top of page

사사기 / Judges 14장   

  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21   

▶삿1401. 그리고 삼손이 딤나로 내려가서, 딤나에서 블레셋인들의 딸들 중에서 한 부인을 보니라, 

And Samson went down to Timnath, and saw a woman in Timnath of the daughters of the Philistines.

(n) 그후에 삼손이 딤나로 내려가서, 딤나에서 블레셋인들의 딸들 중의 하나인 한 부인을 보니라, 

(v)삼손이 딤나로 내려가서, 거기에서 한 젊은 블레셋인 부인을 보니라, 

(pr)삼손이 딤나로 내려가니라, 그리고 딤나에서 그가 블레셋인들의 딸들 중의 하나인 한 부인을 보니라, 

(한) 삼손이 딤나에 내려가서 거기서 블레셋 딸 중 한 여자를 보고

 

삿1402. 그리고 그가 올라와서, 그의 아버지와 그의 어머니에게 말하니라, 말하되, 내가 딤나에서 블레셋인들의 딸들 중에서 한 부인을 보았나이다, 이제 그러므로 나를 위해 그녀를 아내로 얻으소서, 

And he came up, and told his father and his mother, and said, I have seen a woman in Timnath of the daughters of the Philistines: now therefore get her for me to wife.

(n) 그래서 그가 도로 와서, 그의 아버지와 어머니에게 말하니라, 내가 딤나에서 블레셋인들의 딸들 중의 하나인 한 부인을 보았나이다, 이제 그러므로 나를 위해 그녀를 아내로서 얻으소서, 

(v)그가 돌아왔을 때에, 그가 그의 아버지와 어머니에게 말하니라, 내가 딤나에서 블레셋인 부인을 보았나이다, 이제 나를 위해 그녀를 내 아내로서 얻으소서, 

(pr)그래서 그가 도로 와서, 그의 아버지와 그의 어머니에게 말하니라, 내가 딤나에서 블레셋인들의 딸들 중의 하나인 한 부인을 보았나이다, 이제 나를 위해 그녀를 아내로서 얻으소서, 

(한) 도로 올라와서 자기 부모에게 말하여 가로되 내가 딤나에서 블레셋 사람의 딸 중 한 여자를 보았사오니 이제 그를 취하여 내 아내를 삼게 하소서

 

삿1403. 그러자 그의 아버지와 그의 어머니가 그에게 말하니라, 네 형제들의 딸들 사이에서나, 내 모든 백성 사이에서 부인이 결코 없기에, 네가 할례받지 못한 블레셋인들에서 아내를 취하려고 가느냐? 이에 삼손이 그의 아버지에게 말하니라, 나를 위해 그녀를 얻으소서, 이는 그녀가 나를 매우 기쁘게 함이라, 

Then his father and his mother said unto him, Is there never a woman among the daughters of thy brethren, or among all my people, that thou goest to take a wife of the uncircumcised Philistines? And Samson said unto his father, Get her for me; for she pleaseth me well.

(n)그러자 그의 아버지와 그의 어머니가 그에게 말하니라, 네 친척들의 딸들 사이에서나, 우리의 모든 백성 사이에서 아무런 부인이 없기에, 네가 할례받지 못한 블레셋인들로부터 아내를 취하려고 가느냐? 그러나 삼손이 그의 아버지에게 말하니라, 나를 위해 그녀를 얻으소서, 이는 그녀가 내게 좋게 보임이라, 

(v)그의 아버지와 어머니가 대답하니라, 네 친척들 사이에서나, 우리의 모든 백성 사이에서 받아들일 만한 부인이 없느냐? 네가 아내를 얻기 위해 할례받지 못한 블레셋인들에게로 반드시 가야 하느냐? 그러나 삼손이 그의 아버지에게 말하니라, 나를 위해 그녀를 얻으소서, 그녀가 내게 올바른 자이니이다, 

(pr) 그러나 그의 아버지와 어머니가 그에게 말하니라, 네 친척들의 딸들 사이에서나, 우리의 모든 백성 사이에서 아무런 부인이 없기에, 네가 할례받지 못한 (이교도의) 블레셋인들로부터 아내를 취하려고 반드시 가야 하느냐? 이에 삼손이 그의 아버지에게 말하니라, 나를 위해 그녀를 얻으소서, 이는 그녀가 내게 기쁜 것으로 보임이라, 

(한) 부모가 그에게 이르되 네 형제들의 딸 중에나 내 백성 중에 어찌 여자가 없어서 네가 할례받지 아니한 블레셋 사람에게 가서 아내를 취하려 하느냐 삼손이 아비에게 이르되 내가 그 여자를 좋아하오니 나를 위하여 그를 데려오소서 하니

 

삿1404. 그러나 그의 아버지와 그의 어머니는, 그것이 여호와에 의해서인 것과, 그분께서 블레셋인들을 거스르는 기회(타아나:기회,목적,호기)를 찾으시는(바카쉬:찾아내다,추구하다,구하다,청하다,간청하다,원하다,얻다,탄원하다,요구하다,요청하다,찾다) 것을 알지 못하였느니라, 이는 그 당시에 블레셋인들이 이스라엘 위에 주권을 가지고 있었음이라[마솰:통치하다,지배(하게)하다,통치자,참으로,다스리다(다스리게 하다),권력을 잡다], 

But his father and his mother knew not that it was of the LORD, that he sought an occasion against the Philistines: for at that time the Philistines had dominion over Israel.

