한글 상조(相照)성경 : KJV, NASB, NIV, AMPLIFIED
▶삿0701. 그후에 기드온인 여룹바알과, 그와 함께 있는 모든 백성이 일찍 일어나, 하롯의 샘(엔 하로드:두려움의 샘,팔레스틴에 있는 장소 엔하롯,하롯의 우물) 곁에서 진(陣)을 치니라, 그래서 미디안인들의 무리가 그들의 북편에, 모레 산가에, 계곡에 있었느니라,
Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people that were with him, rose up early, and pitched beside the well of Harod: so that the host of the Midianites were on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley.
(n)그후에 여룹바알(다시 말해서 기드온)과, 그와 함께 있는 모든 백성이 일찍 일어나, 하롯의 샘 곁에서 진(陣)을 치니라, 그리고 미디안의 진영은 그들의 북편에, 모레 산가에, 계곡에 있었느니라,
(v) 아침 일찍이 여룹-바알(다시 말해서 기드온)과, 그의 모든 사람들이 하롯의 샘에서 진(陣)을 치니라, 미디안의 진영은 그들의 북편에, 모레 산 인근의 계곡에 있었느니라,
(pr)그후에 여룹바알(다시 말해서 기드온)과, 그와 함께 있는 모든 백성이 일찍 일어나, 하롯의 샘 곁에서 진(陣)을 치니라, 그리고 미디안의 진영은 그들의 북편에, 모레 산가에, 계곡에 있었느니라,
(한) 여룹바알이라 하는 기드온과 그를 좇은 모든 백성이 일찌기 일어나서 하롯샘 곁에 진쳤고 미디안의 진은 그들의 북편이요 모레 산 앞 골짜기에 있었더라
▶삿0702. 그리고 여호와께서 기드온에게 말씀하시니라, 너와 함께 있는 백성이 너무 많아, 내가 미디안인들을 그들의 손들 안에 줄 수 없느니라, 이스라엘이 내게 그들 자신들을 자랑하지 않을까 하느니라, 말하되, 내 자신의 손이 나를 구하였느니라,
And the LORD said unto Gideon, The people that are with thee are too many for me to give the Midianites into their hands, lest Israel vaunt themselves against me, saying, Mine own hand hath saved me.
(n) 여호와께서 기드온에게 말씀하시니라, 너와 함께 있는 백성이 너무 많아, 내가 미디안을 그들의 손들 안에 줄 수 없느니라, 이는 이스라엘이 자랑하게 될 것임이라, 말하되, 내 자신의 힘이 나를 건져내었느니라,
(v)여호와께서 기드온에게 말씀하시니라, 네가 너무 많은 사람들을 가지고 있어, 내가 미디안을 그들의 손들 안에 줄 수 없느니라, 이는 그녀 자신의 능력이 그녀를 구했다고 이스라엘이 나를 거슬러 자랑하지 못하게
하려 함이라,
(pr)주(主)께서 기드온에게 말씀하시니라, 너와 함께 너무 많은 백성이 있어, 내가 미디안을 그들에게 넘겨줄 수 없느니라, 그렇지 않으면 이스라엘이 나를 거슬러 (그들 자신들에 관해) 자랑할 것이니라, 말하되, 내 자신의 힘이 나를 구조하였느니라,
(한) 여호와께서 기드온에게 이르시되 너를 좇은 백성이 너무 많은즉 내가 그들의 손에 미디안 사람을 붙이지 아니하리니 이는 이스라엘이 나를 거스려 자긍하기를 내 손이 나를 구원하였다 할까 함이니라
삿0703. 그러므로 이제 가서, 백성의 귀들에게 공공연히 선포하라, 말하되, 무섭거나 두려운 누구든지, 그로 돌아가게 하고, 길르앗 산으로부터 일찍 떠나게 하라, 그리고 백성 중에서 이만 이천이 돌아가니라, 그리고 일만이 남아있었느니라,
Now therefore go to, proclaim in the ears of the people, saying, Whosoever is fearful and afraid, let him return and depart early from mount Gilead. And there returned of the people twenty and two thousand; and there remained ten thousand.
(n)그러므로 이제 와서, 백성이 듣는 데서 공공연히 선포하라, 말하되, 두렵거나 떨리는 누구든지 그로 돌아가게 하고, 길르앗 산으로부터 떠나게 하라, 그래서 이만 이천의 백성이 돌아가고, 일만이 남아있었느니라,
(v)이제 백성에게 공포하라, 무서움으로 떠는 누구든지 도로 돌아가고, 길르앗 산을 떠나도 되느니라, 그래서 이만 이천의 남자들이 떠나고, 반면에 일만이 남아있었느니라,
(pr) 그래서 이제, 백성이 듣는 데서 공공연히 선포하라, 두렵거나 떨리는 누구든지 그로 도로 돌아가게 하고, 길르앗 산을 떠나게 하라, 그래서 이만 이천의 남자들이 (집으로) 돌아가고, 일만이 남아있었느니라,
(한) 이제 너는 백성의 귀에 고하여 이르기를 누구든지 두려워서 떠는 자여든 길르앗 산에서 떠나 돌아가라 하라 하시니 이에 돌아간 백성이 이만 이천 명이요 남은 자가 일만 명이었더라
▶삿0704. 그리고 여호와께서 기드온에게 말씀하시니라, 백성이 아직도 너무 많으니라, 그들을 물가로 데리고 내려가라, 그러면 내가 너를 위해 그들을 거기에서 시험할 것이니라, 그리고 이것이 있느니라 곧, 그에 관해 내가 네게 말하느니라, "이는 너와 함께 갈지니라", 바로 그는 너와 함께 갈지니라, 그리고 그에 관해 내가 네게 "이는 너와 함께 가지 말지니라"고 말하는 누구든지, 바로 그는 가지 말지니라,
And the LORD said unto Gideon, The people are yet too many; bring them down unto the water, and I will try them for thee there: and it shall be, that of whom I say unto thee, This shall go with thee, the same shall go with thee; and of whomsoever I say unto thee, This shall not go with thee, the same shall not go.
