630. 그때에 그 성(城)의 사람들이 요아스에게 말하니라, 네 아들을 데리고 나오라, 그가 죽을 것이니라, 이는 그가 바알의 제단을 내던졌음이며, 이는 그가 그 곁에 있던 아세라(작은 숲)를 잘라 넘어뜨렸음이라, 

Then the men of the city said unto Joash, Bring out thy son, that he may die: because he hath cast down the altar of Baal, and because he hath cut down the grove that was by it.

(n)그때에 그 성(城)의 사람들이 요아스에게 말하니라, 네 아들을 데리고 나오라, 그가 죽을 것이니라, 이는 그가 바알의 제단을 뜯어냈음이라, 그리고 참으로, 그가 그 곁에 있던 아세라를 잘라 넘어뜨렸느니라, 

(v)그 성읍의 사람들이 요아스에게 요구하니라, 네 아들을 데리고 나오라, 그는 반드시 죽어야 하느니라, 이는 그가 바알의 제단을 무너뜨렸으며, 그 곁에 있던 아세라 장대를 잘라 넘어뜨렸음이라, 

(pr)그때에 그 성(城)의 사람들이 요아스에게 말하니라, 네 아들을 데리고 나오라, 그가 처형될 것이니라, 이는 그가 바알의 제단을 뜯어내고, 그 곁에 있던 아세라를 잘라 넘어뜨렸음이라, 

(한) 성읍 사람들이 요아스에게 이르되 네 아들을 끌어내라 그는 당연히 죽을지니 이는 바알의 단을 훼파하고 단 곁의 아세라를 찍었음이니라

삿0631. 이에 요아스가 그를 거슬러 서있는 모두에게 말하니라, 너희가 바알을 위하여 항변할(리브:뒤흔들다,붙잡다,말다툼하다,논쟁하다,방어하다,대적자,꾸짖다,불평하다,다투다,잠복하여 기다리다,변론하다,책망하다,항쟁하다) 것이냐? 너희가 그를 구할 것이냐? 그를 위하여 항변할 그자, 그로 때가 아직 아침인 동안에 죽음에 처해지게 하라, 만일 그가 신(神)이면, 그로 그 자신을 위해 항변하게 하라, 이는 어떤이가 그의 제단을 던져버렸음이라, 

And Joash said unto all that stood against him, Will ye plead for Baal? will ye save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst it is yet morning: if he be a god, let him plead for himself, because one hath cast down his altar.

(n) 그러나 요아스가 그를 거슬러 서있는 모두에게 말하니라, 너희가 바알을 위하여 다툴 것이냐? 아니면 너희가 그를 건져낼 것이냐? 그를 위하여 항변할 누구든지, 아침에 죽음에로 처해져야 하느니라, 만일 그가 신(神)이면, 그로 그 자신을 위해 다투게 하라, 이는 어떤이가 그의 제단을 뜯어냈음이라, 

(v)그러나 요아스가 그를 둘러싼 적대적인 무리에게 대답하니라, 너희가 바알의 소송을 변호할 것이냐? 너희가 그를 구하려고 시도하고 있느냐? 그를 위하여 싸우는 누구든지, 아침에 죽음에로 처해져야 하느니라! 만일 바알이 참으로 신(神)이면, 어떤이가 그의 제단을 무너뜨리는 때에, 그가 그 자신을 방어(변호)할 수 있느니라, 

(pr)그러나 요아스가 그를 거슬러 서있는 모두에게 말하니라, 너희가 바알을 위하여 항변할 것이냐? 너희가 그를 구할 것이냐? 바알을 위하여 항변하는 누구든지, 때가 아직 아침인 동안에 죽음에로 처해져야 하느니라, 만일 바알이 신(神)이면, 그로 그 자신을 변호하게 하라, 이는 어떤이가 그의 제단을 뜯어냈음이라, 