(n)그러나 그의 아버지와 어머니는, 그것이 여호와에 의해서인 것을 알지 못하였느니라, 이는 그분께서 블레셋인들을 거스르는 기회를 찾고 계셨음이라, 한데 그 당시에 블레셋인들이 이스라엘을 지배하고 있었느니라, 

However, his father and mother did not know that it was of the LORD, for He was seeking an occasion against the Philistines. Now at that time the Philistines were ruling over Israel.

(v) (그의 부모들은, 그것이 블레셋인들과 직면할 기회를 찾고 계셨던 여호와로부터였던 것을 알지 못하였느니라, 이는 그 당시에 저들이 이스라엘 위에서 지배하고 있었음이라),

(His parents did not know that this was from the LORD, who was seeking an occasion to confront  the Philistines; for at that time they were ruling over Israel.)

(pr) 그의 아버지와 어머니는, 그것이 주(主)에 의해서인 것과, 그분께서 블레셋인들을 거스르는 (조치를 취하기 위한) 기회를 찾고 계시는 것을 알지 못하였느니라, 한데 그 당시에 블레셋인들이 이스라엘을 지배하고 있었느니라, 

His father and mother did not know that it was of the Lord, and that He was seeking an occasion [to take action] against the Philistines. Now at that time the Philistines were ruling over Israel.

(한) 이 때에 블레셋 사람이 이스라엘을 관할한 고로 삼손이 틈을 타서 블레셋 사람을 치려 함이었으나 그 부모는 이 일이 여호와께서 나온 것인 줄은 알지 못하였더라

 

▶삿1405. 그후에 삼손과 그의 아버지와 그의 어머니가 딤나로 내려가니라, 그리고 딤나의 포도원들에로 오니라, 그리고 보라, 젊은 사자(獅子)가 그에게 포효하니라, 

Then went Samson down, and his father and his mother, to Timnath, and came to the vineyards of Timnath: and, behold, a young lion roared against him.

(n)그후에 삼손이 그의 아버지와 어머니와 함께 딤나로 내려가니라, 그리고 딤나의 포도원들에까지 오니라, 그리고 보라, 젊은 사자(獅子)가 그를 향해 으르렁거리며 오니라, 

(v)삼손이 그의 아버지와 어머니와 함께 딤나로 내려가니라, 그들이 딤나의 포도원들에로 다가갔을 때에, 갑자기 젊은 사자(獅子)가 그를 향해 으르렁거리며 오니라, 

(pr)그후에 삼손이 그의 아버지와 어머니와 함께 (혼인을 정돈하기 위해) 딤나로 내려가니라, 그리고 그들이 딤나의 포도원들에까지 오니라, 그리고 갑자기 젊은 사자(獅子)가 그를 향해 으르렁거리며 오니라, 

(한) 삼손이 그 부모와 함께 딤나에 내려가서 딤나의 포도원에 이른즉 어린 사자가 그를 맞아 소리지르는지라

 

삿1406. 그리고 여호와의 성령이 그의 위에 세력있게 오니(짤라흐:앞으로 돌진하다,돌발하다,세차게 오다,~을 건너가다,좋다,번영하다,번영케 하다,적당하다,유익하다), 그가 염소새끼를 찢었듯이, 그가 그것을 찢으니라, 그리고 그가 그의 손에 아무것도 가지고 있지 않았느니라, 그러나 그가 행하였던 것을 그가 그의 아버지나 그의 어머니에게 말하지 않았느니라, 

And the Spirit of the LORD came mightily upon him, and he rent him as he would have rent a kid, and he had nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done.