(n) 다음에 여호와께서 기드온에게 말씀하시니라, 백성이 아직도 너무 많으니라, 그들을 물가로 데리고 내려가라, 그러면 내가 너를 위해 그들을 거기에서 시험할 것이니라, 그러므로 이것이 있느니라 곧, 그에 관해 내가 네게 "이 자는 너와 함께 갈지니라"고 말하는 그자, 그는 너와 함께 갈지니라, 그러나 그에 관해 내가 네게 "이 자는 너와 함께 가지 말지니라"고 말하는 낱낱의 자, 그는 가지 말지니라,
(v) 그러나 여호와께서 기드온에게 말씀하시니라, 아직도 여전히 너무 많은 남자들이 있느니라, 그들을 물가로 데리고 내려가라, 그러면 내가 너를 위해 그들을 거기에서 체로 쳐서 걸러낼 것이니라, 만일 내가 "이 사람은 너와 함께 갈지니라"고 말하면, 그는 갈지니라, 그러나 내가 "이 사람은 너와 함께 가지 말지니라"고 말하면, 그는 가지 말지니라,
(pr)다음에 주(主)께서 기드온에게 말씀하시니라, 아직도 여전히 너무 많은 백성이 있느니라, 그들을 물가로 데리고 내려가라, 그러면 내가 너를 위해 그들을 거기에서 시험할 것이니라, 그러므로 이것이 있느니라 곧,
그에 관해 내가 네게 "이 자는 너와 함께 갈지니라"고 말하는 그자, 그는 너와 함께 갈지니라, 그러나 그에 관해 내가 네게 "이 자는 너와 함께 가지 말지니라"고 말하는 낱낱의 자, 그는 가지 말지니라,
(한) 여호와께서 또 기드온에게 이르시되 백성이 아직도 많으니 그들을 인도하여 물가로 내려가라 거기서 내가 너를 위하여 그들을 시험하리라 무릇 내가 누구를 가리켜 이르기를 이가 너와 함께 가리라 하면 그는 너와 함께 갈 것이요 내가 누구를 가리켜 이르기를 이는 너와 함께 가지 말 것이니라 하면 그는 가지 말 것이니라
삿0705. 그래서 그가 백성을 물에로 데리고 내려가니라, 그리고 여호와께서 기드온에게 말씀하시니라, 개가 핥듯이(라카크:핥다,핥아먹다), 그의 혀로써 물에서 핥는 낱낱의 자, 그를 너는 따로 세울지니라, 마시기 위해 그의 무릎을 꿇고 아래로 엎드리는 낱낱의 자도 마찬가지니라,
So he brought down the people unto the water: and the LORD said unto Gideon, Every one that lappeth of the water with his tongue, as a dog lappeth, him shalt thou set by himself; likewise every one that boweth down upon his knees to drink.
(n)그래서 그가 백성을 물에로 데리고 내려가니라, 그리고 여호와께서 기드온에게 말씀하시니라, 마시기 위해 무릎을 꿇는 낱낱의 자 뿐만 아니라, 개가 핥듯이 그의 혀로써 물에서 핥는 낱낱의 자를 너는 분리시킬지니라,
(v)그래서 기드온이 남자들을 물에로 데리고 내려가니라, 거기에서 여호와께서 기드온에게 말씀하시니라, 마시기 위해 무릎을 꿇는 자들로부터 개와 같이 그들의 혀들로써 물을 핥는 자들을 분리시키라,
(pr)그래서 그가 백성을 물에로 데리고 내려가니라, 그리고 주(主)께서 기드온에게 말씀하시니라, 마시기 위해 무릎을 꿇는 낱낱의 자 뿐만 아니라, 개가 핥듯이 그의 혀로써 물을 핥는 낱낱의 자를 너는 분리시킬지니라,
(한) 이에 백성을 인도하여 물가에 내려가매 여호와께서 기드온에게 이르시되 무릇 개의 핥는 것같이 그 혀로 물을 핥는 자는 너는 따로 세우고 또 무릇 무릎을 꿇고 마시는 자도 그같이 하라 하시더니
삿0706. 그리고 그들의 손을 그들의 입에 대고 핥는 자들의 수가 삼백명이었느니라, 그러나 백성의 모든 나머지는 물을 마시기 위해 그들의 무릎들을 꿇고 아래로 엎드렸느니라,
And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, were three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water.
(n) 한데, 그들의 손을 그들의 입에 대고 핥는 자들의 수가 삼백명이었느니라, 그러나 백성의 모든 나머지는 물을 마시기 위해 무릎을 꿇었느니라,
(v) 삼백의 남자들이 그들의 손들을 그들의 입들에 댄 채로, 핥았느니라, 모든 나머지가 마시기 위해 그들의 무릎을 꿇고, 엎드렸느니라,
(pr) 한데, 그들의 손을 그들의 입에 댄 채로, (물을) 핥는 자들의 수가 삼백명이었느니라, 그러나 백성의 모든 나머지는 물을 마시기 위해 무릎을 꿇었느니라,
(한) 손으로 움켜 입에 대고 핥는 자의 수는 삼백 명이요 그 외의 백성은 다 무릎을 꿇고 물을 마신지라
삿0707. 그리고 여호와께서 기드온에게 말씀하시니라, 핥은 삼백명에 의해 내가 너를 구하고, 미디안인들을 네 손으로 넘겨줄 것이니라, 그리고 다른 모든 백성의 낱낱의 자로 그의 처소로 가게 하라,
And the LORD said unto Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thine hand: and let all the other people go every man unto his place.