(한) 요아스가 자기를 둘러선 모든 자에게 이르되 너희가 바알을 위하여 쟁론하느냐 너희가 바알을 구원하겠느냐 그를 위하여 쟁론하는 자는 이 아침에 죽음을 당하리라 바알이 과연 신일진대 그 단을 훼파하였은즉 스스로 쟁론할 것이니라 하니라

 

삿0632. 그러므로 그날에 그가(기드온 아버지가) 그를(기드온을) 여룹바알(예룹바알:바알이 다툴 것이다,기드온의 상징적인 이름 여룹바알)이라 부르니라, 말하되, 바알으로 그를(기드온을) 거슬러 변호하게 하라, 이는 그가(기드온이) 저의(바알의) 제단을 던져버렸음이라, 

Therefore on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal plead against him, because he hath thrown down his altar.

(n)그러므로 그날에 그가 그를 여룹바알이라 이름하니라, 다시 말해서 "바알으로 그와 다투게 하라", 이는 그가 저의 제단을 뜯어내었음이라, 

(v) 그래서 그날에 그들이 기드온을 여룹바알이라 부르니라, 말하되, "바알으로 그와 다투게 하라", 이는 그가 바알의 제단을 무너뜨렸음이라, 

(pr)그러므로 그날에 그가 기드온을 여룹바알이라 이름하니라, 뜻하되, "바알으로 변호하게 하라", 이는 그가 저의 제단을 뜯어내었음이라, 

(한) 그 날에 기드온을 여룹바알이라 하였으니 이는 그가 바알의 단을 훼파하였은즉 바알이 더불어 쟁론할 것이라 함이었더라

▶삿0633. 그때에 모든 미디안인들과 아말렉인들과 동쪽의 자녀들이 함께 모여들어. (요단강을) 건너가서, 이즈레엘(이즈레엘:하나님께서 파종하실 것이다,팔레스틴의 두 장소와 두 이스라엘인의 이름 이스르엘)의 계곡에서 진(陣)을 치니라, 

Then all the Midianites and the Amalekites and the children of the east were gathered together, and went over, and pitched in the valley of Jezreel.

(n)그때에 모든 미디안인들과 아말렉인들과 동쪽의 아들들이 그들 자신들을 모으니라, 그리고 그들이 건너가서, 이즈레엘의 계곡에서 진(陣)을 치니라, 

(v)그때에 모든 미디안인들과 아말렉인들과 다른 동쪽의 민족들이 군대를 합류시켜, 요단강을 건너가서, 이즈레엘의 계곡에서 진(陣)을 치니라, 

(pr)그때에 모든 미디안인들과 아말렉인들과 동쪽의 민족이 함께 모이니라, 그리고 그들이 (요단강을) 건너가서, 이즈레엘의 계곡에서 진(陣)을 치니라, 

(한) 때에 미디안 사람과 아말렉 사람과 동방 사람들이 다 모여 요단을 건너와서 이스르엘 골짜기에 진을 친지라

 

삿0634. 그러나 여호와의 성령이 기드온 위에 임하니라[라바쉬:둘러싸다,옷을 입다,옷 입히다,옷입은,무장하다,(스스로)입다,밀려닥치다,입다], 그리고 그가 나팔을 부니라, 이에 아비에셀이 그를 좇아 모여드니라, 

But the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet; and Abiezer was gathered after him.

(n) 그래서 여호와의 성령이 기드온 위에 임하니라, 그리고 그가 나팔을 부니라, 이에 아비에셀인들이 그를 좇기 위해 함께 소집되니라, 

(v) 그때에 여호와의 성령이 기드온 위에 임하니라, 그리고 그를 좇을 아비에셀인들을 부르면서, 그가 나팔을 부니라, 

(pr)그래서 주(主)의 성령이 기드온을 옷입히니라(옷 입히고, 그에게 권능을 주니라), 그리고 그가 나팔을 부니, 아비에셀인들이 그를 좇기 위해 (의용군으로서) 함께 소집되니라, 