(n)여호와의 성령이 그의 위에 세력있게 오니, 비록 그가 그의 손에 아무것도 가지고 있지 않을지라도, 사람이 젊은 염소를 찢듯이, 그가 그것을 찢으니라, 그러나 그가 행하였던 것을 그가 그의 아버지나 어머니에게 말하지 않았느니라, 

(v)여호와의 성령이 그의 위에 세력있게 오니, 그가 젊은 염소를 찢었듯이, 그가 그의 맨손으로 사자를 찢으니라, 그러나 그가 행하였던 것을 그가 그의 아버지에게도, 그의 어머니에게도 말하지 않았느니라, 

(pr)주(主)의 성령이 그의 위에 세력있게 오니, 사람이 젊은 염소를 찢듯이, 그가 사자를 찢으니라, 그리고 그가 그의 손에 전혀 아무것도 가지고 있지 않았느니라, 그러나 그가 행하였던 것을 그가 그의 아버지나 어머니에게 말하지 않았느니라, 

(한) 삼손이 여호와의 신에게 크게 감동되어 손에 아무것도 없어도 그 사자를 염소 새끼를 찢음같이 찢었으나 그는 그 행한 일을 부모에게도 고하지 아니하였고

 

삿1407. 그리고 그가 내려가서, 그 부인과 말하니라, 그리고 그녀가 삼손을 매우 기쁘게 하니라, 

And he went down, and talked with the woman; and she pleased Samson well.

(n) 그렇게 그가 내려가서, 그 부인과 말하니라, 그리고 그녀가 삼손에게 좋게 보였느니라, 

(v) 다음에 그가 내려가서, 그 부인과 말하니라, 그리고 그가 그녀를 좋아하였느니라, 

(pr) 그렇게 그가 내려가서, 그 부인과 말하니라, 그리고 그녀가 삼손에게 기쁜 것으로 보였느니라, 

(한) 그가 내려가서 그 여자와 말하며 그를 기뻐하였더라

 

▶삿1408. 그리고 얼마 후에, 그가 그녀를 취하려고 돌아가니라, 그리고 사자(獅子)의 시신을 보려고 그가 비켜가니라, 그리고 보라, 사자의 시신 안에 벌떼들과 꿀이 있었느니라, 

And after a time he returned to take her, and he turned aside to see the carcase of the lion: and, behold, there was a swarm of bees and honey in the carcase of the lion.

(n)후에 그가 그녀를 취하려고 돌아갔을 때에, 그가 사자(獅子)의 시신을 보려고 비켜가니라, 그리고 보라, 벌떼들과 꿀이 사자의 몸 안에 있었느니라, 

(v) 얼마 후에 그가 그녀와 혼인하러 도로 갔을 때에, 그가 사자(獅子)의 시신을 보려고 비켜가니라, 그 안에 벌떼들과 얼마간의 꿀이 있었느니라, 

(pr)후에 그가 그녀를 취하려고 돌아갔을 때에, 그가 사자(獅子)의 시신을 보려고 비켜가니라, 그리고 보라, 벌떼들과 꿀이 사자의 몸 안에 있었느니라, 

(한) 얼마 후에 삼손이 그 여자를 취하려고 다시 가더니 돌이켜 그 사자의 주검을 본즉 사자의 몸에 벌 떼와 꿀이 있는지라

삿1409. 그리고 그가 그의 손들 안에 그것에서 취하여, 먹으면서 가니라, 그리고 그의 아버지와 어머니에게 와서, 그가 그들에게 주니, 그들이 먹으니라, 그러나 그가 꿀을 사자의 시신에서 취하였다고 그가 그들에게 말하지 않으니라, 

And he took thereof in his hands, and went on eating, and came to his father and mother, and he gave them, and they did eat: but he told not them that he had taken the honey out of the carcase of the lion.

(n) 그래서 그가 꿀을 그의 손들 안으로 끌어모아, 그가 갈 때에 먹으면서, 계속 가니라,, 그가 그의 아버지와 어머니에게 왔을 때에, 그가 얼마간을 그들에게 주니, 그들이 그것을 먹으니라, 그러나 그가 꿀을 사자의 

몸에서 끌어모은 것을 그가 그들에게 말하지 않으니라, 

(v) 그것을 그가 그의 손들로써 퍼내어 그가 길을 따라 가면서 먹으니라, 그가 그의 부모들과 다시 합류하였을 때에, 그가 얼마간을 그들에게 주니, 그들이 그것을 또한 먹으니라, 그러나 그가 꿀을 사자의 시신에서 

취한 것을 그가 그들에게 말하지 않으니라, 

(pr)그래서 그가 꿀을 그의 손들 안으로 끌어모아, 그가 갈 때에 먹으면서, 계속 가니라, 그가 그의 아버지와 어머니에게 왔을 때에, 그가 얼마간을 그들에게 주니, 그들이 그것을 먹으니라, 그러나 그가 꿀을 사자의 

몸에서 취한 것을 그가 그들에게 말하지 않으니라, 

(한) 손으로 그 꿀을 취하여 행하며 먹고 그 부모에게 이르러 그들에게 그것을 드려서 먹게 하였으나 그 꿀을 사자의 몸에서 취하였다고는 고하지 아니하였더라

 

▶삿1410. 그렇게 그의 아버지가 그 부인에게 내려가니라, 그리고 삼손이 거기에서 잔치를 여니라, 이는 젊은 남자가 그렇게 행하곤 하였음이라, 

So his father went down unto the woman: and Samson made there a feast; for so used the young men to do.