(n) 여호와께서 기드온에게 말씀하시니라, 내가 핥은 삼백명으로써 너를 건져낼 것이며, 미디안인들을 네 손들로 줄 것이니라, 그러므로 다른 모든 백성으로 가게 하고, 낱낱의 자로 그의 가정으로 가게 하라,
(v)여호와께서 기드온에게 말씀하시니라, 핥은 삼백명으로써 내가 너를 구하고, 미디안인들을 네 손들로 줄 것이니라, 다른 모든 남자들로 가게 하고, 각인으로 그 자신의 처소로 가게 하라,
(pr) 그리고 주(主)께서 기드온에게 말씀하시니라, 핥은 삼백명으로써 내가 너를 구조할 것이며, 미디안인들을 네게 넘겨줄 것이니라, 다른 모든 백성으로 가게 하고, 각인으로 그의 가정으로 가게 하라,
(한) 여호와께서 기드온에게 이르시되 내가 이 물을 핥아 먹은 삼백 명으로 너희를 구원하며 미디안 사람을 네 손에 붙이리니 남은 백성은 각각 그 처소로 돌아갈 것이니라 하시니
삿0708. 그래서 백성이 그들의 손에 있는 양식들과 그들의 나팔들을 취하니라, 그리고 그가 이스라엘의 모든 나머지 낱낱의 자를 그의 장막에로 보내고, 그들의 삼백명을 간직하니라(하자크:달라붙다,붙잡다,묶다,보유하다,완고한,강팎하게 하다,용기있는,용기를 내다,강하게 하다,힘있게 되다,꾸준하다,지속하다,견디어 내다), 그리고 미디안의 군대는 그의 아래에서 계곡에서 있었느니라,
So the people took victuals in their hand, and their trumpets: and he sent all the rest of Israel every man unto his tent, and retained those three hundred men: and the host of Midian was beneath him in the valley.
(n)그래서 삼백의 남자들이 백성의 식량들과 저들의 나팔들을 그들의 손들 안으로 취하니라, 그리고 기드온이 이스라엘의 다른 모든 남자들 각인을 그의 장막에로 보내고, 삼백명을 간직하니라, 그리고 미디안의 진영은 그의 아래에서 계곡에서 있었느니라,
(v)그래서 기드온이 이스라엘인들의 나머지를 그들의 장막들에로 보내고, 다른이들의 식량들과 나팔들을 넘겨받은 삼백을 간직하니라, 한데, 미디안의 진영이 그의 아래에서 계곡에서 놓여있었느니라,
(pr)그래서 삼백의 남자들이 백성의 (여행을 위한) 식량들과 저들의 (숫양의 뿔들로써 만들어진) 나팔들을 그들의 손들 안으로 취하니라, 그리고 기드온이 이스라엘의 다른 모든 남자들 각인을 그의 장막에로 (떠나)
보내고, 삼백의 남자들을 간직하니라, 그리고 미디안의 진영은 그의 아래에서 계곡에서 있었느니라,
(한) 이에 백성이 양식과 나팔을 손에 든지라 기드온이 이스라엘의 모든 사람을 각각 그 장막으로 돌려 보내고 그 삼백 명은 머물러 두니라 미디안 진은 그 아래 골짜기 가운데 있었더라
▶삿0709. 그리고 당일 밤에 이것이 일어나니라 곧, 여호와께서 그에게 말씀하시니라, 일어나서, 너는 군대에게로 내려가라, 이는 내가 그것을 네 손으로 넘겨주었음이라,
And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Arise, get thee down unto the host; for I have delivered it into thine hand.
(n) 한데, 당일 밤에 이것이 일어나니라 곧, 여호와께서 그에게 말씀하시니라, 일어나서,진영을 대적해 내려가라, 이는 내가 그것을 네 손들로 주었음이라,
(v) 그날 밤 동안에 여호와께서 기드온에게 말씀하시니라, 일어나서,진영을 대적해 내려가라, 이는 내가 그것을 네 손들로 줄 것임이라,
(pr)한데, 당일 밤에 주(主)께서 기드온에게 말씀하시니라, 일어나서, 저들의 진영을 대적해 내려가라, 이는 내가 그것을 네 손으로 주었음이라,
(한) 이 밤에 여호와께서 기드온에게 이르시되 일어나 내려가서 적진을 치라 내가 그것을 네 손에 붙였느니라
삿0710. 그러나 만일 네가 내려가기를 무서워하면, 너는 네 종 부라와 함께 군대에게 내려가라,
But if thou fear to go down, go thou with Phurah thy servant down to the host:
(n) 그러나 만일 네가 내려가기를 두려워하면, 네 종 부라와 함께 진영에로 내려가라,
(v) 만일 네가 공격하기를 두려워하면, 네 종 부라와 함께 진영에로 내려가라,
(pr)그러나 만일 네가 (혼자) 내려가기를 두려워하면, 네 종 부라와 함께 진영에로 내려가라,
(한) 만일 네가 내려가기를 두려워하거든 네 부하 부라를 데리고 그 진으로 내려가서
삿0711. 그리고 너는 그들이 말하는 것을 들으지니라, 그러면 후에 네 손들이 군대에로 내려가기에 강해지느니라, 그때에 그가 그의 종 부라와 함께 군대 중에 있는 무장된 남자들의 바깥쪽[카쩨: 극단(極端),~후에,가장자리,테두리,모서리,끝,한계성,첨단,해안 끝,변경,바깥쪽,약간의,가장 먼(지역)]으로 내려가니라,
And thou shalt hear what they say; and afterward shall thine hands be strengthened to go down unto the host. Then went he down with Phurah his servant unto the outside of the armed men that were in the host.