(한) 여호와의 신이 기드온에게 강림하시니 기드온이 나팔을 불매 아비에셀 족속이 다 모여서 그를 좇고

 

삿0635. 그리고 그가 사자들을 온 므낫세에 두루걸쳐 보내니, 그들 역시 그를 좇아 모여드니라, 그리고 그가 사자들을 아셀에게, 스불론에게, 납달리에게 보내니라, 이에 그들이 저들을 만나러 올라오니라, 

And he sent messengers throughout all Manasseh; who also was gathered after him: and he sent messengers unto Asher, and unto Zebulun, and unto Naphtali; and they came up to meet them.

(n)그가 사자들을 므낫세에 두루걸쳐 보내니, 그들 역시 그를 좇기 위해 함께 소집되니라, 그리고 그가 사자들을 아셀과 스불론과 납달리에게 보내니라, 이에 그들이 저들을 만나러 올라오니라, 

(v)그가 그들을 군대로 부르면서, 사자들을 므낫세에 두루걸쳐 보내니라, 또한 아셀과 스불론과 납달리에게 보내니라, 이에 그들 역시 저들을 만나러 올라오니라, 

(pr)그가 사자들을 므낫세 (지파)에 두루걸쳐 보내니, 싸우는 사람들이 그를 좇기 위해 또한 함께 소집되니라, 그리고 그가 사자들을 아셀과 스불론과 납달리(의 지파)에게 보내니라, 이에 그들이 저들을 만나러 올라오니라, 

(한) 기드온이 또 사자를 온 므낫세에 두루 보내매 그들도 모여서 그를 좇고 또 사자를 아셀과 스불론과 납달리에 보내매 그 무리도 올라와서 그를 영접하더라

 

▶삿0636. 그리고 기드온이 하나님께 말하니라, 당신께서 말씀하셨듯이, 만일 당신께서 이스라엘을 내 손에 의해 구하실 것이면, 

And Gideon said unto God, If thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast said,

(n) 그때에 기드온이 하나님께 말하니라, 당신께서 말씀하셨듯이, 만일 당신께서 이스라엘을 나를 통해 건져내실 것이면, 

(v)기드온이 하나님께 말하니라, 당신께서 약속하셨듯이, 만일 당신께서 이스라엘을 내 손을 통해 구하실 것이면, 

(pr) 그때에 기드온이 하나님께 말하니라, 당신께서 말씀하셨듯이, 만일 당신께서 이스라엘을 나를 통해 구조하실 것이면, 

(한) 기드온이 하나님께 여짜오되 주께서 이미 말씀하심같이 내 손으로 이스라엘을 구원하려 하시거든

 

삿0637. 보소서, 내가 양털 뭉치(가자:양털뭉치)를 타작 마당[고렌:(고르게 만든)타작 마당,어떤 널따란 지역,(광,곡물,타작)마당,(타작,빈)장소]에 놓을 것이니이다, 그리고 만일 이슬이 양털 뭉치 위에만 있고, 그것이 그외의 모든 땅 위에는 말라 있으면, 그 경우에는 당신께서 말씀하셨듯이, 당신께서 내 손을 통해 이스라엘을 구하실 것을 내가 알 것이니이다, 

Behold, I will put a fleece of wool in the floor; and if the dew be on the fleece only, and it be dry upon all the earth beside, then shall I know that thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast said.

(n)보소서, 내가 양털 뭉치를 타작 마당에 놓을 것이니이다, 만일 양털 뭉치 위에만 이슬이 있고, 그것이 모든 땅 위에서 말라 있으면, 그 경우에는 당신께서 말씀하셨듯이, 당신께서 나를 통해 이스라엘을 건져내실 것을 내가 알 것이니이다, 

(v)보소서, 내가 양털 뭉치를 타작 마당에 놓을 것이니이다, 만일 양털 뭉치 위에만 이슬이 있고, 그것이 모든 땅이 말라 있으면, 그 경우에는 당신께서 말씀하신 대로, 당신께서 내 손을 통해 이스라엘을 구하실 것을 내가 알 것이니이다, 