(n) 다음에 그의 아버지가 그 부인에게 내려가니라, 그리고 삼손이 거기에서 잔치를 여니라, 이는 젊은 남자는 관례적으로 이것을 행하였음이라, 

(v) 그때에 그의 아버지가 그 부인을 보기 위해 내려가니라, 그리고 삼손이 거기에서 신랑을 위한 관례였던 잔치를 여니라, 

(pr)그의 아버지가 그 부인에게 내려가니라, 그리고 삼손이 거기에서 잔치를 마련하니라, 이는 그것은 젊은 남자가 행하는 관례적인 일이었음이라, 

(한) 삼손의 아비가 여자에게로 내려가매 삼손이 거기서 잔치를 배설하였으니 소년은 이렇게 행하는 풍속이 있음이더라

삿1411. 그리고 그들이 그를 보았을 때에 이것이 일어나니라 곧, 그들이 그와 함께 있기 위해 삼십의 동료들을 데려오니라, 

And it came to pass, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.

(n)그들이 그를 보았을 때에, 그들이 그와 함께 있기 위해 삼십의 동료들을 데려오니라, 

(v) 그가 나타났을 때에, 그에게 삼십의 동료들이 주어지니라, 

(pr) 사람들이 그를 보았을 때에, 그들이 그와 함께 있기 위해 삼십의 동료(혼인식 시중드는 자)들을 데려오니라, 

(한) 무리가 삼손을 보고 삼십 명을 데려다가 동무를 삼아 그와 함께 하게 한지라

▶삿1412. 그리고 삼손이 그들에게 말하니라, 이제 내가 너희에게 수수께끼(히다:수수께끼,계교,어려운 문제,격언,은밀히 말하는 말이나 문장,잠언) 하나를 내놓을 것이니라, 만일 너희가 분명코 잔치의 칠일 안에 그것을 내게 밝힐 수 있고, 찾아낼 수 있으면, 그 경우에는 내가 너희에게 삼십의 시트(싸딘:두르는 것,겉옷,가는 세마포)들과 삼십의 갈아입을(할리파:교체,갈아입기,변경) 겉옷(베게드:덮는 것,옷,반역,약탈,의복,겉옷,앞자락,넝마,의상,외투)들을 줄 것이니라, 

And Samson said unto them, I will now put forth a riddle unto you: if ye can certainly declare it me within the seven days of the feast, and find it out, then I will give you thirty sheets and thirty change of garments:

(n)그때에 삼손이 그들에게 말하니라, 이제 나로 너희에게 수수께끼 하나를 제의하게 하라, 만일 너희가 참으로 잔치의 칠일 안에 그것을 내게 말하고, 그것을 찾아낼 것이면, 그 경우에는 내가 너희에게 삼십의 아마포 싸개들과 삼십의 갈아입을 겉옷들을 줄 것이니라, 

(v)삼손이 그들에게 말하니라, 나로 너희에게 수수께끼 하나를 말하게 하라, 만일 너희가 잔치의 칠일 안에 내게 답을 줄 수 있으면, 내가 너희에게 삼십의 아마포 옷들과 삼십 세트의 겉옷들을 줄 것이니라, 

(pr)그때에 삼손이 그들에게 말하니라, 이제 나로 너희에게 수수께끼 하나를 묻게 하라, 만일 너희가 잔치의 칠일 안에 그것이 무엇인지 내게 말할 수 있고, 그것을 풀 수 있으면, 그 경우에는 내가 너희에게 삼십의 튜니카(속옷)들과 삼십의 갈아입을 겉옷들을 줄 것이니라, 

(한) 삼손이 그들에게 이르되 이제 내가 너희에게 수수께끼를 하리니 잔치하는 칠 일 동안에 너희가 능히 그것을 풀어서 내게 고하면 내가 베옷 삼십 벌과 겉옷 삼십 벌을 너희에게 주리라

삿1413. 그러나 만일 너희가 그것을 내게 분명하게 밝힐 수 없으면, 그 경우에는 너희는 내게 삼십의 시트들과 삼십의 갈아입을 겉옷들을 줄지니라, 그리고 그들이 그에게 말하니라, 네 수수께끼를 내놓으라, 그러면 우리가 그것을 들을 것이니라, 

But if ye cannot declare it me, then shall ye give me thirty sheets and thirty change of garments. And they said unto him, Put forth thy riddle, that we may hear it.