(n)그리고 너는 그들이 말하는 것을 들으지니라, 그러면 후에 네 손들이 강해져, 네가 진영을 대적해 내려갈 것이니라, 그래서 그가 그의 종 부라와 함께 진영 중에 있는 군대의 겉자락으로 내려가니라,
(v)그리고 그들이 말하고 있는 것에 경청하라, 후에 네가 용기를 내어 그들의 진영을 공격할 것이니라, 그래서 그와 그의 종 부라가 진영의 겉자락으로 내려가니라,
(pr)그리고 네가 그들이 말하는 것을 들을 것이니라, 그리고 후에 네가 용기를 가져, 진영을 대적해 내려갈 것이니라, 그때에 그가 그의 종 부라와 함께 진영 중에 있는 군대의 겉자락으로 내려가니라,
(한) 그들의 하는 말을 들으라 그 후에 네 손이 강하여져서 능히 내려가서 그 진을 치리라 기드온이 이에 그 부하 부라를 데리고 군대가 있는 진 가에 내려간즉
삿0712. 그리고 미디안인들과 아말렉인들과 동쪽의 모든 자녀들이 무리를 지어 메뚜기들과 같이 계곡에서 쭉 드러누웠느니라, 그리고 그들의 낙타들은 해변가의 모래와 같이 무리로 수도 없었느니라,
And the Midianites and the Amalekites and all the children of the east lay along in the valley like grasshoppers for multitude; and their camels were without number, as the sand by the sea side for multitude.
(n) 한데, 미디안인들과 아말렉인들과 동쪽의 모든 아들들이 메뚜기들과 같이 수도 없이 계곡에서 드러누워 있었느니라, 그리고 그들의 낙타들은 해변가의 모래와 같이 수많게 수도 없었느니라,
(v)미디안인들과 아말렉인들과 동쪽의 모든 다른 민족들이 메뚜기들과 같이 두텁게 계곡에서 정주하였느니라, 그들의 낙타들은 해변가의 모래가 세어질 수 없는 것과 같이, 세어질 수 없었느니라,
(pr)한데, 미디안인들과 아말렉인들과 동쪽의 모든 아들들이 메뚜기들과 같이 수도 없이 계곡에서 (진을 치고) 드러누워 있었느니라, 그리고 그들의 낙타들은 해변가의 모래와 같이 수많게 수도 없었느니라,
(한) 미디안 사람과 아말렉 사람과 동방의 모든 사람이 골짜기에 누웠는데 메뚜기의 중다함 같고 그 약대의 무수함이 해변의 모래가 수다함 같은지라
삿0713. 그리고 기드온이 왔을 때에, 보라, 그의 동료에게 꿈을 말하는 어떤 이가 있었느니라, 그리고 말하니라, 보라 내가 꿈을 꾸었느니라, 그리고 보라, 보리빵 과자 하나가 미디안의 군대 속으로 굴러떨어져 (하파크:빙그르 돌다,되집다,뒤집어 엎다, 넘어지다,타도하다,곡해하다,바꾸다,돌아오다,되돌아가다,개종되다), 한 장막에 이르러, 그것을 치니, 그것이 떨어지니라, 그리고 그것을 전복시키니, 장막이 쭉 드러누우니라[나팔:떨어지다,넘어뜨리다,강타하다,던지다,내동댕이치다,눕(히)다,잃다,썩다,중단하다,죽다,죽이다,멸망하다실패하다]
And when Gideon was come, behold, there was a man that told a dream unto his fellow, and said, Behold, I dreamed a dream, and, lo, a cake of barley bread tumbled into the host of Midian, and came unto a tent, and smote it that it fell, and overturned it, that the tent lay along.
(n) 기드온이 왔을 때에, 보라, 어떤 이가 그의 친구에게 꿈을 진술하고 있었느니라, 그리고 그가 말하니라, 보라, 내가 꿈을 꾸었느니라, 보리빵 한 덩어리가 미디안의 진영 속으로 굴러떨어지고 있었느니라, 그리고
그것이 장막에로 와서, 그것을 치니, 그것이 떨어지니라, 그리고 그것을 전복시키니, 장막이 평평하게 누웠느니라,
(v)어떤 이가 친구에게 그의 꿈을 말하고 있었을 바로 그때에, 기드온이 당도하니라, 그가 말하고 있었느니라, 내가 꿈을 꾸었느니라, 보리빵 한 둥근 덩어리가 미디안의 진영 속으로 굴러떨어져 오니라, 장막이 전복되고 붕괴되는 그러한 세력으로 그것이 장막을 치니라,
(pr) 기드온이 당도하였을 때에, 그의 친구에게 꿈을 말하고 있는 어떤 이가 있었느니라, 그리고 그가 말하니라, 주의하여 경청하라, 내가 꿈을 꾸었느니라, 미디안의 진영 속으로 굴러떨어지고 있는 보리빵 한 덩어리가 있었느니라, 그리고 그것이 장막에로 와서, 그것을 치니, 그것이 떨어지니라, 그리고 그것을 전복시키니, 장막이 평평하게 누웠느니라,
(한) 기드온이 그 곳에 이른즉 어떤 사람이 그 동무에게 꿈을 말하여 이르기를 내가 한 꿈을 꾸었는데 꿈에 보리떡 한 덩어리가 미디안 진으로 굴러 들어와서 한 장막에 이르러 그것을 쳐서 무너뜨려 엎드러뜨리니 곧 쓰러지더라
삿0714. 이에 그의 동료가 대답하여 말하니라, 이것은 이스라엘 사람 요아스의 아들 기드온의 검이외에 그밖의 아무것도 아니니라, 이는 그의 손으로 하나님[엘로힘:엘로아흐(하나님,신)의 복수형,신(神)들, 지존하신 하나님,천사들,뛰어난,매우 위대한,능한/하나님의 주권과 권능을 강조]이 미디안과 모든 군대를 넘겨주었음이라,
And his fellow answered and said, This is nothing else save the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel: for into his hand hath God delivered Midian, and all the host.