(pr)보소서, 내가 타작 마당에 (갓 베어낸) 양털의 뭉치를 놓을 것이니이다, 만일 양털 뭉치 위에만 이슬이 있고, 그것이 (양털 뭉치 주변의) 모든 땅 위에서 말라 있으면, 그 경우에는 당신께서 말씀하셨듯이, 당신께서 나를 통해 이스라엘을 구조하실 것을 내가 알 것이니이다, 

(한) 보소서 내가 양털 한 뭉치를 타작마당에 두리니 이슬이 양털에만 있고 사면 땅은 마르면 주께서 이미 말씀하심같이 내 손으로 이스라엘을 구원하실 줄 내가 알겠나이다 하였더니

 

삿0638. 그리고 그것이 그렇게 되니라, 이는 그가 아침에 일찍 일어나, 양털 뭉치를 함께 밀쳐(주르:함께 누루다,죄다,닫다,부숴뜨리다,함께 찌르다), 양털 뭉치에서 이슬을 짜냈으니, 물 한 주발(쎄펠:물동이,사발,접시) 가득이라, 

And it was so: for he rose up early on the morrow, and thrust the fleece together, and wringed the dew out of the fleece, a bowl full of water.

(n)그리고 그것이 그렇게 되니라, 그가 다음날 아침에 일찍 일어나, 양털 뭉치를 짜냈을 때에, 그가 양털 뭉치로부터 이슬을 빼냈으니, 물 한 주발 가득이라, 

(v)그리고 그것이 일어난 것이었느니라, 기드온이 다음날 일찍 일어나니라, 그가 양털 뭉치를 짜내서, 이슬을 비틀어 짜냈으니, 물 한 주발 가득이라, 

(pr)그리고 그것이 그렇게 되니라, 그가 다음날 아침에 일찍 일어나, 양털 뭉치에서 이슬을 짜냈을 때에, 그가 그것으로부터 물 한 주발 가득이 비틀어 짜내니라, 

(한) 그대로 된지라 이튿날 기드온이 일찌기 일어나서 양털을 취하여 이슬을 짜니 물이 그릇에 가득하더라

삿0639. 그리고 기드온이 하나님께 말하니라, 당신의 분노로 내게 뜨겁게 하지 마소서, 그리고 내가 단지 이번 한번만 말할 것이니이다, 내가 당신께 구하노니, 단지 이번 한번만 양털 뭉치로써 나로 시험하게(나싸:시험하다,시도하다,모험하다,꾀하다,증명하다,감행하다) 하소서, 이제 그것으로 오직 양털 뭉치 위에만 마르게 하시고, 모든 땅 위에 이슬이 있게 하소서, 

And Gideon said unto God, Let not thine anger be hot against me, and I will speak but this once: let me prove, I pray thee, but this once with the fleece; let it now be dry only upon the fleece, and upon all the ground let there be dew.

(n) 다음에 기드온이 하나님께 말하니라, 당신의 분노로 나를 거슬러 불타게 하지 마소서, 그러면 내가 한번 더 말할 것이니이다, 청컨데 나로 한번 더 양털 뭉치로써 시험하게 허용하소서, 이제 그것으로 오직 양털 뭉치 위에만 마르게 하시고, 모든 땅 위에 이슬이 있게 하소서, 

(v)다음에 기드온이 하나님께 말하니라, 내게 노하지 마소서, 나로 단지 한번만 더 청하게 하소서, 내게 한번 더 시험을 양털 뭉치로써 허용하소서, 이번에는 양털 뭉치로 마르게 하시고, 땅으로 이슬로 덮이게 하소서, 

(pr) 다음에 기드온이 하나님께 말하니라, 당신의 분노로 나를 거슬러 불타게 하지 마소서, 그러면 내가 한번 더 말할 것이니이다, 청컨데 나로 한번 더 양털 뭉치로써 시험하게 하소서, 이제 오직 양털 뭉치만 마르게 하시고, 모든 땅 위에 이슬이 있게 하소서, 