(n)그러나 만일 너희가 내게 말할 수 없으면, 그 경우에는 너희는 내게 삼십의 아마포 싸개들과 삼십의 갈아입을 겉옷들을 줄지니라, 그리고 그들이 그에게 말하니라, 네 수수께끼를 제의하라, 그러면 우리가 그것을 들을 것이니라, 

(v)만일 너희가 내게 답을 말할 수 없으면, 너희는 반드시 내게 삼십의 아마포 옷들과 삼십 세트의 겉옷들을 주어냐 하느니라, 그들이 말하니라, 우리에게 네 수수께끼를 말하라, 우리가 그것을 듣자, 

(pr)그러나 만일 너희가 내게 (답을) 말할 수 없으면, 그 경우에는 너희는 내게 삼십의 튜니카(속옷)들과 삼십의 갈아입을 겉옷들을 줄지니라, 그리고 그들이 그에게 말하니라, 네 수수께끼를 물으라, 그러면 우리가 그것을 들을 것이니라, 

(한) 그러나 그것을 능히 내게 고하지 못하면 너희가 내게 베옷 삼십 벌과 겉옷 삼십 벌을 줄지니라 그들이 이르되 너는 수수께끼를 하여 우리로 듣게 하라

▶삿1414. 이에 그가 그들에게 말하니라, "삼키는[아칼:먹다,전적으로,태워버리다,소비하다,삼키다,먹어버리다,~로 먹이다,음식,자유롭게,식사(차리다),아주,맹렬하다] 자에게서 먹을 것[마아칼:먹을 수 있는 것,여물,식물(食物),과일,고기,양식]이 나왔으며, 강한 자에게서 달콤한 것이 나왔느니라", 그리고 그들이 삼일 안에 수수께끼를 설명할 수 없었느니라, 

And he said unto them, Out of the eater came forth meat, and out of the strong came forth sweetness. And they could not in three days expound the riddle.

(n) 그래서 그가 그들에게 말하니라, "삼키는 자에게서 먹을 무엇인가가 나왔으며, 강한 자에게서 달콤한 무엇인가가 나왔느니라", 그러나 그들이 삼일 안에 수수께끼를 말할 수 없었느니라, 

(v)그가 대답하니라, "삼키는 자에게서 삼킬 무엇인가가, 강한 자에게서 달콤한 무엇인가가 (나왔느니라)", 삼일 동안 그들이 답을 줄 수 없었느니라, 

(pr) 그래서 그가 그들에게 말하니라, "삼키는 자에게서 먹을 무엇인가가 나왔으며, 강한 자에게서 달콤한 무엇인가가 나왔느니라", 그러나 그들이 삼일 안에 수수께끼를 풀 수 없었느니라, 

(한) 삼손이 그들에게 이르되 먹는 자에게서 먹는 것이 나오고 강한 자에게서 단 것이 나왔느니라 그들이 삼 일이 되도록 수수께끼를 풀지 못하였더라

 

▶삿1415. 그리고 일곱째 날에 이것이 일어나니라 곧, 그들이 삼손의 아내에게 말하니라, 네 남편을 꾀어내라, 그러면 그가 우리에게 수수께끼를 밝힐 것이니라, 우리가 너와 네 아버지의 집을 불로 태우지 않을까 하느니라, 너희가 우리가 가지고 있는 것을 취하려고[야라쉬:(먼저 있던 소작인들을 쫓아내고,대신 소유함으로)차지하다,점유하다,도둑질하다,유산을 이어받다,내쫓다,가난하게 하다,황폐하게 하다,상속하다(상속시키다,상속을 남기다,상속자),빈곤하다(빈곤하게 하다,빈곤하게 되다),소유하다(소유하게 하다),따라잡다,성공하다] 우리를 부르지 않았느냐? 그것이 그렇지 않느냐?

And it came to pass on the seventh day, that they said unto Samson's wife, Entice thy husband, that he may declare unto us the riddle, lest we burn thee and thy father's house with fire: have ye called us to take that we have? is it not so?

(n) 다음에 넷째 날에 이것이 일어나니라 곧, 그들이 삼손의 아내에게 말하니라, 네 남편을 꾀어내라, 그러면 그가 우리에게 수수께끼를 말할 것이니라, 그렇지 않으면, 우리가 너와 네 아버지의 집을 불로 태울 것이니라, 너희가 우리를 가난하게 만들려고 우리를 초대하지 않았느냐? 이것이 그렇지 않느냐?

(v)넷째 날에 그들이 삼손의 아내에게 말하니라, 우리를 위해 수수께끼를 설명하도록, 네 남편을 구슬리라,  그렇지 않으면, 우리가 너와 네 아버지의 가속을 태워 죽일 것이니라, 너희가 우리에게서 강탈하려고 우리를 여기로 초대하지 않았느냐? 