(n)그의 친구가 대답하니라, 이것은 이스라엘 사람 요아스의 아들 기드온의 검보다 덜한 아무것도 아니니라, 하나님께서 미디안과 모든 진영을 그의 손으로 주셨느니라,
(v)그의 친구가 대답하니라, 이것은 이스라엘인 요아스의 아들 기드온의 검 이외의 다른 아무것도 될 수 없느니라, 하나님께서 미디안인들과 전체의 진영을 그의 손들로 주셨느니라,
(pr) 이에 그의 친구가 대답하니라, 이것은(그 꿈은) 이스라엘 사람 요아스의 아들 기드온의 검보다 덜한 아무것도 아니니라, 하나님께서 미디안과 전체의 진영을 그의 손으로 주셨느니라,
(한) 그 동무가 대답하여 가로되 이는 다른 것이 아니라 이스라엘 사람 요아스의 아들 기드온의 칼날이라 하나님이 미디안과 그 모든 군대를 그의 손에 붙이셨느니라 하더라
▶삿0715. 그리고 기드온이 꿈에 관해 말하는 것과 그 해석을 들었을 때에, 그것이 이와 같았느니라 곧, 그가 경배드리고, 이스라엘의 군대에로 돌아와, 말하니라, 일어나라, 이는 여호와께서 너희의 손으로 미디안의 군대를 넘겨주셨음이라,
And it was so, when Gideon heard the telling of the dream, and the interpretation thereof, that he worshipped, and returned into the host of Israel, and said, Arise; for the LORD hath delivered into your hand the host of Midian.
(n)기드온이 꿈에 관한 설명과 그 해석을 들었을 때에, 그가 경배 가운데에 절하니라, 그가 이스라엘의 진영에로 돌아와, 말하니라, 일어나라, 이는 여호와께서 너희의 손들로 미디안의 진영을 주셨음이라,
(v)기드온이 꿈과 그 해석을 들었을 때에, 그가 하나님을 경배하니라, 그가 이스라엘의 진영에로 돌아와, 외치니라, 일어나라! 여호와께서 너희의 손들로 미디안인 진영을 주셨느니라,
(pr)기드온이 꿈에 관한 설명과 그 해석을 들었을 때에, 그가 경배 가운데에 절하니라, 다음에 그가 이스라엘의 진영에로 돌아와, 말하니라, 일어나라, 이는 주(主)께서 너희의 손들로 미디안의 진영을 주셨음이라,
(한) 기드온이 그 꿈과 해몽하는 말을 듣고 경배하고 이스라엘 진중에 돌아와서 이르되 일어나라 여호와께서 미디안 군대를 너희 손에 붙이셨느니라 하고
삿0716. 그리고 그가 삼백명을 셋의 무리[로쉬:시작,첫째의,머리,기둥머리,우두머리,탁월한,무리,떼,높이,높은,통치자,꼭대기]들로 나누니라, 그리고 그가 낱낱의 자의 손에 빈 통(카드:물동이,질그릇,가정용 항아리,통,주전자)들과 함께 나팔들과, 통들 안의 횃불 (라피드:횃불,등불,불꽃,홰,번개,봉화)들을 놓으니라,
And he divided the three hundred men into three companies, and he put a trumpet in every man's hand, with empty pitchers, and lamps within the pitchers.
(n)그가 삼백명을 셋의 무리들로 나누니라, 그리고 그가 그들 모두의 손들에 통들 안의 횃불들과 함께, 나팔들과 빈 통들을 놓으니라,
(v)삼백명을 셋의 무리들로 나누고, 그가 그들 모두의 손들에 나팔들과, 내부의 횃불들과 함께 빈 항아리들을 놓으니라,
(pr)그가 삼백명을 셋의 무리들로 나누니라, 그리고 그가 그들 모두의 손들에 통들 안의 횃불들과 함께, 나팔들과 빈 통들을 놓으니라,
(한) 삼백 명을 세 대로 나누고 각 손에 나팔과 빈 항아리를 들리고 항아리 안에는 횃불을 감추게 하고
삿0717. 그리고 그가 그들에게 말하니라, 나를 바라보라, 그리고 마찬가지로 행하라, 그리고 보라, 내가 진영의 외곽에 이르는 때에, 이것으로 있게 하라 곧, 내가 행하는 대로 그렇게 너희는 행할지니라,
And he said unto them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outside of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do.
(n)그가 그들에게 말하니라, 나를 바라보고, 마찬가지로 행하라, 그리고 보라, 내가 진영의 외곽에 이르는 때에, 내가 행하는 대로 행하라,
(v)그가 그들에게 말하니라, 나를 살펴보고, 나의 선도(先導)를 좇으라, 내가 진영의 가장자리에 이르는 때에, 내가 행하는 대로 정확히 행하라,
(pr) 그리고 그가 그들에게 말하니라, 나를 바라보고, 다음에 마찬가지로 행하라, 내가 진영의 가장자리에 이르는 때에, 내가 행하는 그대로 행하라,
(한) 그들에게 이르되 너희는 나만 보고 나의 하는 대로 하되 내가 그 진 가에 이르러서 하는 대로 너희도 그리하여
삿0718. 내가, 나와, 나와 함께 있는 모두가 나팔로써 부는 때에, 그때에 너희 역시 모든 진영의 사방에서 나팔들을 불라, 그리고 말하라, "여호와의 검이며, 기드온의 검이니라"
When I blow with a trumpet, I and all that are with me, then blow ye the trumpets also on every side of all the camp, and say, The sword of the LORD, and of Gideon.
(n)나와, 나와 함께 있는 모두가 나팔을 부는 때에, 그때에 너희 역시 진영의 사방에서 나팔들을 불라, 그리고 말하라, "여호와를 위하여, 기드온을 위하여"
(v)나와, 나와 함께 있는 모두가 우리의 나팔들을 부는 때에, 그때에 진영의 모든 사방으로부터 너희의 것들을 불고, 외치라, "여호와를 위하여, 기드온을 위하여"
(pr)나와, 나와 함께 있는 모두가 나팔(숫양의 뿔)을 부는 때에, 그때에 너희 역시 진영의 사방에서 나팔들을 불고, 외치라, "주(主)를 위하여, 기드온을 위하여!"