(한) 기드온이 또 하나님께 여짜오되 주여 내게 진노하지 마옵소서 내가 이번만 말하리이다 구하옵나니 나로 다시 한번 양털로 시험하게 하소서 양털만 마르고 사면 땅에는 다 이슬이 있게 하옵소서 하였더니

 

삿0640. 이에 하나님께서 그 밤에 그렇게 하시니라, 이는 그것이 양털 뭉치 위에만 말랐고, 모든 땅 위에 이슬이 있었음이라, 

And God did so that night: for it was dry upon the fleece only, and there was dew on all the ground.

(n) 하나님께서 그 밤에 그렇게 하시니라, 이는 그것이 양털 뭉치 위에만 말랐고, 모든 땅 위에 이슬이 있었음이라, 

(v) 하나님께서 그 밤에 그렇게 하시니라, 오직 양털 뭉치만 말랐고, 모든 땅은 이슬로써 덮혔느니라, 

(pr) 하나님께서 그 밤에 그렇게 하시니라, 이는 그것이 양털 뭉치 위에만 말랐고, (그것 주위의) 모든 땅 위에 이슬이 있었음이라, 

(한) 이 밤에 하나님이 그대로 행하시니 곧 양털만 마르고 사면 땅에는 다 이슬이 있었더라

Judges 6 Aleppo Codex

1א ויעשו בני ישראל הרע בעיני יהוה ויתנם יהוה ביד מדין שבע שנים 2ב ותעז יד מדין על ישראל מפני מדין עשו להם בני ישראל את המנהרות אשר בהרים ואת המערות ואת המצדות 3ג והיה אם זרע ישראל--ועלה מדין ועמלק ובני קדם ועלו עליו 4ד ויחנו עליהם וישחיתו את יבול הארץ עד בואך עזה ולא ישאירו מחיה בישראל ושה ושור וחמור 5ה כי הם ומקניהם יעלו ואהליהם יבאו (ובאו) כדי ארבה לרב ולהם ולגמליהם אין מספר ויבאו בארץ לשחתה 6ו וידל ישראל מאד מפני מדין ויזעקו בני ישראל אל יהוה  {פ}

7ז ויהי כי זעקו בני ישראל אל יהוה על אדות מדין 8ח וישלח יהוה איש נביא אל בני ישראל ויאמר להם כה אמר יהוה אלהי ישראל אנכי העליתי אתכם ממצרים ואציא אתכם מבית עבדים 9ט ואצל אתכם מיד מצרים ומיד כל לחציכם ואגרש אותם מפניכם ואתנה לכם את ארצם 10י ואמרה לכם אני יהוה אלהיכם--לא תיראו את אלהי האמרי אשר אתם יושבים בארצם ולא שמעתם בקולי  {פ}

11יא ויבא מלאך יהוה וישב תחת האלה אשר בעפרה אשר ליואש אבי העזרי וגדעון בנו חבט חטים בגת להניס מפני מדין 12יב וירא אליו מלאך יהוה ויאמר אליו יהוה עמך גבור החיל 13יג ויאמר אליו גדעון בי אדני ויש יהוה עמנו ולמה מצאתנו כל זאת ואיה כל נפלאתיו אשר ספרו לנו אבותינו לאמר הלא ממצרים העלנו יהוה ועתה נטשנו יהוה ויתננו בכף מדין 14יד ויפן אליו יהוה ויאמר לך בכחך זה והושעת את ישראל מכף מדין  הלא שלחתיך 15טו ויאמר אליו בי אדני במה אושיע את ישראל הנה אלפי הדל במנשה ואנכי הצעיר בבית אבי 16טז ויאמר אליו יהוה כי אהיה עמך והכית את מדין כאיש אחד