(pr)다음에 넷째 날에 그들이 삼손의 아내에게 말하니라, 우리에게 수수께끼(의 답)를 (너를 통해) 말하도록, 네 남편을 설득하라, 그렇지 않으면, 우리가 너와 네 아버지의 가속을 불로 태울 것이니라, 너희가 우리를 가난하게 만들려고 우리를 초대하지 않았느냐? 이것이 사실이 아니냐? 

(한) 제 칠 일에 이르러 그들이 삼손의 아내에게 이로되 너는 네 남편을 꾀어 그 수수께끼를 우리에게 알리게 하라 그렇지 아니하면 너와 네 아비의 집을 불사르리라 너희가 우리의 소유를 취하고자 하여 우리를 청하였느냐 그렇지 아니하냐

 

삿1416. 이에 삼손의 아내가 그의 앞에서 울며 말하니라, 당신이 단지 나를 미워하고, 나를 사랑하지 않느니라, 당신이 내 민족의 자녀들에게 수수께끼를 내놓고, 그것을 내게 말하지 않았느니라, 이에 그가 그녀에게 

말하니라, 보라 내가 그것을 내 아버지나 내 어머니에게도 말하지 않았느니라, 그리고 내가 그것을 네게 말하랴? 

And Samson's wife wept before him, and said, Thou dost but hate me, and lovest me not: thou hast put forth a riddle unto the children of my people, and hast not told it me. And he said unto her, Behold, I have not told it my father nor my mother, and shall I tell it thee?

(n)삼손의 아내가 그의 앞에서 울며 말하니라, 당신이 오직 나를 미워하고, 당신이 나를 사랑하지 않느니라, 당신이 내 민족의 아들들에게 수수께끼를 제의해놓고, 그것을 내게 말하지 않았느니라, 이에 그가 그녀에게 말하니라, 보라 내가 그것을 내 아버지나 어머니에게도 말하지 않았느니라, 그런데 내가 네게 말해야 하느냐?

(v) 그후에 삼손의 아내가 그녀 자신을 그에게 내던지니라, 흐느끼며 말하되,  당신이 나를 미워하느니라! 당신이 참으로 나를 사랑하지 않느니라, 당신이 내 민족에게 수수께끼를 주었으나, 당신이 그 해답을 내게 

말하지 않았느니라, 그가 대답하니라, 내가 그것을 내 아버지나 어머니에게도 설명하지 않았느니라, 그런데 내가 어찌하여 그것을 네게 설명해야 하느냐?

(pr)그래서 삼손의 아내가 그의 앞에서 울며 말하니라, 당신이 오직 나를 미워하고, 당신이 나를 사랑하지 않느니라, 당신이 내 동포들에게 수수께끼를 물어놓고, (그 답을) 내게 말하지 않았느니라, 이에 그가 그녀에게 말하니라, 경청하라, 내가 내 아버지나 내 어머니에게도 말하지 않았느니라, 그런데 (어찌하여) 내가 네게 말해야 하느냐?

(한) 삼손의 아내가 그의 앞에서 울며 가로되 당신이 나를 미워할 뿐이요 사랑치 아니하는도다 우리 민족에게 수수께끼를 말하고 그 뜻을 내게 풀어 이르지 아니하도다 삼손이 그에게 대답하되 보라 내가 그것을 나의 부모에게도 풀어 고하지 아니하였거든 어찌 그대에게 풀어 이르리요 하였으나

삿1417. 그리고 그들의 잔치가 지속되던 동안에, 그녀가 그의 앞에서 칠일간 우니라, 그리고 일곱째 날에 이것이 일어나니라 곧, 그녀가 그 때문에 아파 누웠기(쭈크:압축하다,압박하다,억압하다,강요하다,괴롭히다,

압박자) 때문에, 그가 그녀에게 말하니라, 그리고 그녀가 수수께끼를 그녀의 민족의 자녀들에게 말하니라, 

And she wept before him the seven days, while their feast lasted: and it came to pass on the seventh day, that he told her, because she lay sore upon him: and she told the riddle to the children of her people.

(n) 그렇지만, 그들의 잔치가 지속되던 동안에, 그녀가 그의 앞에서 칠일간 우니라, 그리고 일곱째 날에 그녀가 그를 매우 심하게 압박하였기 때문에, 그가 그녀에게 말하니라, 다음에 그녀가 수수께끼를 그녀의 민족의 아들들에게 말하니라, 

(v)그녀가 잔치의 온 칠일동안 우니라, 그래서 일곱째 날에 그녀가 그를 밀어붙이기를 계속하였기 때문에, 그가 마침내 그녀에게 말하니라, 다음에 그녀가 수수께끼를 그녀의 사람들에게 설명하니라, 

(pr)그렇지만, 그들의 (혼인) 잔치가 지속되던 동안에, 삼손의 아내가 그의 앞에서 칠일간 우니라, 그리고 일곱째 날에 그녀가 그를 매우 심하게 압박하였기 때문에, 그가 그녀에게 말하니라, 다음에 그녀가 수수께끼(의 해답)를 그녀의 동포들에게 말하니라, 