(한) 나와 나를 좇는 자가 다 나팔을 불거든 너희도 그 진 사면에서 또한 나팔을 불며 이르기를 여호와를 위하라, 기드온을 위하라 하라 하니라
▶삿0719. 그래서 기드온과, 그와 함께 있는 일백의 남자들이 중간 파수(아쉬무라:야간,경계,파수)의 시작 때에, 진영의 외곽에로 오니라, 그리고 저들이 막 새로이 파수를 놓았느니라(솨마르:가시로 울타리 치다,지키다,사수하다,보호보존하다,시중들다,조심하다,신중하다,주시하다,세심히 보다,망보다,파수꾼), 그리고 그들이 나팔들을 불고, 그들의 손들에 있는 통들을 부수니라,
So Gideon, and the hundred men that were with him, came unto the outside of the camp in the beginning of the middle watch; and they had but newly set the watch: and they blew the trumpets, and brake the pitchers that were in their hands.
(n)그래서 기드온과, 그와 함께 있는 일백의 남자들이 저들이 막 파수를 배치하였던 때의 중간 파수의 시작 때에, 진영의 외곽에로 오니라, 그리고 그들이 나팔들을 불고, 그들의 손들에 있는 통들을 박살내니라,
(v)기드온과, 그와 함께 있는 일백의 남자들이 저들이 파수를 막 바꾼 후의 중간 파수의 시작 때에, 진영의 가장자리에 이르니라, 그들이 그들의 나팔들을 불고, 그들의 손들에 있는 항아리들을 부수니라,
(pr)그래서 기드온과, 그와 함께 있는 일백의 남자들이, 파수들이 막 바꿔졌던 때의 중간 파수의 시작 때에, 진영의 가장자리에로 오니라, 그리고 그들이 나팔들을 불고, 그들의 손들에 있는 통들을 박살내니라,
(한) 기드온과 그들을 좇은 일백 명이 이경 초에 진 가에 이른즉 번병의 체번할 때라 나팔을 불며 손에 가졌던 항아리를 부수니라
삿0720. 그리고 셋의 무리들이 나팔들을 불고, 통들을 부수니라, 그리고 그들의 왼손들에 횃불들을, 그들의 오른손들에 불기 위한 나팔들을 붙잡았느니라, 그리고 그들이 외치니라, "여호와의 검이며, 기드온의 검이니라"
And the three companies blew the trumpets, and brake the pitchers, and held the lamps in their left hands, and the trumpets in their right hands to blow withal: and they cried, The sword of the LORD, and of Gideon.
(n)셋의 무리들이 나팔들을 불고, 통들을 부수었을 때에, 그들이 그들의 왼손들에 횃불들을, 그들의 오른손들에 불기 위한 나팔들을 붙잡았느니라, 그리고 외치니라, "여호와를 위한 검이며, 기드온을 위한 검이니라!"
(v)그들의 왼손들에 횃불들을 잡아들고, 그들의 오른손들에 그들이 불 나팔들을 잡고서, 셋의 무리들이 나팔들을 불고, 항아리들을 박살내니라, 그들이 외치니라, "여호와를 위한 검이며, 기드온을 위한 검이니라!"
(pr)셋의 무리들이 나팔들을 불고, 통들을 부수었을 때에, 그들이 그들의 왼손들에 횃불들을, 그들의 오른손들에 불기 위한 나팔들을 붙잡았느니라, 그리고 그들이 외치니라, "주(主)를 위한 검이며, 기드온을 위한 검이니라!"
(한) 세 대가 나팔을 불며 항아리를 부수고 좌수에 횃불을 들고 우수에 나팔을 들어 불며 외쳐 가로되 여호와와 기드온의 칼이여 하고
삿0721. 그리고 그들 낱낱의 자가 진영을 둘러싸고 그의 자리에서 서있었느니라, 이에 온 군대가 달리고 소리지르며 달아나니라,
And they stood every man in his place round about the camp; and all the host ran, and cried, and fled.
(n)각 사람이 진영 둘레에서 그의 자리에서 서있었느니라, 이에 온 군대가 달아날 때에 소리지르면서, 그들이 달리니라,
(v)각 사람이 진영 둘레에서 그의 자리를 지키고 있던 동안에, 모든 미디안이들이 달아날 때에 소리지르면서, 그들이 달리니라,
(pr) 그때에 각 사람이 진영 둘레에서 그의 자리에서 서있었느니라, 이에 전체의 (미디안인) 군대가 달아날 때에 소리지르면서, 그들이 달리니라,
(한) 각기 당처에 서서 그 진을 사면으로 에워싸매 그 온 적군이 달음질하고 부르짖으며 도망하였는데
삿0722. 그리고 삼백이 나팔들을 부니라, 그리고 여호와께서 바로 모든 군대에 두루걸쳐, 낱낱의 자의 검을 그의 동료를 대적하게 놓으니라(숨:두다,정하다,놓다,배치하다,세우다,저장하다,보전하다,행하다,말하다,가져오다,바꾸다,~에 담다,지명하다,위임하다,나르다), 그리고 군대가 스레라에 있는 벧싯다까지, 아벨므홀라의 지경까지, 답밧까지 달아나니라,
And the three hundred blew the trumpets, and the LORD set every man's sword against his fellow, even throughout all the host: and the host fled to Bethshittah in Zererath, and to the border of Abelmeholah, unto Tabbath.