17יז ויאמר אליו אם נא מצאתי חן בעיניך ועשית לי אות שאתה מדבר עמי 18יח אל נא תמש מזה עד באי אליך והצאתי את מנחתי והנחתי לפניך ויאמר אנכי אשב עד שובך

19יט וגדעון בא ויעש גדי עזים ואיפת קמח מצות הבשר שם בסל והמרק שם בפרור ויוצא אליו אל תחת האלה ויגש  {פ} 20כ ויאמר אליו מלאך האלהים קח את הבשר ואת המצות והנח אל הסלע הלז ואת המרק שפוך ויעש כן 21כא וישלח מלאך יהוה את קצה המשענת אשר בידו ויגע בבשר ובמצות ותעל האש מן הצור ותאכל את הבשר ואת המצות ומלאך יהוה הלך מעיניו 22כב וירא גדעון כי מלאך יהוה הוא ויאמר גדעון אהה אדני יהוה--כי על כן ראיתי מלאך יהוה פנים אל פנים 23כג ויאמר לו יהוה שלום לך אל תירא  לא תמות

24כד ויבן שם גדעון מזבח ליהוה ויקרא לו יהוה שלום עד היום הזה--עודנו בעפרת אבי העזרי  {ס}

25כה ויהי בלילה ההוא ויאמר לו יהוה קח את פר השור אשר לאביך ופר השני שבע שנים והרסת את מזבח הבעל אשר לאביך ואת האשרה אשר עליו תכרת 26כו ובנית מזבח ליהוה אלהיך על ראש המעוז הזה--במערכה ולקחת את הפר השני והעלית עולה בעצי האשרה אשר תכרת 27כז ויקח גדעון עשרה אנשים מעבדיו ויעש כאשר דבר אליו יהוה ויהי כאשר ירא את בית אביו ואת אנשי העיר מעשות יומם--ויעש לילה

28כח וישכימו אנשי העיר בבקר והנה נתץ מזבח הבעל והאשרה אשר עליו כרתה ואת הפר השני העלה על המזבח הבנוי 29כט ויאמרו איש אל רעהו מי עשה הדבר הזה וידרשו ויבקשו--ויאמרו גדעון בן יואש עשה הדבר הזה 30ל ויאמרו אנשי העיר אל יואש הוצא את בנך וימת  כי נתץ את מזבח הבעל וכי כרת האשרה אשר עליו 31לא ויאמר יואש לכל אשר עמדו עליו האתם תריבון לבעל אם אתם תושיעון אותו אשר יריב לו יומת עד הבקר אם אלהים הוא ירב לו כי נתץ את מזבחו 32לב ויקרא לו ביום ההוא ירבעל לאמר  ירב בו הבעל כי נתץ את מזבחו  {ס}

33לג וכל מדין ועמלק ובני קדם נאספו יחדו ויעברו ויחנו בעמק יזרעאל 34לד ורוח יהוה לבשה את גדעון ויתקע בשופר ויזעק אביעזר אחריו 35לה ומלאכים שלח בכל מנשה ויזעק גם הוא אחריו ומלאכים שלח באשר ובזבלון ובנפתלי ויעלו לקראתם

36לו ויאמר גדעון אל האלהים  אם ישך מושיע בידי את ישראל--כאשר דברת 37לז הנה אנכי מציג את גזת הצמר--בגרן  אם טל יהיה על הגזה לבדה ועל כל הארץ חרב--וידעתי כי תושיע בידי את ישראל כאשר דברת 38לח ויהי כן--וישכם ממחרת ויזר את הגזה וימץ טל מן הגזה מלוא הספל מים 39לט ויאמר גדעון אל האלהים אל יחר אפך בי ואדברה אך הפעם אנסה נא רק הפעם בגזה--יהי נא חרב אל הגזה לבדה ועל כל הארץ יהיה טל 40מ ויעש אלהים כן בלילה ההוא ויהי חרב אל הגזה לבדה ועל כל הארץ היה טל  {פ}

bottom of page