(한) 칠 일 잔치할 동안에 그 아내가 앞에서 울며 강박함을 인하여 제 칠 일에는 그가 그 아내에게 수수께끼를 풀어 이르매 그 아내가 그것을 그 민족에게 고하였더라

▶삿1418. 그리고 일곱째 날에, 해가 떨어지기 전에, 그 성(城)의 사람들이 그에게 말하니라, "무엇이 꿀보다 더 달콤한가? 그리고 무엇이 사자(獅子)보다 더 강한가?", 이에 그가 그들에게 말하니라, "만일 너희가 내 젊은 암소[아갈라,에갈라:(암)송아지,특별히 갓 자라난 것,아직 새끼를 낳지 않은 암소,송아지,소,암소]와 함께 경작하지(하라쉬:긁다,새기다,쟁기질하다,공작하다,궁리하다,꾀하다,상상하다,은밀히 실천하다,침묵을 지키다,잠잠하다,혀를 물다) 않았으면, 너희가 내 수수께끼를 찾아내지 못하였느니라"

And the men of the city said unto him on the seventh day before the sun went down, What is sweeter than honey? And what is stronger than a lion? and he said unto them, If ye had not plowed with my heifer, ye had not found out my riddle.

(n)그래서 일곱째 날에, 해가 떨어지기 전에, 그 성(城)의 사람들이 그에게 말하니라, "무엇이 꿀보다 더 달콤한가? 그리고 무엇이 사자(獅子)보다 더 강한가?", 이에 그가 그들에게 말하니라, "만일 너희가 내 젊은 암소와 함께 경작하지 않았으면, 너희가 내 수수께끼를 찾아내지 못하였을 것이니라"

(v)일곱째 날, 해지기 전에, 그 성읍의 사람들이 그에게 말하니라, "무엇이 꿀보다 더 달콤한가? 무엇이 사자(獅子)보다 더 강한가?", 삼손이 그들에게 말하니라, "만일 너희가 내 젊은 암소와 함께 경작하지 않았으면, 너희가 내 수수께끼를 풀지 못하였을 것이니라"

(pr)그래서 일곱째 날에, 해지기 전에, 그 성(城)의 사람들이 삼손에게 말하니라, "무엇이 꿀보다 더 달콤한가? 무엇이 사자(獅子)보다 더 강한가?", 이에 그가 그들에게 말하니라, "만일 너희가 내 젊은 암소와 함께 경작하지 않았으면, 너희가 내 수수께끼를 풀지 못하였을 것이니라"

(한) 제 칠 일 해지기 전에 성읍 사람들이 삼손에게 이르되 무엇이 꿀보다 달겠으며 무엇이 사자보다 강하겠느냐 한지라 삼손이 그들에게 대답하되 너희가 내 암송아지로 밭갈지 아니하였더면 나의 수수께끼를 능히 풀지 못하였으리라 하니라

 

▶삿1419. 그리고 여호와의 성령이 그의 위에 오니라, 이에 그가 아스글론으로 내려가서, 저들 중의 삼십의 사람들을 죽이고[나카:치다,때리다,쫓아내다,찰싹 때리다,상처를 가하다,앞으로 가다,참으로,죽이다,살해하다,살인자,벌주다,학살하다,살해자,세게 치다,치는 자,치기,맞다,채찍자국(을 내다),상처를 입히다], 저들의 약탈물을 취하여, 수수께끼를 제의했던 저들에게 갈아입을 겉옷들을 주니라, 그리고 그의 분노가 불지펴져서, 그가 그의 아버지의 집으로 올라가니라, 

And the Spirit of the LORD came upon him, and he went down to Ashkelon, and slew thirty men of them, and took their spoil, and gave change of garments unto them which expounded the riddle. And his anger was kindled, and he went up to his father's house.

(n) 그후에 여호와의 성령이 그의 위에 세력있게 오니라, 이에 그가 아스글론으로 내려가서, 저들 중의 삼십을 죽이고, 저들의 약탈물을 취하여, 수수께끼를 말했던 저들에게 갈아입을 겉옷들을 주니라, 그리고 그의 분노가 불타서, 그가 그의 아버지의 집으로 올라가니라, 

(v)그후에 여호와의 성령이 그의 위에 세력있게 오니라, 그가 아스글론으로 내려가서, 저들 중의 삼십을 쳐서 넘어뜨리고, 저들에게서 저들의 소유들을 벗겨, 수수께끼를 설명했던 그들에게 저들의 겉옷들을 주니라, 