(n)그들이 삼백의 나팔들을 불던 때에, 여호와께서 바로 전체의 군대에 두루걸쳐, 서로의 검을 대적하게 놓으니라 그리고 군대가 스레라를 향해 벧-싯다까지 멀리, 답밧 인근의 아벨-므홀라의 가장자리까지 멀리 달아나니라,
(v)삼백의 나팔들이 소리를 내던 때에, 여호와께서 진영에 두루걸쳐 남자들로 그들의 검들로써 서로에게 돌아서게 불러일으키시니라, 군대가 스레라를 향해 벧-싯다까지, 답밧 인근의 아벨-므홀라의 지경에까지 멀리 달아나니라,
(pr)기브온의 남자들이 삼백의 나팔들을 불던 때에, 주(主)께서 바로 전체의 군대에 두루걸쳐, (미디안인이) 서로의 검을 대적하게 놓으니라, 그리고 군대가 스레라를 향해 벧-싯다까지 멀리, 답밧 인근의 아벨-므홀라의 지경까지 멀리 달아나니라,
(한) 삼백 명이 나팔을 불 때에 여호와께서 그 온 적군으로 동무끼리 칼날로 치게 하시므로 적군이 도망하여 스레라의 벧 싯다에 이르고 또 답밧에 가까운 아벨므홀라의 경계에 이르렀으며
삿0723. 그리고 이스라엘 남자들이 납달리에서, 아셀에서, 온 므낫세에서 그들 자신들을 함께 모아서, 미디안인들을 좇아 추격하니라,
And the men of Israel gathered themselves together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after the Midianites.
(n)이스라엘 남자들이 납달리와 아셀과 온 므낫세로부터 부름을 받으니라, 그리고 그들이 미디안을 추격하니라,
(v) 납달리와 아셀과 온 므낫세로부터 이스라엘인들이 부름을 받으니라, 그리고 그들이 미디안인들을 추격하니라,
(pr)이스라엘 남자들이 납달리와 아셀과 온 므낫세(의 지파)로부터 함께 부름을 받으니라, 그리고 그들이 미디안을 추격하니라,
(pr)이스라엘 남자들이 납달리와 아셀과 온 므낫세(의 지파)로부터 함께 부름을 받으니라, 그리고 그들이 미디안을 추격하니라,
(한) 이스라엘 사람들은 납달리와 아셀과 므낫세에서부터 모여서 미디안 사람을 쫓았더라
▶삿0724. 그리고 기드온이 에브라임의 모든 산지에 두루걸쳐 사자들을 보내니라, 말하되, 미디안인들을 대적해 내려와서, 저들에 앞서 벧바라와 요단강에 이르는 물(마임:물,즙,오줌,정액,소모성의,물주기,수로,홍수,샘물)들을 취하라, 그러자 에브라임의 모든 남자들이 그들 자신들을 함께 모아, 벧바라와 요단강에 이르는 물들을 취하니라,
And Gideon sent messengers throughout all mount Ephraim, saying, come down against the Midianites, and take before them the waters unto Bethbarah and Jordan. Then all the men of Ephraim gathered themselves together, and took the waters unto Bethbarah and Jordan.
(n)그리고 기드온이 에브라임의 모든 산지에 두루걸쳐 사자들을 보내니라, 말하되, 미디안을 대적해 내려와서, 저들에 앞서 벧-바라와 요단강에까지 멀리 물들을 취하라, 그래서 에브라임의 모든 남자들이 부름을 받아, 그들이 벧-바라와 요단강에까지 멀리 물들을 취하니라,
(v)기드온이 에브라임의 산지에 두루걸쳐 사자들을 보내니라, 말하되, 미디안인들을 대적해 내려와서, 저들에 앞서 벧-바라에까지 멀리, 요단강의 물들을 움켜쥐라, 그래서 에브라임의 모든 남자들이 부름을 받아, 그들이 벧-바라에까지 멀리 요단강의 물들을 취하니라,
(pr)그때에 기드온이 에브라임 (지파)의 산지에 두루걸쳐 사자들을 보내니라, 말하되, 미디안인들을 대적해 내려와서, (그곳에서 미디안인들을 잘래내기 위해) 저들에 앞서 벧-바라와 요단강에까지 멀리 물들(물들의 통제권)을 취하라, 그래서 에브라임의 모든 남자들이 함께 모아져서, 그들이 벧-바라와 요단강에까지 멀리 물들의 통제권을 취하니라,
(한) 기드온이 사자를 보내어 에브라임 온 산지로 두루 행하게 하여 이르기를 내려와서 미디안 사람을 치고 그들을 앞질러 벧 바라와 요단에 이르기까지 나루턱을 취하라 하매 이에 에브라임 사람들이 다 모여서 벧 바라와 요단에 이르기까지 그 나루턱을 취하고
삿0725. 그리고 그들이 미디안인들의 두 수령(사르:수령,장관,두목,대장,지배자,관리자,주인,통치자,고용주,청지기)들 오렙과 스엡을 취하니라, 그리고 그들이 오렙을 오렙 바위 위에서 죽이고, 스엡을 그들이 스엡의 포도즙틀[예케브:파낸 통,(즙을 담는 낮은 독이든지 포도를 이기는 높은 독이든지)술독,기름,즙 틀,짠 기름,포도주(틀)]에서 죽이니라, 그리고 미디안을 추격하고, 오렙과 스엡의 머리를 요단강 건너편의 기드온에게 가져오니라,
And they took two princes of the Midianites, Oreb and Zeeb; and they slew Oreb upon the rock Oreb, and Zeeb they slew at the winepress of Zeeb, and pursued Midian, and brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon on the other side Jordan.