분노가 불타서, 그가 그의 아버지의 집으로 올라가니라, 

(pr) 그후에 주(主)의 성령이 그의 위에 세력있게 오니라, 이에 그가 아스글론으로 내려가서, 저들 중의 삼십을 죽이고, 저들의 옷을 취하여, 수수께끼를 설명했던 자들에게 갈아입을 겉옷들을 주니라, 그리고 그의 분노가 불타서, 그가 그의 아버지의 집으로 올라가니라, 

(한) 여호와의 신이 삼손에게 크게 임하시매 삼손이 아스글론에 내려가서 그 곳 사람 삼십 명을 쳐죽이고 노략하여 수수께끼 푼 자들에게 옷을 주고 심히 노하여 아비 집으로 올라갔고

 

삿1420. 그리고 삼손의 아내는 그가 그의 친구로서 이용했던(라아:가축을 돌보다,방목하다,풀을 뜯어먹다,다스리다,사귀다,동료,먹이를 주다,친구로서 대우하다,우정을 맺다,목동,양떼를 지키다,목자,양치는 자,방랑하다) 그의 동료(메레아:친구,동료,친우)에게 주어지니라, 

But Samson's wife was given to his companion, whom he had used as his friend.

(n) 그러나 삼손의 아내는 그의 친구였던 그의 동료에게 주어지니라, 

(v) 그리고 삼손의 아내는 그의 혼인식에서 그를 시중들었던 친구에게 주어지니라, 

(pr)그러나 삼손의 아내는 그의 친구였던 그의 동료에게 주어지니라, 

(한) 삼손의 아내는 삼손의 친구되었던 그 동무에게 준 바 되었더라

Judges 14 Aleppo Codex

1א וירד שמשון תמנתה וירא אשה בתמנתה מבנות פלשתים 2ב ויעל ויגד לאביו ולאמו ויאמר אשה ראיתי בתמנתה מבנות פלשתים ועתה קחו אותה לי לאשה 3ג ויאמר לו אביו ואמו האין בבנות אחיך ובכל עמי אשה--כי אתה הולך לקחת אשה מפלשתים הערלים ויאמר שמשון אל אביו אותה קח לי כי היא ישרה בעיני 4ד ואביו ואמו לא ידעו כי מיהוה היא--כי תאנה הוא מבקש מפלשתים ובעת ההיא פלשתים משלים בישראל

5ה וירד שמשון ואביו ואמו תמנתה ויבאו עד כרמי תמנתה והנה כפיר אריות שאג לקראתו 6ו ותצלח עליו רוח יהוה וישסעהו כשסע הגדי ומאומה אין בידו ולא הגיד לאביו ולאמו את אשר עשה 7ז וירד וידבר לאשה ותישר בעיני שמשון

8ח וישב מימים לקחתה ויסר לראות את מפלת האריה והנה עדת דבורים בגוית האריה ודבש 9ט וירדהו אל כפיו וילך הלוך ואכל וילך אל אביו ואל אמו ויתן להם ויאכלו ולא הגיד להם כי מגוית האריה רדה הדבש

10י וירד אביהו אל האשה ויעש שם שמשון משתה כי כן יעשו הבחורים 11יא ויהי כראותם אותו ויקחו שלשים מרעים ויהיו אתו

12יב ויאמר להם שמשון אחודה נא לכם חידה  אם הגד תגידו אותה לי שבעת ימי המשתה ומצאתם--ונתתי לכם שלשים סדינים ושלשים חלפת בגדים 13יג ואם לא תוכלו להגיד לי--ונתתם אתם לי שלשים סדינים ושלשים חליפות בגדים ויאמרו לו--חודה חידתך ונשמענה

14יד ויאמר להם מהאכל יצא מאכל ומעז יצא מתוק ולא יכלו להגיד החידה שלשת ימים

15טו ויהי ביום השביעי ויאמרו לאשת שמשון פתי את אישך ויגד לנו את החידה--פן נשרף אותך ואת בית אביך באש הלירשנו קראתם לנו הלא 16טז ותבך אשת שמשון עליו ותאמר רק שנאתני ולא אהבתני--החידה חדת לבני עמי ולי לא הגדתה ויאמר לה הנה לאבי ולאמי לא הגדתי--ולך אגיד 17יז ותבך עליו שבעת הימים אשר היה להם המשתה ויהי ביום השביעי ויגד לה כי הציקתהו ותגד החידה לבני עמה

18יח ויאמרו לו אנשי העיר ביום השביעי בטרם יבא החרסה מה מתוק מדבש ומה עז מארי ויאמר להם--לולא חרשתם בעגלתי לא מצאתם חידתי

19יט ותצלח עליו רוח יהוה וירד אשקלון ויך מהם שלשים איש ויקח את חליצותם ויתן החליפות למגידי החידה ויחר אפו ויעל בית אביהו 20כ ותהי אשת שמשון למרעהו אשר רעה לו  {פ}

bottom of page