(n)그들이 미디안의 두 지도자들 오렙과 스엡을 사로잡으니라, 그리고 그들이 미디안을 추격하던 동안에, 그들이 오렙을 오렙 바위 위에서 죽이고, 스엡을 그들이 스엡의 포도즙틀에서 죽이니라, 그리고 그들이 오렙과 스엡의 머리를 요단강 건너편으로부터 기드온에게 가져오니라,
(v)그들이 미디안인 지도자들 둘인 오렙과 스엡을 또한 사로잡으니라, 그들이 오렙을 오렙 바위에서, 스엡을 스엡의 포도즙틀에서 죽이니라, 그들이 미디안인들을 추격하고, 오렙과 스엡의 머리를 요단강가에 있는
기드온에게 가져오니라,
(pr) 다음에 에브라임의 남자들이 미디안의 두 지도자들 오렙과 스엡을 취하니라, 그리고 그들이 오렙을 오렙 바위 위에서 죽이고, 그들이 스엡을 스엡의 포도즙틀에서 죽이니라, 그리고 미디안을 추격하니라, 그리고 그들이 오렙과 스엡의 머리를 요단강 건너편으로부터 기드온에게 가져오니라,
(한) 또 미디안 두 방백 오렙과 스엡을 사로잡아 오렙은 오렙 바위에서 죽이고 스엡은 스엡 포도주 틀에서 죽이고 미디안 사람을 추격하고 오렙과 스엡의 머리를 가지고 요단 저편에서 기드온에게로 나아오니라
Judges 7 Aleppo Codex
1א וישכם ירבעל הוא גדעון וכל העם אשר אתו ויחנו על עין חרד ומחנה מדין היה לו מצפון מגבעת המורה בעמק {ס}
2ב ויאמר יהוה אל גדעון רב העם אשר אתך מתתי את מדין בידם פן יתפאר עלי ישראל לאמר ידי הושיעה לי 3ג ועתה קרא נא באזני העם לאמר מי ירא וחרד ישב ויצפר מהר הגלעד וישב מן העם עשרים ושנים אלף ועשרת אלפים נשארו {ס}
4ד ויאמר יהוה אל גדעון עוד העם רב הורד אותם אל המים ואצרפנו לך שם והיה אשר אמר אליך זה ילך אתך הוא ילך אתך וכל אשר אמר אליך זה לא ילך עמך הוא לא ילך 5ה ויורד את העם אל המים ויאמר יהוה אל גדעון כל אשר ילק בלשונו מן המים כאשר ילק הכלב תציג אותו לבד וכל אשר יכרע על ברכיו לשתות 6ו ויהי מספר המלקקים בידם אל פיהם--שלש מאות איש וכל יתר העם כרעו על ברכיהם לשתות מים {ס} 7ז ויאמר יהוה אל גדעון בשלש מאות האיש המלקקים אושיע אתכם ונתתי את מדין בידך וכל העם--ילכו איש למקמו 8ח ויקחו את צדה העם בידם ואת שופרתיהם ואת כל איש ישראל שלח איש לאהליו ובשלש מאות האיש החזיק ומחנה מדין היה לו מתחת בעמק {פ}
9ט ויהי בלילה ההוא ויאמר אליו יהוה קום רד במחנה כי נתתיו בידך 10י ואם ירא אתה לרדת--רד אתה ופרה נערך אל המחנה 11יא ושמעת מה ידברו ואחר תחזקנה ידיך וירדת במחנה וירד הוא ופרה נערו אל קצה החמשים אשר במחנה 12יב ומדין ועמלק וכל בני קדם נפלים בעמק כארבה לרב ולגמליהם אין מספר כחול שעל שפת הים לרב 13יג ויבא גדעון--והנה איש מספר לרעהו חלום ויאמר הנה חלום חלמתי והנה צליל לחם שערים מתהפך במחנה מדין ויבא עד האהל ויכהו ויפל ויהפכהו למעלה ונפל האהל 14יד ויען רעהו ויאמר אין זאת בלתי אם חרב גדעון בן יואש איש ישראל נתן האלהים בידו את מדין ואת כל המחנה {פ}
15טו ויהי כשמע גדעון את מספר החלום ואת שברו--וישתחו וישב אל מחנה ישראל ויאמר קומו כי נתן יהוה בידכם את מחנה מדין 16טז ויחץ את שלש מאות האיש שלשה ראשים ויתן שופרות ביד כלם וכדים ריקים ולפדים בתוך הכדים 17יז ויאמר אליהם ממני תראו וכן תעשו והנה אנכי בא בקצה המחנה והיה כאשר אעשה כן תעשון 18יח ותקעתי בשופר--אנכי וכל אשר אתי ותקעתם בשופרות גם אתם סביבות כל המחנה ואמרתם ליהוה ולגדעון {פ}
19יט ויבא גדעון ומאה איש אשר אתו בקצה המחנה ראש האשמרת התיכונה--אך הקם הקימו את השמרים ויתקעו בשופרות ונפוץ הכדים אשר בידם 20כ ויתקעו שלשת הראשים בשופרות וישברו הכדים ויחזיקו ביד שמאולם בלפדים וביד ימינם השופרות לתקוע ויקראו חרב ליהוה ולגדעון 21כא ויעמדו איש תחתיו סביב למחנה וירץ כל המחנה ויריעו ויניסו (וינוסו) 22כב ויתקעו שלש מאות השופרות וישם יהוה את חרב איש ברעהו ובכל המחנה וינס המחנה עד בית השטה צררתה--עד שפת אבל מחולה על טבת 23כג ויצעק איש ישראל מנפתלי ומן אשר ומן כל מנשה וירדפו אחרי מדין
24כד ומלאכים שלח גדעון בכל הר אפרים לאמר רדו לקראת מדין ולכדו להם את המים עד בית ברה ואת הירדן ויצעק כל איש אפרים וילכדו את המים עד בית ברה ואת הירדן 25כה וילכדו שני שרי מדין את ערב ואת זאב ויהרגו את עורב בצור עורב ואת זאב הרגו ביקב זאב וירדפו אל מדין וראש ערב וזאב--הביאו אל גדעון מעבר לירדן